Forwarded from Пост-Америка️
Новые лица в администрации Трампа одних восхищают, других – пугают.
Для полноты понимания, кто все эти люди,чем живути что могут натворить полезно почитать на досуге написанные ими книги.
Почти у всех членов команды Трампа такие есть. У некоторых даже не одна: самый плодовитый - целых 5 - Пит Хегсет.
Собрал все в одном месте.
⭐️ JD Vance. Hillbilly Elegy: A Memoir of a Family and Culture in Crisis, 2018.
⭐️Marco Rubio. Decades of Decadence: How Our Spoiled Elites Blew America's Inheritance of Liberty, Security, and Prosperity,2023.
⭐️ Michael Waltz. Warrior Diplomat: a Green Beret's Battles from Washington to Afghanistan,2014.
⭐️Pete Segseth. The War on Warriors: Behind the Betrayal of the Men Who Keep Us Free,2024.
⭐️Tulsi Gabbard. For Love of Country,2024.
⭐️Matt Gaetz. Firebrand, 2024.
Сами не написали, но написали о них:
⭐️Doug Burgum: Pioneering Pathways in Politics, 2023.
⭐️Elise Stefanik: The Making of a Republican Leader, 2023.
⭐️Susie Wiles: The First Female White House Chief of Staff, 2024.
Для полноты понимания, кто все эти люди,чем живут
Почти у всех членов команды Трампа такие есть. У некоторых даже не одна: самый плодовитый - целых 5 - Пит Хегсет.
Собрал все в одном месте.
⭐️ JD Vance. Hillbilly Elegy: A Memoir of a Family and Culture in Crisis, 2018.
⭐️Marco Rubio. Decades of Decadence: How Our Spoiled Elites Blew America's Inheritance of Liberty, Security, and Prosperity,2023.
⭐️ Michael Waltz. Warrior Diplomat: a Green Beret's Battles from Washington to Afghanistan,2014.
⭐️Pete Segseth. The War on Warriors: Behind the Betrayal of the Men Who Keep Us Free,2024.
⭐️Tulsi Gabbard. For Love of Country,2024.
⭐️Matt Gaetz. Firebrand, 2024.
Сами не написали, но написали о них:
⭐️Doug Burgum: Pioneering Pathways in Politics, 2023.
⭐️Elise Stefanik: The Making of a Republican Leader, 2023.
⭐️Susie Wiles: The First Female White House Chief of Staff, 2024.
Forwarded from Право на историю
Рабочее, важное, анонсы
======
Мой учитель, Олег Валентинович Ауров, сделал то, на что я так и не раскачался - записал курс по истории Испании на Магистерии. Сказать, что я рекомендую его прослушать - не сказать ничего. Это лучшее, что можно сейчас услышать из отечественной испанистики.
https://magisteria.ru/category/history-of-medieval-spain
======
Мой учитель, Олег Валентинович Ауров, сделал то, на что я так и не раскачался - записал курс по истории Испании на Магистерии. Сказать, что я рекомендую его прослушать - не сказать ничего. Это лучшее, что можно сейчас услышать из отечественной испанистики.
https://magisteria.ru/category/history-of-medieval-spain
Магистерия
Амальгама цивилизаций
История страны от древних иберов и римлян и до католических королей.
Forwarded from Право на историю
Рабочее, анонсы
=====
Напомню и про этот курс лекций, к которому тоже еще можно присоединиться. Пока мы говорим о понимании человека в политико-правовой мысли, это первый блок курса из трех.
https://labeo.ru/course_marey
=====
Напомню и про этот курс лекций, к которому тоже еще можно присоединиться. Пока мы говорим о понимании человека в политико-правовой мысли, это первый блок курса из трех.
https://labeo.ru/course_marey
labeo.ru
LABEO | История политической и правовой мысли
Студентам и специалистам Та самая база, которой всем не хватает
Я могу только перепостить и подтвердить, что всё так. И как же это хорошо, что всё - так.
