❇️ КАКАЯ РАЗНИЦА МЕЖДУ ACHE И PAIN?
Скажите, бывает ли, что вы путаетесь в словах ACHE /ЭЙК/ и PAIN?
Ведь и то, и другое переводится как БОЛЬ, правда?
Давайте попробуем разобраться, когда же нужно говорить ACHE /ЭЙК/, а когда PAIN.
❇️ ОБЫЧНО ТАК: PAIN – ОСТРАЯ ИЛИ ХРОНИЧЕСКАЯ; ACHE – БОЛИТ ВООБЩЕ.
Бывает, что эти слова заменяют одно другим, но все-таки чаще всего правило такое:
❇️ Если боль вдруг появляется неожиданно, то говорят PAIN – либо SHARP (так более разговорно), либо ACUTE /э-КЬЮТ/ (более литературно).
🔸When Josh landed, he felt a SHARP PAIN in his knee.
Когда Джош приземлился, он почувствовал ОСТРУЮ БОЛЬ в колене.
🔸The princess was taken to hospital with ACUTE PAIN.
Принцессу увезли в больницу с ОСТРОЙ БОЛЬЮ.
❇️Когда боль хроническая, тоже говорят PAIN. Здесь английское прилагательное похоже на русское – CHRONIC /КРО-ник/, потому что они оба произошли от греческого слова.
И в этом случае можно сказать PAIN или PAINS (так же как и по-русски – и “боль”, и “боли”):
🔸Alex took up swimming and his CHRONIC back PAINS stopped.
Алекс занялся плаванием, и его хронические БОЛИ в спине прекратились.
❇️ А вот ACHE /ЭЙК/ мы говорим, когда у нас просто что-то болит – вообще или сейчас.
🔸What do you TAKE FOR A HEADACHE? – I love this stuff. Try it!
Что ты ПРИНИМАЕШЬ ОТ ГОЛОВНОЙ БОЛИ? – Я люблю вот эту штучку. Попробуй!
🔸Oliver told his boss he had a STOMACH ACHE and stayed at home.
Оливер сказал начальнику, что у него БОЛИТ ЖИВОТ и остался дома.
(Часто слово ache пишут слитно с предыдущим словом. А иногда – нет. Но чаще – да).
❇️ Еще раз подчеркну, что есть довольно много случаев, когда PAIN и ACHE – взаимозаменяемы, так что не удивляйтесь, если, например, увидите рядом и stomach ache, и stomach pain. Но не волнуйтесь: если следовать правилам выше, вы будете звучать правильно.
❇️ А ЕЩЕ ACHE БЫВАЕТ ГЛАГОЛОМ, А PAIN – НЕТ
Еще когда у нас что-то болит, слово ACHE может быть глаголом. А pain – не может. Например:
🔸Ken’s side ACHES for some reason.
У Кена почему-то БОЛИТ бок.
🔸Grandpa complained that his joints often ACHED in winter.
Дедушка жаловался, что у него зимой БОЛЕЛИ суставы.
❇️(В скобках заметим, что еще один глагол, когда что-то болит – HURT /ХЁ:Т/ (hurt, hurt).
Обычно HURT говорят, когда мы что-то ушибли или повредили, а ACHE – когда что-то заболело само:
🔸Ouch! It HURTS!
Ай! БОЛЬНО!
🔸My feet HURT after I ran a marathon.
У меня БОЛЕЛИ ступни после того, как я пробежал марафон).
❇️А В ПЕРЕНОСНОМ СМЫСЛЕ?
А какое слово нужно, если мы выражаемся образно?
Тогда мы всегда говорим PAIN:
🔸He’s such a PAIN! (или так: He's such a PAIN IN THE NECK! и даже так: “He's such a PAIN IN THE ASS!”)
Он совершенно НЕВЫНОСИМ!
🔸WHAT A PAIN! Argentina five, Jamaica nil.
КАКАЯ БОЛЬ! Аргентина – Ямайка пять-ноль.
Во как! А чтобы все эти знания закрепить, хорошо бы сделать упражнение!
Оно будет в следующем посте 🙂
До скорой встречи!
Anthony
Скажите, бывает ли, что вы путаетесь в словах ACHE /ЭЙК/ и PAIN?
Ведь и то, и другое переводится как БОЛЬ, правда?
Давайте попробуем разобраться, когда же нужно говорить ACHE /ЭЙК/, а когда PAIN.
❇️ ОБЫЧНО ТАК: PAIN – ОСТРАЯ ИЛИ ХРОНИЧЕСКАЯ; ACHE – БОЛИТ ВООБЩЕ.
Бывает, что эти слова заменяют одно другим, но все-таки чаще всего правило такое:
❇️ Если боль вдруг появляется неожиданно, то говорят PAIN – либо SHARP (так более разговорно), либо ACUTE /э-КЬЮТ/ (более литературно).
🔸When Josh landed, he felt a SHARP PAIN in his knee.
Когда Джош приземлился, он почувствовал ОСТРУЮ БОЛЬ в колене.
🔸The princess was taken to hospital with ACUTE PAIN.
Принцессу увезли в больницу с ОСТРОЙ БОЛЬЮ.
❇️Когда боль хроническая, тоже говорят PAIN. Здесь английское прилагательное похоже на русское – CHRONIC /КРО-ник/, потому что они оба произошли от греческого слова.
И в этом случае можно сказать PAIN или PAINS (так же как и по-русски – и “боль”, и “боли”):
🔸Alex took up swimming and his CHRONIC back PAINS stopped.
Алекс занялся плаванием, и его хронические БОЛИ в спине прекратились.
❇️ А вот ACHE /ЭЙК/ мы говорим, когда у нас просто что-то болит – вообще или сейчас.
🔸What do you TAKE FOR A HEADACHE? – I love this stuff. Try it!
Что ты ПРИНИМАЕШЬ ОТ ГОЛОВНОЙ БОЛИ? – Я люблю вот эту штучку. Попробуй!
🔸Oliver told his boss he had a STOMACH ACHE and stayed at home.
Оливер сказал начальнику, что у него БОЛИТ ЖИВОТ и остался дома.
(Часто слово ache пишут слитно с предыдущим словом. А иногда – нет. Но чаще – да).
❇️ Еще раз подчеркну, что есть довольно много случаев, когда PAIN и ACHE – взаимозаменяемы, так что не удивляйтесь, если, например, увидите рядом и stomach ache, и stomach pain. Но не волнуйтесь: если следовать правилам выше, вы будете звучать правильно.
❇️ А ЕЩЕ ACHE БЫВАЕТ ГЛАГОЛОМ, А PAIN – НЕТ
Еще когда у нас что-то болит, слово ACHE может быть глаголом. А pain – не может. Например:
🔸Ken’s side ACHES for some reason.
У Кена почему-то БОЛИТ бок.
🔸Grandpa complained that his joints often ACHED in winter.
Дедушка жаловался, что у него зимой БОЛЕЛИ суставы.
❇️(В скобках заметим, что еще один глагол, когда что-то болит – HURT /ХЁ:Т/ (hurt, hurt).
Обычно HURT говорят, когда мы что-то ушибли или повредили, а ACHE – когда что-то заболело само:
🔸Ouch! It HURTS!
Ай! БОЛЬНО!
🔸My feet HURT after I ran a marathon.
У меня БОЛЕЛИ ступни после того, как я пробежал марафон).
❇️А В ПЕРЕНОСНОМ СМЫСЛЕ?
А какое слово нужно, если мы выражаемся образно?
Тогда мы всегда говорим PAIN:
🔸He’s such a PAIN! (или так: He's such a PAIN IN THE NECK! и даже так: “He's such a PAIN IN THE ASS!”)
Он совершенно НЕВЫНОСИМ!
🔸WHAT A PAIN! Argentina five, Jamaica nil.
КАКАЯ БОЛЬ! Аргентина – Ямайка пять-ноль.
Во как! А чтобы все эти знания закрепить, хорошо бы сделать упражнение!
Оно будет в следующем посте 🙂
До скорой встречи!