Forwarded from Любимая кошка академика🦋
Сегодня мы оба работаем и работаем долго, я только что закончила, он закончит в десять, но мы всё равно помним, что сегодня у нас восьмая годовщина свадьбы.
А вообще мы вместе почти одиннадцать лет.
И оба не жалеем об этом и повторили бы свой выбор и сейчас.
И нам по-прежнему интересно вместе, мы с удовольствием проводим время в обществе друг друга.
Мне кажется, это отличная основа для долгого брака взрослых людей.
Жить и стареть надо рядом с тем, с кем тебе хорошо.
Нам хорошо:)
А вообще мы вместе почти одиннадцать лет.
И оба не жалеем об этом и повторили бы свой выбор и сейчас.
И нам по-прежнему интересно вместе, мы с удовольствием проводим время в обществе друг друга.
Мне кажется, это отличная основа для долгого брака взрослых людей.
Жить и стареть надо рядом с тем, с кем тебе хорошо.
Нам хорошо:)
Важная рабочая ссылка. Поиск по всем латинским словарям - это всегда нужно.
Forwarded from Vox medii aevi
Не могу приучиться пользоваться этим ресурсом, поэтому пишу о нем тут, чтобы уж точно запомнить: есть платформа ΛΟΓΕΙΟΝ, где в одном месте собран поиск по множеству латинских и греческих словарей, включая, например, Дю Канжа, Dictionnaire Latin Français и, самое главное, Perseus Classical Collection. Его почти 15 лет назад создали два выпускника Чикагского университета, Джош Голденберг и Мэтт Шэнахан. Случается, что всякие редкие слова (сегодня у меня это было forbannizare) там найти можно, а в Enigma, например, нет.
Личное, в мечтах об отдыхе
=====
Мое guilty pleasure - это фильмы о Джеймсе Бонде, но не все, а последние, с Дэниэлом Крейгом в роли Бонда. Я все их смотрел неоднократно, но среди них есть один, который я люблю гораздо больше остальных - это "Координаты Скайфолл". Там совпало большое количество актёров, которых я люблю и на чью игру я всегда смотрю с удовольствием (Р. Файнс, Х. Бардэм, сам Крейг, неподражаемая Джуди Денч...), там Бонд впервые, пожалуй, за всю франшизу показан живым человеком, который немолод и очень устал, которому больно и одиноко. И там, в этом фильме, один из самых пронзительных для меня моментов - когда М в исполнении Джуди Денч читает на слушаниях комиссии строки Теннисона. Причём, последнюю из этих строчек я, родившийся и проживший первое свое десятилетие еще в Союзе, знаю и помню с детства, из "Двух капитанов" Каверина:
We are not now that strength which in old days
Moved earth and heaven, that which we are, we are;
One equal temper of heroic hearts,
Made weak by time and fate, but strong in will
To strive, to seek, to find, and not to yield.
https://youtu.be/ptqoSZgh7q8?si=WbPItt26oSek2QCq
=====
Мое guilty pleasure - это фильмы о Джеймсе Бонде, но не все, а последние, с Дэниэлом Крейгом в роли Бонда. Я все их смотрел неоднократно, но среди них есть один, который я люблю гораздо больше остальных - это "Координаты Скайфолл". Там совпало большое количество актёров, которых я люблю и на чью игру я всегда смотрю с удовольствием (Р. Файнс, Х. Бардэм, сам Крейг, неподражаемая Джуди Денч...), там Бонд впервые, пожалуй, за всю франшизу показан живым человеком, который немолод и очень устал, которому больно и одиноко. И там, в этом фильме, один из самых пронзительных для меня моментов - когда М в исполнении Джуди Денч читает на слушаниях комиссии строки Теннисона. Причём, последнюю из этих строчек я, родившийся и проживший первое свое десятилетие еще в Союзе, знаю и помню с детства, из "Двух капитанов" Каверина:
We are not now that strength which in old days
Moved earth and heaven, that which we are, we are;
One equal temper of heroic hearts,
Made weak by time and fate, but strong in will
To strive, to seek, to find, and not to yield.
https://youtu.be/ptqoSZgh7q8?si=WbPItt26oSek2QCq
YouTube
SkyFall M Poem Scene
M quotes Tennyson in 'Skyfall'
Video clips Owned by Metro Goldwyn Mayer and
Columbia Pictures. Administered by Sony Pictures Movies and Shows
For educational and entertainment purposes only.No copyright infringement intended.
Video clips Owned by Metro Goldwyn Mayer and
Columbia Pictures. Administered by Sony Pictures Movies and Shows
For educational and entertainment purposes only.No copyright infringement intended.
Рабочее, переводы
=====
Широко известно (прежде всего, благодаря знаменитой книге Марка Блока), что английские и французские короли имели силу врачевать золотуху наложением рук. Кастильские короли таким, вроде как, не занимались - есть, по меньшей мере, одна кантига Альфонсо Х, где он открыто высмеивает эту способность. Однако есть у галисийского писателя и епископа Сильвеса Альваро Паэса сочинение под названием "Зерцало королей", адресованное Альфонсо XI. И там он приводит короткий рассказ, из-за которого было сломано немало копий в последующей историографии. Одни историки утверждали, что чудотворные способности у кастильских монархов были, но иные, другие оспаривают. А рассказ вот:
"Говорят, что благочестивые короли Испании, так же, как и короли Англии и Франции, имели власть над одержимыми, как и над страдающими от всяких болезней. И сам я, будучи ребёнком, видел, как славный твой дед, король дон Санчо, взрастивший меня, наступил одержимой демоном женщине, поносившей его, ногой на горло и, читая из какой-то книги, изгнал из нее демона, а саму ее отпустил излеченной."
=====
Широко известно (прежде всего, благодаря знаменитой книге Марка Блока), что английские и французские короли имели силу врачевать золотуху наложением рук. Кастильские короли таким, вроде как, не занимались - есть, по меньшей мере, одна кантига Альфонсо Х, где он открыто высмеивает эту способность. Однако есть у галисийского писателя и епископа Сильвеса Альваро Паэса сочинение под названием "Зерцало королей", адресованное Альфонсо XI. И там он приводит короткий рассказ, из-за которого было сломано немало копий в последующей историографии. Одни историки утверждали, что чудотворные способности у кастильских монархов были, но иные, другие оспаривают. А рассказ вот:
"Говорят, что благочестивые короли Испании, так же, как и короли Англии и Франции, имели власть над одержимыми, как и над страдающими от всяких болезней. И сам я, будучи ребёнком, видел, как славный твой дед, король дон Санчо, взрастивший меня, наступил одержимой демоном женщине, поносившей его, ногой на горло и, читая из какой-то книги, изгнал из нее демона, а саму ее отпустил излеченной."
Околорабочее, память, мысли
=====
Я часто вспоминаю своего отца. Он работал всю жизнь, с 17 лет, и достаточно много времени был разного рода и ранга руководителем. Меня он никогда ремеслу руководителя не учил, но о многом рассказывал из своего опыта. И, в частности, он рассказал мне две вещи, которые я, с годами, всё чаще обнаруживаю у себя. Во-первых, говорил он, для твоего руководителя не должно существовать твоих подчинённых, кроме как, если он решит их за что-то похвалить или отметить. Все их косяки - твои косяки, и отвечать за них тебе. Со своих ты сам голову снимешь, но не смей отдавать их на расправу вышестоящим. А, во-вторых, твои подчинённые должны тебя если и не любить, то уважать и слышать. Если ты о чём-то их просишь, твоя просьба должна быть свята для них. И поэтому, если в первый раз тебя, твою просьбу, не слышат, второго раза просто не нужно. Тот самый случай, когда если надо объяснять, то не надо объяснять.