Anthony
☘️ А вот и упражнение к уроку про PAIN и ACHE! ☘️
Прежде чем делать упражнение, пожалуйста, освежите урок в памяти. А потом приступайте 🙂
Если не знаете какие-то слова, в конце упражнения – мини-словарик.
Have fun!
Anthony
🔸Упражнение. Переведите на английский.
1 Если почувствуешь острую боль, съешь этот персик.
2 Ну что, помог тебе мой коврик от твоей хронической боли в спине? – Ой, да! да!
3 Каждый раз, когда я вхожу в систему, мне приходится вводить этот огромный пароль! Такая мука!
4 Что ты принял от головной боли? – Ничего. Я просто поспал в саду.
5 Ай! Прямо больно! Не трогай этот кактус!
6 После вчерашней тренировки у меня ужасно болят бицепсы. – Бицепсы болят? – Именно.
7 Что с тобой? Живот болит? – Да, вот здесь чувствую острую боль.
8 Удивительно, доктор! Я не чувствую боли! – Отлично! А вот потом зуб может поболеть немного.
9 Твой пес невыносим! – Ничего подобного! Он душка!
🔸Мини-словарь
персик – peach
коврик – mat
каждый раз – every time
войти в систему – log in
вводить огромный пароль – enter a huge password
кактус – cactus
вчерашняя тренировка – yesterday’s workout
бицепсы – biceps /БАЙ-сэпс/
именно – exactly
удивительно – amazing
а вот потом – however, afterwards
ерунда – nonsense
душка – sweetheart
.
.
🔸KEY
1 If you feel acute pain, eat this peach.
2 So, did my mat help you against your chronic back pain? – Oh, yes! Yes!
3 Every time I log in, I have to enter this huge password! It’s such a pain!
4 What did you take for your headache? – Nothing. I just slept in the garden.
5 Ouch! It really hurts! Don’t touch this cactus!
6 After yesterday’s workout my biceps ache (здесь ache – глагол) terribly. – Your biceps ache? (когда мы переспрашиваем, вопросительный порядок слов не нужен) – Exactly.
7 What’s wrong with you? Stomach ache? (здесь ache – существительное) – Yes, I feel a sharp pain here.
8 Amazing, doctor! I feel no pain! – Great! However, the tooth may ache a little afterwards.
9 Your dog is such a pain! – Nonsense! He’s a sweetheart!
Прежде чем делать упражнение, пожалуйста, освежите урок в памяти. А потом приступайте 🙂
Если не знаете какие-то слова, в конце упражнения – мини-словарик.
Have fun!
Anthony
🔸Упражнение. Переведите на английский.
1 Если почувствуешь острую боль, съешь этот персик.
2 Ну что, помог тебе мой коврик от твоей хронической боли в спине? – Ой, да! да!
3 Каждый раз, когда я вхожу в систему, мне приходится вводить этот огромный пароль! Такая мука!
4 Что ты принял от головной боли? – Ничего. Я просто поспал в саду.
5 Ай! Прямо больно! Не трогай этот кактус!
6 После вчерашней тренировки у меня ужасно болят бицепсы. – Бицепсы болят? – Именно.
7 Что с тобой? Живот болит? – Да, вот здесь чувствую острую боль.
8 Удивительно, доктор! Я не чувствую боли! – Отлично! А вот потом зуб может поболеть немного.
9 Твой пес невыносим! – Ничего подобного! Он душка!
🔸Мини-словарь
персик – peach
коврик – mat
каждый раз – every time
войти в систему – log in
вводить огромный пароль – enter a huge password
кактус – cactus
вчерашняя тренировка – yesterday’s workout
бицепсы – biceps /БАЙ-сэпс/
именно – exactly
удивительно – amazing
а вот потом – however, afterwards
ерунда – nonsense
душка – sweetheart
.
.
🔸KEY
1 If you feel acute pain, eat this peach.
2 So, did my mat help you against your chronic back pain? – Oh, yes! Yes!
3 Every time I log in, I have to enter this huge password! It’s such a pain!
4 What did you take for your headache? – Nothing. I just slept in the garden.
5 Ouch! It really hurts! Don’t touch this cactus!
6 After yesterday’s workout my biceps ache (здесь ache – глагол) terribly. – Your biceps ache? (когда мы переспрашиваем, вопросительный порядок слов не нужен) – Exactly.
7 What’s wrong with you? Stomach ache? (здесь ache – существительное) – Yes, I feel a sharp pain here.
8 Amazing, doctor! I feel no pain! – Great! However, the tooth may ache a little afterwards.
9 Your dog is such a pain! – Nonsense! He’s a sweetheart!
✳️ Как по-английски "ДЕРЖИСЬ, Я С ТОБОЙ"?
.
.
.
✳️ По-английски это буквально звучит как "Возьми сердце, мои мысли с тобой":
🔸TAKE HEART, MY THOUGHTS ARE WITH YOU.
.
.
.
✳️ По-английски это буквально звучит как "Возьми сердце, мои мысли с тобой":
🔸TAKE HEART, MY THOUGHTS ARE WITH YOU.
🍀 Замечательный пост сегодня прочел – очень полезные, реально работающие детали:
https://www.tg-me.com/+TOnYkPS5wJEzMWYy
https://www.tg-me.com/+TOnYkPS5wJEzMWYy
Telegram
Kirill Brejestovski 🇺🇸
Just my thoughts & insights, along with some content sometimes
https://instagram.com/k.brejestovski/
https://instagram.com/k.brejestovski/
✅ VERY, REALLY, ABSOLUTELY
Какие слова – VERY, REALLY, ABSOLUTELY – можно, а какие нельзя вставить в пробел?
"The view from Mont Blanc is . . . . . . . fascinating".
Попробуйте ответить, а потом читайте дальше
.
.
.
.
🔸Fascinating (очаровательный, пленительный) – прилагательное эмоциональное. Перед такими прилагательными можно сказать ABSOLUTELY, но нельзя – very.
Вот еще примеры эмоциональных прилагательных: fantastic (замечательный), huge (огромный), incredible (невероятный), amazing (изумительный), horrible (ужасный), boiling (очень жаркий – о погоде).
Your recipe is absolutely fantastic.
In August it was absolutely boiling in Kuwait.
🔸А перед обычными прилагательными, наоборот, VERY звучит хорошо, а вот absolutely – плохо. Примеры обычных прилагательных: good, big, interesting, bad, hot.
Your recipe is very good.
In August it was very hot in Kuwait.
🔸А вот REALLY можно ставить и перед эмоциональными, и перед обычными прилагательными:
Your recipe is really good / really fantastic
In August it was really hot / really boiling in Kuwait.
✅
Поэтому
“The view from Mont Blanc is absolutely fascinating” – хорошо.
“The view from Mont Blanc is really fascinating” – хорошо.
“The view from Mont Blanc is very fascinating” – плохо.
Какие слова – VERY, REALLY, ABSOLUTELY – можно, а какие нельзя вставить в пробел?
"The view from Mont Blanc is . . . . . . . fascinating".
Попробуйте ответить, а потом читайте дальше
.
.
.
.
🔸Fascinating (очаровательный, пленительный) – прилагательное эмоциональное. Перед такими прилагательными можно сказать ABSOLUTELY, но нельзя – very.
Вот еще примеры эмоциональных прилагательных: fantastic (замечательный), huge (огромный), incredible (невероятный), amazing (изумительный), horrible (ужасный), boiling (очень жаркий – о погоде).
Your recipe is absolutely fantastic.
In August it was absolutely boiling in Kuwait.
🔸А перед обычными прилагательными, наоборот, VERY звучит хорошо, а вот absolutely – плохо. Примеры обычных прилагательных: good, big, interesting, bad, hot.
Your recipe is very good.
In August it was very hot in Kuwait.
🔸А вот REALLY можно ставить и перед эмоциональными, и перед обычными прилагательными:
Your recipe is really good / really fantastic
In August it was really hot / really boiling in Kuwait.
✅
Поэтому
“The view from Mont Blanc is absolutely fascinating” – хорошо.
“The view from Mont Blanc is really fascinating” – хорошо.
“The view from Mont Blanc is very fascinating” – плохо.