Не знаю, отчего вдруг вспомнил.
=====
Я часто вспоминаю своего отца. Он работал всю жизнь, с 17 лет, и достаточно много времени был разного рода и ранга руководителем. Меня он никогда ремеслу руководителя не учил, но о многом рассказывал из своего опыта. И, в частности, он рассказал мне две вещи, которые я, с годами, всё чаще обнаруживаю у себя. Во-первых, говорил он, для твоего руководителя не должно существовать твоих подчинённых, кроме как, если он решит их за что-то похвалить или отметить. Все их косяки - твои косяки, и отвечать за них тебе. Со своих ты сам голову снимешь, но не смей отдавать их на расправу вышестоящим. А, во-вторых, твои подчинённые должны тебя если и не любить, то уважать и слышать. Если ты о чём-то их просишь, твоя просьба должна быть свята для них. И поэтому, если в первый раз тебя, твою просьбу, не слышат, второго раза просто не нужно. Тот самый случай, когда если надо объяснять, то не надо объяснять.
Не знаю, отчего вдруг вспомнил.
Рабочее, личное, журнал
=====
Я начну с совершенно личной жалобы: за несколько последних дней я задолбался настолько, что с трудом сейчас подбираю цензурные слова в совершенно обычном разговоре. И вообще, с трудом подбираю слова.
Вчера мы закончили отчёт по работе нашего журнала в 2024 году, и я послал его в Совет Издательского дома. В отчёте много всего, но я хочу обратить внимание на несколько цифр. Общий объём нашего журнала за год - 85 авторских листов. Это около 70 разных материалов - статей, переводов, дискуссий, рецензий... Это труд более 50 разных авторов и переводчиков. И это наш труд - редакции из 5 человек и, в гораздо меньшей степени, главного редактора и его заместителя. 85 авторских листов, коллеги. Я отчаянно, другого слова не подобрать, отчаянно горжусь теми людьми, которые всё это делают.
Меня совершенно справедливо поправили в ЛС - я упустил вклад выпускающих редакторов 4-го номера журнала - он выйдет, как и всегда, "под елочку". Там все статьи изначально были на испанском, их нужно было перевести на английский. И это было сделано, и сделано хорошо.
=====
Я начну с совершенно личной жалобы: за несколько последних дней я задолбался настолько, что с трудом сейчас подбираю цензурные слова в совершенно обычном разговоре. И вообще, с трудом подбираю слова.
Вчера мы закончили отчёт по работе нашего журнала в 2024 году, и я послал его в Совет Издательского дома. В отчёте много всего, но я хочу обратить внимание на несколько цифр. Общий объём нашего журнала за год - 85 авторских листов. Это около 70 разных материалов - статей, переводов, дискуссий, рецензий... Это труд более 50 разных авторов и переводчиков. И это наш труд - редакции из 5 человек и, в гораздо меньшей степени, главного редактора и его заместителя. 85 авторских листов, коллеги. Я отчаянно, другого слова не подобрать, отчаянно горжусь теми людьми, которые всё это делают.
Меня совершенно справедливо поправили в ЛС - я упустил вклад выпускающих редакторов 4-го номера журнала - он выйдет, как и всегда, "под елочку". Там все статьи изначально были на испанском, их нужно было перевести на английский. И это было сделано, и сделано хорошо.