❇️ Club - не только “клуб”. Это еще и ДУБИНКА.
А во множественном числе CLUBS значит ТРЕФЫ (масть в картах):
Jack of CLUBS - трефовый валет.
🔸When Jack was in the club and saw a jack of clubs, he started looking for his club.
Когда Джек был в клубе и увидел трефового валета, он стал искать свою дубинку.
А во множественном числе CLUBS значит ТРЕФЫ (масть в картах):
Jack of CLUBS - трефовый валет.
🔸When Jack was in the club and saw a jack of clubs, he started looking for his club.
Когда Джек был в клубе и увидел трефового валета, он стал искать свою дубинку.
❇️ ПРО СЛОВО "ОКАЗАЛОСЬ"
❇️Представьте себе: Крис приехал на Красное море фотографировать акул. На следующий день он позвонил жене и сообщил две новости. Первая ее напугала, а вторая, наоборот, успокоила.
Он сказал:
– Дорогая, оказалось, что в Красном море сорок девять видов акул! Но они оказались пугливыми: всегда уплывают, когда меня видят.
❇️Прежде чем читать дальше, попробуйте, пожалуйста перевести эти две фразы Криса:
🔸1) ОКАЗАЛОСЬ, ЧТО в Красном море много акул;
🔸2) акулы ОКАЗАЛИСЬ ПУГЛИВЫМИ (shy /ШАЙ/).
.
.
.
❇️“Оказалось, что” по-английски будет IT TURNED OUT THAT.
Поэтому первую фразу хорошо сказать так:
🔸IT TURNED OUT that there are a lot of sharks in the Red Sea.
Вот еще примеры:
🔸IT TURNED OUT that Cheburashka is a famous strawberry cultivar.
Оказалось, что “Чебурашка” – это известный сорт клубники.
🔸“It TURNED OUT that Jupiter is inhabited”, the professor announced loudly and burst out laughing.
“Оказалось, что Юпитер обитаем”, громко объявил профессор и захохотал.
Видите? “Оказалось, что…” – очень простая фраза. Просто говорим IT TURNED OUT THAT – и готово. (Правда, с ней иногда бывает небольшая загвоздка, касающаяся выбора времен, но о ней – в другой раз).
❇️А вот вторая фраза чуть сложнее. Когда мы говорим “ОКАЗАЛСЯ”, а дальше – прилагательное, или существительное, или обстоятельство места, нужно сказать TURNED OUT TO BE, а потом – все остальное. Здесь главное – не забыть TO BE 🙂
Поэтому вторую фразу Криса – “Акулы ОКАЗАЛИСЬ пугливыми” – лучше перевести так:
🔸The sharks TURNED OUT TO BE shy.
Вот еще примеры:
🔸Профессор ОКАЗАЛСЯ инопланетянином.
После “оказался” – существительное, значит:
The professor TURNED OUT TO BE an alien.
🔸Сорт клубники “Чебурашка” ОКАЗАЛСЯ чудесным.
После “оказался” – прилагательное, значит:
The Cheburashka cultivar TURNED OUT TO BE wonderful.
🔸Ресторан “Пийпун Пиха” ОКАЗАЛСЯ на берегу озера. После “оказался” – обстоятельство места “на берегу озера”, значит:
The Piipun Piha restaurant TURNED OUT TO BE on the lake shore.
.
.
.
❇️ А теперь попробуйте сами! Переведите на английский; если нужно, воспользуйтесь мини-словариком.
1 Оказалось, что никто не знал точного расписания .
2 Когда оказалось, что бриллиант был поддельным, Жаклин завизжала.
3 Оказалось, что мухоморы в парке были сделаны из теста.
4 Все полотенца в отеле оказались индийскими.
5 Наш поезд оказался длиннее одного километра.
6 Квартира оказалась запертой, а ключ оказался в хрустальном яйце.
❇️Мини-словарь
никто не знал – nobody knew
точное расписание – the exact schedule (/ШЕ-дьюл/ или /СКЕ-джюл/)
бриллиант – diamond /ДА-йэ-мэнд/
поддельный – fake
завизжать – можно squeal /cку-И:Л/ , а можно scream
мухоморы – (чаще всего их называют) toadstools
были сделаны из – were made of
тесто – dough /ДОУ/
полотенца – towels /ТА-уэлз/
квартира – можно flat, а можно apartment
заперта – locked
ключ – key /КИ:/
хрустальное яйцо – a crystal egg
До скорой встречи!
Anthony
❇️KEY
1 IT TURNED OUT THAT nobody knew the exact schedule.
2 When IT TURNED OUT THAT the diamond was fake, Jacqueline squealed.
3 IT TURNED OUT THAT the toadstools in the park were made of dough.
4 All the towels in the hotel TURNED OUT TO BE Indian.
5 Our train TURNED OUT TO BE longer than one kilometre.
6 The flat TURNED OUT TO BE locked, and the key TURNED OUT TO BE in a crystal egg.
❇️Представьте себе: Крис приехал на Красное море фотографировать акул. На следующий день он позвонил жене и сообщил две новости. Первая ее напугала, а вторая, наоборот, успокоила.
Он сказал:
– Дорогая, оказалось, что в Красном море сорок девять видов акул! Но они оказались пугливыми: всегда уплывают, когда меня видят.
❇️Прежде чем читать дальше, попробуйте, пожалуйста перевести эти две фразы Криса:
🔸1) ОКАЗАЛОСЬ, ЧТО в Красном море много акул;
🔸2) акулы ОКАЗАЛИСЬ ПУГЛИВЫМИ (shy /ШАЙ/).
.
.
.
❇️“Оказалось, что” по-английски будет IT TURNED OUT THAT.
Поэтому первую фразу хорошо сказать так:
🔸IT TURNED OUT that there are a lot of sharks in the Red Sea.
Вот еще примеры:
🔸IT TURNED OUT that Cheburashka is a famous strawberry cultivar.
Оказалось, что “Чебурашка” – это известный сорт клубники.
🔸“It TURNED OUT that Jupiter is inhabited”, the professor announced loudly and burst out laughing.
“Оказалось, что Юпитер обитаем”, громко объявил профессор и захохотал.
Видите? “Оказалось, что…” – очень простая фраза. Просто говорим IT TURNED OUT THAT – и готово. (Правда, с ней иногда бывает небольшая загвоздка, касающаяся выбора времен, но о ней – в другой раз).
❇️А вот вторая фраза чуть сложнее. Когда мы говорим “ОКАЗАЛСЯ”, а дальше – прилагательное, или существительное, или обстоятельство места, нужно сказать TURNED OUT TO BE, а потом – все остальное. Здесь главное – не забыть TO BE 🙂
Поэтому вторую фразу Криса – “Акулы ОКАЗАЛИСЬ пугливыми” – лучше перевести так:
🔸The sharks TURNED OUT TO BE shy.
Вот еще примеры:
🔸Профессор ОКАЗАЛСЯ инопланетянином.
После “оказался” – существительное, значит:
The professor TURNED OUT TO BE an alien.
🔸Сорт клубники “Чебурашка” ОКАЗАЛСЯ чудесным.
После “оказался” – прилагательное, значит:
The Cheburashka cultivar TURNED OUT TO BE wonderful.
🔸Ресторан “Пийпун Пиха” ОКАЗАЛСЯ на берегу озера. После “оказался” – обстоятельство места “на берегу озера”, значит:
The Piipun Piha restaurant TURNED OUT TO BE on the lake shore.
.
.
.
❇️ А теперь попробуйте сами! Переведите на английский; если нужно, воспользуйтесь мини-словариком.
1 Оказалось, что никто не знал точного расписания .
2 Когда оказалось, что бриллиант был поддельным, Жаклин завизжала.
3 Оказалось, что мухоморы в парке были сделаны из теста.
4 Все полотенца в отеле оказались индийскими.
5 Наш поезд оказался длиннее одного километра.
6 Квартира оказалась запертой, а ключ оказался в хрустальном яйце.
❇️Мини-словарь
никто не знал – nobody knew
точное расписание – the exact schedule (/ШЕ-дьюл/ или /СКЕ-джюл/)
бриллиант – diamond /ДА-йэ-мэнд/
поддельный – fake
завизжать – можно squeal /cку-И:Л/ , а можно scream
мухоморы – (чаще всего их называют) toadstools
были сделаны из – were made of
тесто – dough /ДОУ/
полотенца – towels /ТА-уэлз/
квартира – можно flat, а можно apartment
заперта – locked
ключ – key /КИ:/
хрустальное яйцо – a crystal egg
До скорой встречи!
Anthony
❇️KEY
1 IT TURNED OUT THAT nobody knew the exact schedule.
2 When IT TURNED OUT THAT the diamond was fake, Jacqueline squealed.
3 IT TURNED OUT THAT the toadstools in the park were made of dough.
4 All the towels in the hotel TURNED OUT TO BE Indian.
5 Our train TURNED OUT TO BE longer than one kilometre.
6 The flat TURNED OUT TO BE locked, and the key TURNED OUT TO BE in a crystal egg.
✳️ ЧТО ЗНАЧИТ “WHAT DO YOU DO”?
🙋♂️ 90% ОТВЕЧАЮТ НЕПРАВИЛЬНО
Что значит вопрос: "What do you do"?
Попробуйте ответить, а потом читайте дальше.
.
.
.
🔸Это значит "Кем ты работаешь?".
🔸Например: What do you do? – I'm an anteater guardian. – Oh, wow.
Кем ты работаешь? – Я охранник муравьедов. – Ничего себе!
✳️А как тогда сказать "Что ты делаешь?"
🔸Обычно лучше всего сказать "What are you doing?". Во времени Present Continuous – ведь такой вопрос мы задаем, чтобы узнать, что человек делает в настоящий момент.
☘️Please answer in the comments:
What do you do?
What are you doing today?
🙋♂️ 90% ОТВЕЧАЮТ НЕПРАВИЛЬНО
Что значит вопрос: "What do you do"?
Попробуйте ответить, а потом читайте дальше.
.
.
.
🔸Это значит "Кем ты работаешь?".
🔸Например: What do you do? – I'm an anteater guardian. – Oh, wow.
Кем ты работаешь? – Я охранник муравьедов. – Ничего себе!
✳️А как тогда сказать "Что ты делаешь?"
🔸Обычно лучше всего сказать "What are you doing?". Во времени Present Continuous – ведь такой вопрос мы задаем, чтобы узнать, что человек делает в настоящий момент.
☘️Please answer in the comments:
What do you do?
What are you doing today?
❇️ КАК СПРОСИТЬ “КОГДА ТЫ ПОСЛЕДНИЙ РАЗ…?”
❇️Нам часто бывает нужно спросить: “Когда ты последний раз…”
Например: “КОГДА ТЫ ПОСЛЕДНИЙ РАЗ ЕЛ ПИЦЦУ?”
Притормозите, пожалуйста, на секунду, попробуйте перевести эту фразу на английский, а потом читайте дальше.
.
.
.
❇️ Лучше (и короче) всего сказать так:
WHEN DID YOU LAST EAT PIZZA?
То есть нужно сказать:
🔸WHEN DID + подлежащее + LAST (здесь это значит “в последний раз”) + 1 форму глагола.
Обратите внимание: в вопросах после DID нам нужна именно первая форма, а не вторая.
Еще примеры:
🔸When did you last see a dolphin? – Когда ты последний раз видел дельфина?
🔸When did we last go to the theatre, honey? – Когда мы последний раз ходили в театр, дорогая?
🔸When did Robert last do the washing up? – Когда Роберт последний раз мыл посуду?
❇️ А как ответить “Я последний раз ел пиццу неделю назад”?
I LAST ATE pizza a week ago.
То есть:
🔸подлежащее + LAST + 2 форма глагола + все остальное
Обратите внимание: здесь нам нужна уже вторая форма глагола – чтобы показать прошедшее время.
Еще примеры:
🔸I last saw a dolphin in June. – Я последний раз видел дельфина в июне.
🔸We last went to the theatre yesterday, did you forget? – Мы последний раз ходили в театр вчера, ты что забыл?
🔸Robert last did the washing up when he was at uni. – Роберт последний раз мыл посуду, когда учился в университете.
❇️ А можно сказать “When was the last time you ate pizza? – “The last time I ate pizza was a week ago”.
Тоже можно!
Но, во-первых, так длиннее. Во-вторых, так говорят реже (в Англии). А в-третьих, если хорошо не знать конструкцию “When did you last…”, то и не поймешь ее, когда в быстрой речи ее скажет кто-то другой.
❇️ Так что давайте потренируемся!
Переведите на английский:
☘️ Exercise 1
1 Когда ты последний раз спал в саду?
2 Когда ты последний раз пекла торт, Нина?
3 Когда ты последний раз ездил за границу?
4 Когда водитель последний раз мыл машину?
5 Когда они последний раз пели ночью?
6 Когда твой кот последний раз ел рыбу?
🔸Мини-словарь
печь торт – bake a cake
ездить за границу – go abroad
☘️ Exercise 2
1 Я последний раз спал в саду в августе.
2 Я последний раз пекла торт давно.
3 Я последний раз ездил за границу три года назад.
4 Водитель последний раз мыл машину в марте.
5 Они последний раз пели вчера.
6 Он последний раз ел рыбу год назад.
🔸Мини-словарь
давно – long ago
До скорой встречи!
Anthony
❇️ KEY
☘️ Exercise 1
1 When did you last sleep in the garden?
2 When did you last bake a cake, Nina?
3 When did you last go abroad?
4 When did the driver last wash the car?
5 When did they last sing at night?
6 When did your cat last eat fish?
☘️ Exercise 2
1 I last slept in the garden in August.
2 I last baked a cake long ago.
3 I last went abroad three years ago.
4 The driver last washed the car in March.
5 They last sang yesterday.
6 He last ate fish a year ago.
❇️Нам часто бывает нужно спросить: “Когда ты последний раз…”
Например: “КОГДА ТЫ ПОСЛЕДНИЙ РАЗ ЕЛ ПИЦЦУ?”
Притормозите, пожалуйста, на секунду, попробуйте перевести эту фразу на английский, а потом читайте дальше.
.
.
.
❇️ Лучше (и короче) всего сказать так:
WHEN DID YOU LAST EAT PIZZA?
То есть нужно сказать:
🔸WHEN DID + подлежащее + LAST (здесь это значит “в последний раз”) + 1 форму глагола.
Обратите внимание: в вопросах после DID нам нужна именно первая форма, а не вторая.
Еще примеры:
🔸When did you last see a dolphin? – Когда ты последний раз видел дельфина?
🔸When did we last go to the theatre, honey? – Когда мы последний раз ходили в театр, дорогая?
🔸When did Robert last do the washing up? – Когда Роберт последний раз мыл посуду?
❇️ А как ответить “Я последний раз ел пиццу неделю назад”?
I LAST ATE pizza a week ago.
То есть:
🔸подлежащее + LAST + 2 форма глагола + все остальное
Обратите внимание: здесь нам нужна уже вторая форма глагола – чтобы показать прошедшее время.
Еще примеры:
🔸I last saw a dolphin in June. – Я последний раз видел дельфина в июне.
🔸We last went to the theatre yesterday, did you forget? – Мы последний раз ходили в театр вчера, ты что забыл?
🔸Robert last did the washing up when he was at uni. – Роберт последний раз мыл посуду, когда учился в университете.
❇️ А можно сказать “When was the last time you ate pizza? – “The last time I ate pizza was a week ago”.
Тоже можно!
Но, во-первых, так длиннее. Во-вторых, так говорят реже (в Англии). А в-третьих, если хорошо не знать конструкцию “When did you last…”, то и не поймешь ее, когда в быстрой речи ее скажет кто-то другой.
❇️ Так что давайте потренируемся!
Переведите на английский:
☘️ Exercise 1
1 Когда ты последний раз спал в саду?
2 Когда ты последний раз пекла торт, Нина?
3 Когда ты последний раз ездил за границу?
4 Когда водитель последний раз мыл машину?
5 Когда они последний раз пели ночью?