Рабочее, переводы
======
Пишу главу книги, полез в один из своих старых - и, что ужасно! - опубликованных переводов, и увидел там совершенно глупую ошибку. Так стыдно, что ой. Перевел заново, разумеется. Это история про то, как Альфонсо VI затеял ввести в своем королевстве французский (клюнийский) чин богослужения вместо вестготского (мосарабского), который был там до того. Народ и клирики воспротивились, назначили судебный поединок. Результаты его короля не удовлетворили, тогда решили провести еще одно испытание, вот такое:
EE, 872: Сложили большую поленницу из дров на площади, где до того сражались рыцари, и принесли туда две богослужебные книги, обе в добром состоянии, одну с толедским чином, другую – с французским, и положили их в центр этой поленницы. Примас дон Бернар приказал, и все собравшиеся там люди одобрили, чтобы все постились в этот день, а примас, легат и клирики чтобы молились, помимо поста, и было сделано так. Они собрались все, постясь и молясь весьма благочестиво Богу, и две этих книги были положены в костер. И огонь повредил книгу французского чина и начала она тлеть, а затем подпрыгнула под всеобщий крик и вылетела из огня, и видели это все, и благодарили Бога за столь великое чудо, что он явил им там; книга же толедского чина оставалась в огне совершенно невредимой, так, что не прикоснулся к ней огонь и не причинил ей никакого вреда.
======
Пишу главу книги, полез в один из своих старых - и, что ужасно! - опубликованных переводов, и увидел там совершенно глупую ошибку. Так стыдно, что ой. Перевел заново, разумеется. Это история про то, как Альфонсо VI затеял ввести в своем королевстве французский (клюнийский) чин богослужения вместо вестготского (мосарабского), который был там до того. Народ и клирики воспротивились, назначили судебный поединок. Результаты его короля не удовлетворили, тогда решили провести еще одно испытание, вот такое:
EE, 872: Сложили большую поленницу из дров на площади, где до того сражались рыцари, и принесли туда две богослужебные книги, обе в добром состоянии, одну с толедским чином, другую – с французским, и положили их в центр этой поленницы. Примас дон Бернар приказал, и все собравшиеся там люди одобрили, чтобы все постились в этот день, а примас, легат и клирики чтобы молились, помимо поста, и было сделано так. Они собрались все, постясь и молясь весьма благочестиво Богу, и две этих книги были положены в костер. И огонь повредил книгу французского чина и начала она тлеть, а затем подпрыгнула под всеобщий крик и вылетела из огня, и видели это все, и благодарили Бога за столь великое чудо, что он явил им там; книга же толедского чина оставалась в огне совершенно невредимой, так, что не прикоснулся к ней огонь и не причинил ей никакого вреда.
Forwarded from Право на историю
Переводы, ИГПЗС, частное право
=====
Я иногда - под настроение, - перевожу какие-нибудь частноправовые документы. Вот один из них, составленный в Кастилии в 1314 году родственниками канцлера вдовствующей королевы Марии де Молина. В нем есть всё, что может порадовать сердце юриста: составление и заверение завещания, обязательство душеприказчиков (родных братьев наследодателя) принять и исполнить все легаты и иные, поручения своего брата, отсылки к римско-правовой процедуре и даже - личный голос городского нотария, призванного составить документ. В нескольких строках, как в капле, кадр из жизни средневекового города.
"Пусть знают все, кто увидит эту грамоту, что мы, дон Педро, Божией милостью епископ Саламанки и я, Феррант Перес де Монрой, его брат, - поскольку наш брат, дон Муньо Перес, архидиакон Кампоса, аббат Сантандера и канцлер королевы доньи Марии, сказал нам, что он, находясь в своем уме, пожелал составить свое завещание и придать ему силу при его жизни, признавая, что он воспитал нас и всегда оказывал и оказывает нам добро, милость и помощь, - подтверждаем, что соблюдем неукоснительно и завещание, и всякий отказ, и всякое дарение, сделанное названным доном Муньо Пересом, каким бы образом он его ни сделал, церквям ли, монастырям, своим ли воспитанникам, или кому-либо другому или другим, в какое-то иное место или места, отныне и впредь, как из того имущества, коим он владеет сейчас, движимого или недвижимого, так и из того, что он приобретет отныне и впредь. Для того, чтобы это исполнить, мы отказываемся и отмежевываемся от всякого закона, и всякого фуэро, и всякого писаного или неписанного права, от всякой эксцепции и репликации, и от грамот милости от короля, или королевы, или инфанта, или магната, или его жены, или же любого иного сеньора, согласно которым мы будем освобождены от исполнения, - пусть они не имеют силы для нас, и пусть не слушают нас по этому поводу ни в церковном суде, ни в мирском, ни при дворе, ни вне двора, ни в каком-либо ином возможном месте. И мы отказываемся от копий этой грамоты, и пусть нам не дают их, хотя бы мы и просили об этом, и пусть не будут иметь силы и не будут приняты ни в одном суде и ни перед одним сеньором наши требования предоставить нам срок на размышление или адвоката, ни какие-либо иные наши доводы или возражения, служащие тому, чтобы мы не исполнили обещанного. Мы добросовестно и без дурного умысла клянемся и обещаем Богу и св. Марии неукоснительно соблюдать все изложенное выше и никогда не идти против этого. И, чтобы это соблюдалось, просим Руя Диаса, публичного нотария Медины-дель-Кампо, чтобы он приказал составить эту грамоту и поставил бы на ней свою подпись. Это было сделано в первый день марта, эры 1352 года.
Свидетели: Фернан Перес де Логроньо, каноник из Бургоса и товарищ при церкви Саламанки; Перо Руис, товарищ при названной церкви Саламанки; Мартин Вивас, товарищ при названной церкви Саламанки; Жоан Санчес, воспитанник названного епископа; Жоан Гарсия, клирик из Медины-дель-Кампо. Я, Руй Диас, вышеназванный нотарий, присутствовал при этом и приказал составить эту грамоту, и поставил на ней свою печать в знак свидетельства.“
=====
Я иногда - под настроение, - перевожу какие-нибудь частноправовые документы. Вот один из них, составленный в Кастилии в 1314 году родственниками канцлера вдовствующей королевы Марии де Молина. В нем есть всё, что может порадовать сердце юриста: составление и заверение завещания, обязательство душеприказчиков (родных братьев наследодателя) принять и исполнить все легаты и иные, поручения своего брата, отсылки к римско-правовой процедуре и даже - личный голос городского нотария, призванного составить документ. В нескольких строках, как в капле, кадр из жизни средневекового города.
"Пусть знают все, кто увидит эту грамоту, что мы, дон Педро, Божией милостью епископ Саламанки и я, Феррант Перес де Монрой, его брат, - поскольку наш брат, дон Муньо Перес, архидиакон Кампоса, аббат Сантандера и канцлер королевы доньи Марии, сказал нам, что он, находясь в своем уме, пожелал составить свое завещание и придать ему силу при его жизни, признавая, что он воспитал нас и всегда оказывал и оказывает нам добро, милость и помощь, - подтверждаем, что соблюдем неукоснительно и завещание, и всякий отказ, и всякое дарение, сделанное названным доном Муньо Пересом, каким бы образом он его ни сделал, церквям ли, монастырям, своим ли воспитанникам, или кому-либо другому или другим, в какое-то иное место или места, отныне и впредь, как из того имущества, коим он владеет сейчас, движимого или недвижимого, так и из того, что он приобретет отныне и впредь. Для того, чтобы это исполнить, мы отказываемся и отмежевываемся от всякого закона, и всякого фуэро, и всякого писаного или неписанного права, от всякой эксцепции и репликации, и от грамот милости от короля, или королевы, или инфанта, или магната, или его жены, или же любого иного сеньора, согласно которым мы будем освобождены от исполнения, - пусть они не имеют силы для нас, и пусть не слушают нас по этому поводу ни в церковном суде, ни в мирском, ни при дворе, ни вне двора, ни в каком-либо ином возможном месте. И мы отказываемся от копий этой грамоты, и пусть нам не дают их, хотя бы мы и просили об этом, и пусть не будут иметь силы и не будут приняты ни в одном суде и ни перед одним сеньором наши требования предоставить нам срок на размышление или адвоката, ни какие-либо иные наши доводы или возражения, служащие тому, чтобы мы не исполнили обещанного. Мы добросовестно и без дурного умысла клянемся и обещаем Богу и св. Марии неукоснительно соблюдать все изложенное выше и никогда не идти против этого. И, чтобы это соблюдалось, просим Руя Диаса, публичного нотария Медины-дель-Кампо, чтобы он приказал составить эту грамоту и поставил бы на ней свою подпись. Это было сделано в первый день марта, эры 1352 года.