6 Когда твой кот последний раз ел рыбу?
🔸Мини-словарь
печь торт – bake a cake
ездить за границу – go abroad
☘️ Exercise 2
1 Я последний раз спал в саду в августе.
2 Я последний раз пекла торт давно.
3 Я последний раз ездил за границу три года назад.
4 Водитель последний раз мыл машину в марте.
5 Они последний раз пели вчера.
6 Он последний раз ел рыбу год назад.
🔸Мини-словарь
давно – long ago
До скорой встречи!
Anthony
❇️ KEY
☘️ Exercise 1
1 When did you last sleep in the garden?
2 When did you last bake a cake, Nina?
3 When did you last go abroad?
4 When did the driver last wash the car?
5 When did they last sing at night?
6 When did your cat last eat fish?
☘️ Exercise 2
1 I last slept in the garden in August.
2 I last baked a cake long ago.
3 I last went abroad three years ago.
4 The driver last washed the car in March.
5 They last sang yesterday.
6 He last ate fish a year ago.
✳️Если кто-то сделал что-то нехорошее НЕ НАРОЧНО, про это скажут IT'S AN HONEST /О-нэст/ MISTAKE.
🔸I'm so sorry! –That’s OK. It’s an HONEST MISTAKE. Can happen to anyone. – Я так извиняюсь! – Ничего страшного. Это НЕ НАРОЧНО. Может случиться с каждым.
🔸I'm so sorry! –That’s OK. It’s an HONEST MISTAKE. Can happen to anyone. – Я так извиняюсь! – Ничего страшного. Это НЕ НАРОЧНО. Может случиться с каждым.
✳️ ПРИЯТНЫЙ И ЛЕГКИЙ СПОСОБ УЧИТЬ НОВЫЕ СЛОВА
✳️ В каждом деле есть эффективные и неэффективные методы. В изучении языков – тоже.
🔸Я хотел бы поделиться с вами очень хорошо работающим методом изучения новых слов. Усилий – минимум, скорость – высокая, удовольствия – масса.
✳️ Для начала давайте быстро посмотрим, чего НЕ надо делать:
1️⃣ ❌ Встретившись с новым словом, НЕ надо “терять” его;
2️⃣ ❌ НЕ стоит записывать слова по системе “слово-перевод”;
3️⃣ ❌ НЕ надо пытаться выучить новое слово, делая усилие над памятью.
✳️А что же делать?
1️⃣ ☘️ Не теряйте информацию
🔸Записывайте новое. Этот совет кажется элементарным, но просто удивительно, как много людей, встретившись с новым словом, теряют его, забывая записать.
🔸Скажите, замечали ли вы такое за собой: встретились с интересным новым словом – и вскоре забыли, потому что не записали?
🔸Пожалуйста, выработайте привычку ФИКСИРОВАТЬ НОВУЮ ИНФОРМАЦИЮ. Сейчас удобнее всего слова записывать в телефон – или аудио, или словами, или оба варианта.
🔸Вот свежий пример. Недавно я провел десять дней в Армении. Первым делом выучил фразу “Хайерен вонц клини….” (что значит “Как по-армянски сказать…?”). Затем я задавал этот вопрос своим собеседникам – таксистам, продавцам, официантам, и т.д. Записывал наш мини-диалог на диктофон. Обязательно просил повторить фразу – второй раз собеседник произносил ее более отчетливо.
🔸 За эти десять дней мой словарный улов (совсем без напряжения) пополнился примерно на 60 слов и выражений – благодаря привычке НЕ терять информацию.
2️⃣ ☘️ Учите фразы в контексте
🔸 Всегда записывайте слово в том контексте, в котором вы его встретили, а не просто “слово-перевод”.
🔸 Почему? Во-первых, когда вы увидите это слово в следующий раз, то в контексте оно запомнится гораздо ярче. Без контекста вы будете недоумевать: зачем я это написал?
🔸 Во-вторых, в контексте вы фиксируете не только слово, но и массу ценных грамматических деталей: порядок слов, предлоги, и т.д.
🔸Ответьте прямо сейчас, пожалуйста: как вы учите слова? Записываете всю фразу с новым словом? Или только “одинокое” слово и его перевод?
3️⃣☘️ Не пытайтесь сразу запомнить
🔸 Если вы попытаетесь сразу запомнить новое слово, это будет насилием над памятью.
🔸Скажите, казалось ли вам когда-нибудь, что язык(и) учить очень трудно? Если да, то это именно из-за насильственных попыток что-то запомнить нам кажется, что учить языки сложно – потому что таким образом мы нагружаем память тяжелым грузом.
🔸 Правильный же метод – другой: ВСТРЕТИТЬСЯ С НОВЫМ СЛОВОМ НУЖНОЕ КОЛИЧЕСТВО РАЗ.
🔸 Как? Просто открывать свои записи – письменные или аудио. И читать их вслух. Или слушать и повторять вслух, НЕ ПЫТАЯСЬ ЗАПОМНИТЬ. Гарантирую: примерно на пятый раз (иногда 6-7й, иногда 8-9й) слово САМО ПРЫГНЕТ вам в голову.
🔸 Сегодня утром я убедился в этом уже в который раз. Вчера в испанском магазине мне встретился пакетик с восхитительным словом CACAHUETES. Я подзабыл, что это такое, взял в руки, взглянул: арахис. А сегодня утром, когда я проснулся, это самое CACAHUETES само мне прыгнуло в голову. Я не пытался его выучить, просто наступил тот самый момент, когда слово само падает в голову, как созревшее яблоко падает в корзину.
🔸 Поэтому сейчас, когда я закончу это писать, пойду и переслушаю свои армянские записи. Не пытаясь ничего запомнить. И вы, пожалуйста, ! Это прекрасный способ учить слова – легко, приятно, с удовольствием.
✳️ До скорой встречи
Anthony
✳️ В каждом деле есть эффективные и неэффективные методы. В изучении языков – тоже.
🔸Я хотел бы поделиться с вами очень хорошо работающим методом изучения новых слов. Усилий – минимум, скорость – высокая, удовольствия – масса.
✳️ Для начала давайте быстро посмотрим, чего НЕ надо делать:
1️⃣ ❌ Встретившись с новым словом, НЕ надо “терять” его;
2️⃣ ❌ НЕ стоит записывать слова по системе “слово-перевод”;
3️⃣ ❌ НЕ надо пытаться выучить новое слово, делая усилие над памятью.
✳️А что же делать?
1️⃣ ☘️ Не теряйте информацию
🔸Записывайте новое. Этот совет кажется элементарным, но просто удивительно, как много людей, встретившись с новым словом, теряют его, забывая записать.
🔸Скажите, замечали ли вы такое за собой: встретились с интересным новым словом – и вскоре забыли, потому что не записали?
🔸Пожалуйста, выработайте привычку ФИКСИРОВАТЬ НОВУЮ ИНФОРМАЦИЮ. Сейчас удобнее всего слова записывать в телефон – или аудио, или словами, или оба варианта.
🔸Вот свежий пример. Недавно я провел десять дней в Армении. Первым делом выучил фразу “Хайерен вонц клини….” (что значит “Как по-армянски сказать…?”). Затем я задавал этот вопрос своим собеседникам – таксистам, продавцам, официантам, и т.д. Записывал наш мини-диалог на диктофон. Обязательно просил повторить фразу – второй раз собеседник произносил ее более отчетливо.
🔸 За эти десять дней мой словарный улов (совсем без напряжения) пополнился примерно на 60 слов и выражений – благодаря привычке НЕ терять информацию.
2️⃣ ☘️ Учите фразы в контексте
🔸 Всегда записывайте слово в том контексте, в котором вы его встретили, а не просто “слово-перевод”.
🔸 Почему? Во-первых, когда вы увидите это слово в следующий раз, то в контексте оно запомнится гораздо ярче. Без контекста вы будете недоумевать: зачем я это написал?
🔸 Во-вторых, в контексте вы фиксируете не только слово, но и массу ценных грамматических деталей: порядок слов, предлоги, и т.д.