Свидетели: Фернан Перес де Логроньо, каноник из Бургоса и товарищ при церкви Саламанки; Перо Руис, товарищ при названной церкви Саламанки; Мартин Вивас, товарищ при названной церкви Саламанки; Жоан Санчес, воспитанник названного епископа; Жоан Гарсия, клирик из Медины-дель-Кампо. Я, Руй Диас, вышеназванный нотарий, присутствовал при этом и приказал составить эту грамоту, и поставил на ней свою печать в знак свидетельства.“
Нюансы переводов
======
Просто сохраню, чтобы не потерять. Спрашивает меня здесь коллега, мол, как же так, Вы говорите, что в Афинах полноправными гражданами могли стать только мужчины, а сами же ссылаетесь на закон Перикла, где говорится о том, что гражданином может стать тот, кто рожден от двух граждан, то есть, и женщины - тоже гражданки, получается. И не просто спрашивает коллега, а приводит сразу две цитаты, за что ему огромное от меня спасибо. Сам бы я так и продолжил говорить, не глядя в оригинал источника, а теперь заглянул. Так что и правда - спасибо.
Так вот, цитаты две, говорят об одном и том же, о законе Перикла. Одна - из "Афинской политии", вторая - из жизнеописания Перикла у Плутарха:
Афинская полития
(Гл. 26—28) ... (3) На пятый год после этого, при архонте Лисикрате, были снова учреждены тридцать судей, так называемых «по демам», а на третий год после него, при Антидоте, вследствие чрезмерно большого количества граждан, по предложению Перикла, постановили, что не может иметь гражданских прав тот, кто происходит не от обоих граждан.
Плутарх, Перикл, 37: "...История этого закона такова. Когда Перикл очень задолго до этого был на вершине своего политического могущества и имел, как сказано выше, законных детей, он внес предложение о том, чтобы афинскими гражданами считались только те, у которых и отец и мать были афинскими гражданами...".
Я, признаться, задумался, полез в оригиналы. С греческим у меня, увы, плохо, но найти нужный фрагмент фразы и прочесть его я, к счастью, могу. Так вот, в оригинале в обоих приведенных текстах - и у Аристотеля, и у Плутарха - стоят формы γεγονώς и γεγονότας соответственно; это причастие от глагола γίγνομαι и означает оно "урожденные". Перикл издал закон, по которому право афинского гражданства могут получать лишь дети двух урожденных афинян. Как говорится, все, вроде бы, правильно. Но есть нюанс.
======
Просто сохраню, чтобы не потерять. Спрашивает меня здесь коллега, мол, как же так, Вы говорите, что в Афинах полноправными гражданами могли стать только мужчины, а сами же ссылаетесь на закон Перикла, где говорится о том, что гражданином может стать тот, кто рожден от двух граждан, то есть, и женщины - тоже гражданки, получается. И не просто спрашивает коллега, а приводит сразу две цитаты, за что ему огромное от меня спасибо. Сам бы я так и продолжил говорить, не глядя в оригинал источника, а теперь заглянул. Так что и правда - спасибо.