🔸Ответьте прямо сейчас, пожалуйста: как вы учите слова? Записываете всю фразу с новым словом? Или только “одинокое” слово и его перевод?
3️⃣☘️ Не пытайтесь сразу запомнить
🔸 Если вы попытаетесь сразу запомнить новое слово, это будет насилием над памятью.
🔸Скажите, казалось ли вам когда-нибудь, что язык(и) учить очень трудно? Если да, то это именно из-за насильственных попыток что-то запомнить нам кажется, что учить языки сложно – потому что таким образом мы нагружаем память тяжелым грузом.
🔸 Правильный же метод – другой: ВСТРЕТИТЬСЯ С НОВЫМ СЛОВОМ НУЖНОЕ КОЛИЧЕСТВО РАЗ.
🔸 Как? Просто открывать свои записи – письменные или аудио. И читать их вслух. Или слушать и повторять вслух, НЕ ПЫТАЯСЬ ЗАПОМНИТЬ. Гарантирую: примерно на пятый раз (иногда 6-7й, иногда 8-9й) слово САМО ПРЫГНЕТ вам в голову.
🔸 Сегодня утром я убедился в этом уже в который раз. Вчера в испанском магазине мне встретился пакетик с восхитительным словом CACAHUETES. Я подзабыл, что это такое, взял в руки, взглянул: арахис. А сегодня утром, когда я проснулся, это самое CACAHUETES само мне прыгнуло в голову. Я не пытался его выучить, просто наступил тот самый момент, когда слово само падает в голову, как созревшее яблоко падает в корзину.
🔸 Поэтому сейчас, когда я закончу это писать, пойду и переслушаю свои армянские записи. Не пытаясь ничего запомнить. И вы, пожалуйста, ! Это прекрасный способ учить слова – легко, приятно, с удовольствием.
✳️ До скорой встречи
Anthony
🦋 Как по-английски ПОСЕТИТЬ?
❇️️️️️️️ Здесь не так все просто.
Вот, например, попробуйте заполнить пропуски словом ПОСЕТИЛ в такой истории:
В мае Марк Цукерберг ПОСЕТИЛ Киото. Там он ПОСЕТИЛ урок карате.
In May Mark Zuckerberg ___ Kyoto. There he ___ a karate lesson.
*
*
*
❇️️️️️️️ In May Mark Zuckerberg VISITED Kyoto. There he ATTENDED a karate lesson.
🔸ПОСЕЩАТЬ по-английски будет VISIT, но только для людей и мест.
🔸А вот для мероприятий – ATTEND.
Please answer in the comments:
What new places have you visited recently?
Have you attended any concerts recently?
❇️️️️️️️ Здесь не так все просто.
Вот, например, попробуйте заполнить пропуски словом ПОСЕТИЛ в такой истории:
В мае Марк Цукерберг ПОСЕТИЛ Киото. Там он ПОСЕТИЛ урок карате.
In May Mark Zuckerberg ___ Kyoto. There he ___ a karate lesson.
*
*
*
❇️️️️️️️ In May Mark Zuckerberg VISITED Kyoto. There he ATTENDED a karate lesson.
🔸ПОСЕЩАТЬ по-английски будет VISIT, но только для людей и мест.
🔸А вот для мероприятий – ATTEND.
Please answer in the comments:
What new places have you visited recently?
Have you attended any concerts recently?
🍀 Бывает ли у вас, что не получается быстро в речи сказать какое-нибудь сложное числительное? Вроде “Шестьсот тысяч триста тридцать пять”?
Вот простой секрет, который позволит вам всегда говорит сложные числа без ошибок.
Переводите их ПО КРОШЕЧНЫМ КУСОЧКАМ, не пытаясь построить сразу длинную фразу.
🔸Например:
шесть... – six…
...сот – ...hundred
тысяч – thousand
три… – three…
...ста – hundred (and)
тридцать – thirty
пять – five.
Всегда будет получаться без ошибок, даже самое длинное числительное. Ну и не забывайте (в британском английском) после СОТЕН говорить “and”.
Вот простой секрет, который позволит вам всегда говорит сложные числа без ошибок.
Переводите их ПО КРОШЕЧНЫМ КУСОЧКАМ, не пытаясь построить сразу длинную фразу.
🔸Например:
шесть... – six…
...сот – ...hundred
тысяч – thousand
три… – three…
...ста – hundred (and)
тридцать – thirty
пять – five.
Всегда будет получаться без ошибок, даже самое длинное числительное. Ну и не забывайте (в британском английском) после СОТЕН говорить “and”.
ЧУТЬ-ЧУТЬ ПРО ТРАНСПОРТ (Часть 1)
Давайте сегодня рассмотрим несколько интересных выражений, связанных с транспортом. Но для начала проверьте себя: ответьте, пожалуйста, на три вопроса. А то, может быть, вы уже прекрасно знаете то, о чем мы собираемся поговорить!
Итак, вот они, эти вопросы:
1) Как сказать по-английски: "Вчера у Джорджа ЛОПНУЛА ШИНА”?
2) Как сказать по-английски: “Гарри часто ЕЗДИТ ЗАЙЦЕМ.”?
3) Можно ли сказать по-английски: “Next week we’re going to CATCH A SHIP to Africa”? И можно ли сказать: “If it’s late, you can CATCH A TAXI.” И почему?
Ответили? Давайте разберемся.
По-английски в ситуациях, когда лопается шина, мы скажем: “поиметь плоскую шину”: HAVE A FLAT TYRE.
When Lucy HAD A FLAT TYRE, she called her neighbour to help her. – Когда у Люси лопнула шина, она позвонила соседу и попросила о помощи.
А запасное колесо, кстати, будет SPARE TYRE.
Lucy called her neighbour for help although she had a SPARE TYRE. – Люси позвонила соседу, прося о помощи, хотя у нее и было запасное колесо.
Давайте сегодня рассмотрим несколько интересных выражений, связанных с транспортом. Но для начала проверьте себя: ответьте, пожалуйста, на три вопроса. А то, может быть, вы уже прекрасно знаете то, о чем мы собираемся поговорить!
Итак, вот они, эти вопросы:
1) Как сказать по-английски: "Вчера у Джорджа ЛОПНУЛА ШИНА”?
2) Как сказать по-английски: “Гарри часто ЕЗДИТ ЗАЙЦЕМ.”?
3) Можно ли сказать по-английски: “Next week we’re going to CATCH A SHIP to Africa”? И можно ли сказать: “If it’s late, you can CATCH A TAXI.” И почему?
Ответили? Давайте разберемся.
По-английски в ситуациях, когда лопается шина, мы скажем: “поиметь плоскую шину”: HAVE A FLAT TYRE.
When Lucy HAD A FLAT TYRE, she called her neighbour to help her. – Когда у Люси лопнула шина, она позвонила соседу и попросила о помощи.
А запасное колесо, кстати, будет SPARE TYRE.
Lucy called her neighbour for help although she had a SPARE TYRE. – Люси позвонила соседу, прося о помощи, хотя у нее и было запасное колесо.
ЧУТЬ-ЧУТЬ ПРО ТРАНСПОРТ (Часть 2)
❇️ А как сказать по-английски ЕЗДИТЬ ЗАЙЦЕМ?
“Fare” – это плата, причем именно за проезд. А “dodge” значит уклоняться. То есть “ездить зайцем” англичанин буквально скажет как “уклоняться от платы за проезд” – DODGE THE FARE.
Еще можно "dodge tax” – “уклоняться от налогов”. А супергерои умеют “dodge bullets” – “уклоняться от пуль”.
❇️ А со словом CATCH нужно быть очень осторожным. Его мы очень часто используем, говоря о транспорте. Но надо обязательно помнить формулу: YOU CAN CATCH WHAT YOU CAN MISS.
Например, на поезд можно опоздать? Можно. Поэтому мы и скажем: I usually CATCH an 8-30 train.
А вот опоздать на такси нельзя! Поэтому сказать: “You need to catch a taxi” тоже нельзя. С такси мы употребим глаголы GET или TAKE:
You need to GET a taxi to get to the airport. – Тебе нужно ВЗЯТЬ такси, чтобы добраться до аэропорта.
❇️ Итак, ответы на наши три вопроса такие:
🔸1) Yesterday George HAD A FLAT TYRE.
🔸2) Harry often DODGES THE FARE.
🔸3) Да, можно сказать: “Next week we’re going to CATCH A SHIP to Africa”.
Нет, нельзя сказать: “If it’s late you can CATCH A TAXI.”
Потому что YOU CAN CATCH WHAT YOU CAN MISS.
❇️ А как сказать по-английски ЕЗДИТЬ ЗАЙЦЕМ?
“Fare” – это плата, причем именно за проезд. А “dodge” значит уклоняться. То есть “ездить зайцем” англичанин буквально скажет как “уклоняться от платы за проезд” – DODGE THE FARE.
Еще можно "dodge tax” – “уклоняться от налогов”. А супергерои умеют “dodge bullets” – “уклоняться от пуль”.
❇️ А со словом CATCH нужно быть очень осторожным. Его мы очень часто используем, говоря о транспорте. Но надо обязательно помнить формулу: YOU CAN CATCH WHAT YOU CAN MISS.
Например, на поезд можно опоздать? Можно. Поэтому мы и скажем: I usually CATCH an 8-30 train.
А вот опоздать на такси нельзя! Поэтому сказать: “You need to catch a taxi” тоже нельзя. С такси мы употребим глаголы GET или TAKE:
You need to GET a taxi to get to the airport. – Тебе нужно ВЗЯТЬ такси, чтобы добраться до аэропорта.
❇️ Итак, ответы на наши три вопроса такие:
🔸1) Yesterday George HAD A FLAT TYRE.
🔸2) Harry often DODGES THE FARE.
🔸3) Да, можно сказать: “Next week we’re going to CATCH A SHIP to Africa”.
Нет, нельзя сказать: “If it’s late you can CATCH A TAXI.”
Потому что YOU CAN CATCH WHAT YOU CAN MISS.
🍀 Как сказать по-английски В ДЕТСТВЕ?
Можно сказать “In my childhood”, но лучше прозвучит AS A CHILD.
AS A CHILD I often used to watch sheep from my balcony.
В ДЕТСТВЕ я часто смотрел на овец с балкона.
Можно сказать “In my childhood”, но лучше прозвучит AS A CHILD.
AS A CHILD I often used to watch sheep from my balcony.
В ДЕТСТВЕ я часто смотрел на овец с балкона.
BE ABOUT TO — младший брат конструкции BE GOING TO
🦋 Вы, конечно же, хорошо знаете выражение BE GOING TO + первая форма глагола. Чаще всего оно означает “собираться (что-то сделать)”.
Например:
🔸 The captain and his wife ARE GOING TO BUY a crane. - Капитан с женой собираются купить подъемный кран.
🔸 IS Larry GOING TO JUMP with this old parachute? - Ларри собирается прыгать с этим старым парашютом?
🔸 Don’t worry, I’M NOT GOING TO EAT these beetroots. - Не бойся, я не собираюсь есть эту свеклу.
(Конечно, вы помните, что ARE, IS и AM – это все формы глагола TO BE).
Но не всем известно, что у этого замечательного выражения есть младший брат, который вполне может сделать ваш английский более разнообразным и красочным. Это - выражение BE ABOUT TO + первая форма глагола.
Значит оно то же самое, что и “be going to + первая форма”, но несет в себе один дополнительный оттенок смысла. Мы говорим ABOUT TO, если что-то произойдет ПРЯМО СЕЙЧАС или СОВСЕМ СКОРО. Давайте заменим “going to” на “about to” в предложениях выше и посмотрим, что получится:
🔸 The captain and his wife ARE ABOUT TO BUY a crane. - Капитан с женой собираются (совсем скоро) купить подъемный кран.
🔸 IS Larry ABOUT TO JUMP with this old parachute? - Неужели Ларри (прямо сейчас) собирается прыгнуть с этим старым парашютом?
🔸 Don’t worry, I’M NOT ABOUT TO EAT these beetroots. - Не бойся, я (прямо сейчас) не собираюсь есть эту свеклу.
Вот еще пара примеров:
🔸 Caruso IS ABOUT TO BURN all his love letters. - Карузо собирается (совсем скоро) сжечь все свои любовные письма.
🔸 Look! ARE the elephants ABOUT TO CRUSH all the bicycles? - Смотри! Неужто слоны сейчас раздавят все велосипеды?
🔸 I’M ABOUT TO REPLACE all the stools in my house with logs. - Я (вот-вот) заменю все табуреты в доме бревнами.
Выражение BE ABOUT TO - очень распространенное. И в разговорной, и в письменной речи оно употребляется постоянно. Так что пользуйтесь на здоровье!
🦋 Вы, конечно же, хорошо знаете выражение BE GOING TO + первая форма глагола. Чаще всего оно означает “собираться (что-то сделать)”.
Например:
🔸 The captain and his wife ARE GOING TO BUY a crane. - Капитан с женой собираются купить подъемный кран.
🔸 IS Larry GOING TO JUMP with this old parachute? - Ларри собирается прыгать с этим старым парашютом?
🔸 Don’t worry, I’M NOT GOING TO EAT these beetroots. - Не бойся, я не собираюсь есть эту свеклу.
(Конечно, вы помните, что ARE, IS и AM – это все формы глагола TO BE).
Но не всем известно, что у этого замечательного выражения есть младший брат, который вполне может сделать ваш английский более разнообразным и красочным. Это - выражение BE ABOUT TO + первая форма глагола.
Значит оно то же самое, что и “be going to + первая форма”, но несет в себе один дополнительный оттенок смысла. Мы говорим ABOUT TO, если что-то произойдет ПРЯМО СЕЙЧАС или СОВСЕМ СКОРО. Давайте заменим “going to” на “about to” в предложениях выше и посмотрим, что получится:
🔸 The captain and his wife ARE ABOUT TO BUY a crane. - Капитан с женой собираются (совсем скоро) купить подъемный кран.
🔸 IS Larry ABOUT TO JUMP with this old parachute? - Неужели Ларри (прямо сейчас) собирается прыгнуть с этим старым парашютом?
🔸 Don’t worry, I’M NOT ABOUT TO EAT these beetroots. - Не бойся, я (прямо сейчас) не собираюсь есть эту свеклу.
Вот еще пара примеров:
🔸 Caruso IS ABOUT TO BURN all his love letters. - Карузо собирается (совсем скоро) сжечь все свои любовные письма.
🔸 Look! ARE the elephants ABOUT TO CRUSH all the bicycles? - Смотри! Неужто слоны сейчас раздавят все велосипеды?
🔸 I’M ABOUT TO REPLACE all the stools in my house with logs. - Я (вот-вот) заменю все табуреты в доме бревнами.
Выражение BE ABOUT TO - очень распространенное. И в разговорной, и в письменной речи оно употребляется постоянно. Так что пользуйтесь на здоровье!
BE ABOUT TO: Примеры и упражнение
А сегодня давайте сделаем небольшое упражнение, чтобы лучше запомнить конструкцию. Но только, пожалуйста, не забудьте две вещи: 1) читать ключи бегло вслух по нескольку раз и 2) вернуться к этому упражнению еще пару раз в будущем. Тогда материал запомнится гораздо лучше.
🔸Упражнение. Переведите на английский, используя конструкцию BE ABOUT TO + 1 форма:
1. Твой дядя собирается петь эту чудовищную песню в четвертый раз?
2. Ульрика собирается продать свою квартиру, потому что ее сосед - неистовый танцор.
3. Осел сейчас съест шарф мистера Типпита.
4. Что, собирается дождь? - Не волнуйся, не собирается. Это просто вулканическое облако.
5. Ты сейчас собираешься уходить? - Не волнуйся, не собираюсь.
6. Ты мне что, сейчас скажешь, что ты не едешь в Индию?
7. Смотри! Сейчас дети наполнят твою сумку сиропом!
8. Батарейка скоро сядет? - Боюсь, что да.