Так вот, цитаты две, говорят об одном и том же, о законе Перикла. Одна - из "Афинской политии", вторая - из жизнеописания Перикла у Плутарха:
Афинская полития
(Гл. 26—28) ... (3) На пятый год после этого, при архонте Лисикрате, были снова учреждены тридцать судей, так называемых «по демам», а на третий год после него, при Антидоте, вследствие чрезмерно большого количества граждан, по предложению Перикла, постановили, что не может иметь гражданских прав тот, кто происходит не от обоих граждан.
Плутарх, Перикл, 37: "...История этого закона такова. Когда Перикл очень задолго до этого был на вершине своего политического могущества и имел, как сказано выше, законных детей, он внес предложение о том, чтобы афинскими гражданами считались только те, у которых и отец и мать были афинскими гражданами...".
Я, признаться, задумался, полез в оригиналы. С греческим у меня, увы, плохо, но найти нужный фрагмент фразы и прочесть его я, к счастью, могу. Так вот, в оригинале в обоих приведенных текстах - и у Аристотеля, и у Плутарха - стоят формы γεγονώς и γεγονότας соответственно; это причастие от глагола γίγνομαι и означает оно "урожденные". Перикл издал закон, по которому право афинского гражданства могут получать лишь дети двух урожденных афинян. Как говорится, все, вроде бы, правильно. Но есть нюанс.
Личное, память
======
Сегодня ночью не стало дона Далмасио Негро Павона (1931-2024) - легионера, политического философа, большого друга нашей страны и одного из моих старших друзей и учителей. Мы познакомились очень поздно, в 2014 году, когда я написал рецензию на его "Введение в историю форм государства". Потом, в 2016, он вместе с двумя своими учениками приезжал в Москву, на нашу конференцию. Когда я был у него в гостях, в первый и единственный раз - это было десять лет назад, в том же 2014, ему было 83 года. Он вышел тогда навстречу мне, опираясь на две палки, сказал: "Очень ноги болят. Но я не должен жаловаться - ведь у многих моих ровесников уже вообще ничего не болит".
Покойтесь с миром, дон Далмасио. Светлый, умный, добрый человек. Покойтесь с миром и да примет Вас Господь.
======
Сегодня ночью не стало дона Далмасио Негро Павона (1931-2024) - легионера, политического философа, большого друга нашей страны и одного из моих старших друзей и учителей. Мы познакомились очень поздно, в 2014 году, когда я написал рецензию на его "Введение в историю форм государства". Потом, в 2016, он вместе с двумя своими учениками приезжал в Москву, на нашу конференцию. Когда я был у него в гостях, в первый и единственный раз - это было десять лет назад, в том же 2014, ему было 83 года. Он вышел тогда навстречу мне, опираясь на две палки, сказал: "Очень ноги болят. Но я не должен жаловаться - ведь у многих моих ровесников уже вообще ничего не болит".
Покойтесь с миром, дон Далмасио. Светлый, умный, добрый человек. Покойтесь с миром и да примет Вас Господь.
Рабочее, приятное
======
О католическом - и не только, - оптимизме, о натюрмортах во время войны, о цветах во льду. Спасибо коллегам из ГМИИ им. А.С. Пушкина и за возможность поговорить, и за эту запись? :)
https://youtu.be/Wf1453ecjdM?si=sSt6rtnY71zH5-gO
https://vk.com/wall-23141780_32426
======
О католическом - и не только, - оптимизме, о натюрмортах во время войны, о цветах во льду. Спасибо коллегам из ГМИИ им. А.С. Пушкина и за возможность поговорить, и за эту запись? :)
https://youtu.be/Wf1453ecjdM?si=sSt6rtnY71zH5-gO
https://vk.com/wall-23141780_32426
YouTube
«Цветы во льду»: «католический оптимизм» на фоне натюрморта Франса Снейдерса
В истории искусства Фландрия первой половины XVII века ассоциируется в первую очередь с натюрмортами, изобилующими самыми разнообразными фруктами, дичью, рыбой всех видов и сортов. Их роскошь заставляет предположить, что юг современных Нидерландов в то время…