🔸Мини-словарь:
чудовищный - horrible
неистовый танцор - a frantic dancer
осел - donkey
шарф - scarf
собирается дождь – по-английски надо сказать буквально “Оно собирается дождить” – “it…… to rain”
вулканическое облако - a volcanic cloud
наполнить твою сумку сиропом - fill your bag with syrup
сесть (о батарейке) (здесь) - die
See you soon!
Anthony
❇️ Ключ к упражнению:
1. Is your uncle about to sing this horrible song for the fourth time?
2. Ulrika is about to sell her flat because her neighbour is a frantic dancer.
3. The donkey is about to eat Mr Tippit’s scarf.
4. Is it about to rain? - Don’t worry, it’s not. It’s just a volcanic cloud.
5. Are you about to leave? - Don’t worry, I’m not.
6. Are you about to tell me you’re not going to India?
7. Look! The children are about to fill your bag with syrup!
8. Is the battery about to die? - I’m afraid it is.
А сегодня давайте сделаем небольшое упражнение, чтобы лучше запомнить конструкцию. Но только, пожалуйста, не забудьте две вещи: 1) читать ключи бегло вслух по нескольку раз и 2) вернуться к этому упражнению еще пару раз в будущем. Тогда материал запомнится гораздо лучше.
🔸Упражнение. Переведите на английский, используя конструкцию BE ABOUT TO + 1 форма:
1. Твой дядя собирается петь эту чудовищную песню в четвертый раз?
2. Ульрика собирается продать свою квартиру, потому что ее сосед - неистовый танцор.
3. Осел сейчас съест шарф мистера Типпита.
4. Что, собирается дождь? - Не волнуйся, не собирается. Это просто вулканическое облако.
5. Ты сейчас собираешься уходить? - Не волнуйся, не собираюсь.
6. Ты мне что, сейчас скажешь, что ты не едешь в Индию?
7. Смотри! Сейчас дети наполнят твою сумку сиропом!
8. Батарейка скоро сядет? - Боюсь, что да.
🔸Мини-словарь:
чудовищный - horrible
неистовый танцор - a frantic dancer
осел - donkey
шарф - scarf
собирается дождь – по-английски надо сказать буквально “Оно собирается дождить” – “it…… to rain”
вулканическое облако - a volcanic cloud
наполнить твою сумку сиропом - fill your bag with syrup
сесть (о батарейке) (здесь) - die
See you soon!
Anthony
❇️ Ключ к упражнению:
1. Is your uncle about to sing this horrible song for the fourth time?
2. Ulrika is about to sell her flat because her neighbour is a frantic dancer.
3. The donkey is about to eat Mr Tippit’s scarf.
4. Is it about to rain? - Don’t worry, it’s not. It’s just a volcanic cloud.
5. Are you about to leave? - Don’t worry, I’m not.
6. Are you about to tell me you’re not going to India?
7. Look! The children are about to fill your bag with syrup!
8. Is the battery about to die? - I’m afraid it is.
❇️ Как сказать "ИМЕННО ЭТОТ"?
Например, "Мы выбрали ИМЕННО ЭТОТ отель, потому что в нем большой сад"?
.
.
.
❇️ В таком случае очень хорошо звучит THIS PARTICULAR:
🔸We chose THIS PARTICULAR hotel because it has a big garden.
Вот еще примеры:
Both parents liked THIS PARTICULAR name the most.
Обоим родителям больше всего понравилось ИМЕННО ЭТО имя.
Andy won Wimbledon on THIS PARTICULAR day ten years ago.
Энди выиграл Уимблдон ИМЕННО В ЭТОТ день десять лет назад.
❇️ Попробуйте сами:
1 Почему ты заказал именно эту пасту?
2 Полагаю, именно эта версия – правильная.
3 Заявление нужно подавать именно на этом вебсайте.
4 Почему ты хочешь купить именно эту модель?
5 Именно эту пьесу я играл на экзамене.
🔸мини-словарь:
заказать – order
полагаю – I suppose
заявление нужно подавать – you need to apply
пьеса – piece
на экзамене – in the exam (BrE) / on the exam (AmE)
See you soon,
Anthony
❇️ KEY
1 Why did you order this particular pasta?
2 I suppose this particular version is correct.
3 You need to apply on this particular website.
4 Why do you want to buy this particular model?
5 I played this particular piece in the exam.
Например, "Мы выбрали ИМЕННО ЭТОТ отель, потому что в нем большой сад"?
.
.
.
❇️ В таком случае очень хорошо звучит THIS PARTICULAR:
🔸We chose THIS PARTICULAR hotel because it has a big garden.
Вот еще примеры:
Both parents liked THIS PARTICULAR name the most.
Обоим родителям больше всего понравилось ИМЕННО ЭТО имя.
Andy won Wimbledon on THIS PARTICULAR day ten years ago.
Энди выиграл Уимблдон ИМЕННО В ЭТОТ день десять лет назад.
❇️ Попробуйте сами:
1 Почему ты заказал именно эту пасту?
2 Полагаю, именно эта версия – правильная.
3 Заявление нужно подавать именно на этом вебсайте.
4 Почему ты хочешь купить именно эту модель?
5 Именно эту пьесу я играл на экзамене.
🔸мини-словарь:
заказать – order
полагаю – I suppose
заявление нужно подавать – you need to apply
пьеса – piece
на экзамене – in the exam (BrE) / on the exam (AmE)
See you soon,
Anthony
❇️ KEY
1 Why did you order this particular pasta?
2 I suppose this particular version is correct.
3 You need to apply on this particular website.
4 Why do you want to buy this particular model?
5 I played this particular piece in the exam.
🍀 ПЯТЬ ОСОБЕННЫХ ГЛАГОЛОВ. Часть 1.
🍀 Давайте поговорим об одной детали английского. О ней почти нигде не написано, но она весьма важна.
Начнем с небольшого задания. Переведите на английский три предложения:
1) Хавьер прекрасно поет.
2) Сегодня холодильник работает очень тихо.
3) Кролик моется медленно.
.
.
.
Перевели? Давайте проверим.
1) Xavier sings beautifully.
2) Today the fridge is working very quietly.
3) The rabbit washes itself slowly.
🍀 Смотрите: слова "прекрасно", "тихо" и "медленно" (beautifully, quietly и slowly) имеют на конце окончание -LY.
Зачем оно нужно?
Окончание -LY превращает прилагательное (слово, отвечающее на вопрос "какой") в наречие (слово, отвечающее на вопрос "как").
Например:
вкусный (какой?) – delicious; вкусно (как?) – deliciously.
глупый – stupid; глупо – stupidly.
🍀 Обычно прилагательные – верные друзья существительных:
a stylish dress – стильное платье
slow husband – медленный муж
beautiful song – красивая песня.
А наречия – верные друзья глаголов:
Kim dresses stylishly – Ким одевается стильно.
Her husband thinks slowly – Ее муж думает медленно.
Peter sings beautifully – Питер поет красиво.
(продолжение следует)
🍀 Давайте поговорим об одной детали английского. О ней почти нигде не написано, но она весьма важна.
Начнем с небольшого задания. Переведите на английский три предложения:
1) Хавьер прекрасно поет.
2) Сегодня холодильник работает очень тихо.
3) Кролик моется медленно.
.
.
.
Перевели? Давайте проверим.
1) Xavier sings beautifully.
2) Today the fridge is working very quietly.
3) The rabbit washes itself slowly.
🍀 Смотрите: слова "прекрасно", "тихо" и "медленно" (beautifully, quietly и slowly) имеют на конце окончание -LY.
Зачем оно нужно?
Окончание -LY превращает прилагательное (слово, отвечающее на вопрос "какой") в наречие (слово, отвечающее на вопрос "как").
Например:
вкусный (какой?) – delicious; вкусно (как?) – deliciously.
глупый – stupid; глупо – stupidly.
🍀 Обычно прилагательные – верные друзья существительных:
a stylish dress – стильное платье
slow husband – медленный муж
beautiful song – красивая песня.
А наречия – верные друзья глаголов:
Kim dresses stylishly – Ким одевается стильно.
Her husband thinks slowly – Ее муж думает медленно.
Peter sings beautifully – Питер поет красиво.
(продолжение следует)