🧚♂🔤🧚♀
@English_lang_learners
💢Slang of the Day
⭕️flame
👉Meaning :👇👇
to attack someone by posting an abusive message in an online forum or message board
✴️For example: 👇👇
🔸I didn't post any more messages in the forum after people started flaming each other.
🔸My daughter was very upset after someone flamed her on a music message board. They called her a mindless idiot for liking disco music.
@English_lang_learners
@English_lang_learners
💢Slang of the Day
⭕️flame
👉Meaning :👇👇
to attack someone by posting an abusive message in an online forum or message board
✴️For example: 👇👇
🔸I didn't post any more messages in the forum after people started flaming each other.
🔸My daughter was very upset after someone flamed her on a music message board. They called her a mindless idiot for liking disco music.
@English_lang_learners
🧚♂🔤🧚♀
@English_lang_learners
💢Conversation
⭕️Really? Never?
👉A. Paul and Megan are talking about food. How often does eat these foods. Listen and check often, sometimes, or never.
👨🦰Paul : So, what looks good.
🧑🦰Megan : I don't know yet.
👨🦰Paul : Well, do you like pasta?
🧑🦰Megan : Oh, yeah. I often eat pasta for dinner. I just don't wanna eat tonight
👨🦰Paul : What about hamburger?
🧑🦰Megan : Oh, No. I never eat hamburger. I don't eat meat.
👨🦰Paul :Really? Never?
🧑🦰Megan : No never. Sometimes I have fish or eggs, but never beaf.
👨🦰Paul : So, do you like to eat vegetables?
🧑🦰Megan :Yes. Broccoli is my favourite. I often have a big plate of broccoli for dinner.
👈الف: پل و مگان در حال صحبت کردن در مورد مواد غذایی هستند. هر چند وقت یکبار این مواد غذایی را می خورند. گوش کنید و بررسی کنید: اغلب، گاهی اوقات و یا هرگز.
👨🦰پل: خب ، به نظرم خوبه.
🧑🦰مگان:نمیدونم.
👨🦰پل: خب ، پاستا دوست داری؟
🧑🦰مگان: اوه، آره. اغلب برای شام پاستا میخورم. من فقط امشب نمیخواهم بخورم.
👨🦰پل: همبرگر چطور؟
🧑🦰مگان: اوه، نه، من هرگز همبرگر نمیخورم . گوشت نمی خورم.
👨🦰پل: واقعا؟ هرگز؟
🧑🦰مگان: نه ، هرگز. گاهی اوقات ماهی یا تخم مرغ میخورم ، اما گوشت اصلا نمیخورم.
👨🦰پل: خب، سبزیجات دوست داری؟
🧑🦰مگان: بله. کلم بروکلی مورد علاقه ام است. من اغلب برای شام یک بشقاب کلم بروکلی میخورم.
@English_lang_learners
@English_lang_learners
💢Conversation
⭕️Really? Never?
👉A. Paul and Megan are talking about food. How often does eat these foods. Listen and check often, sometimes, or never.
👨🦰Paul : So, what looks good.
🧑🦰Megan : I don't know yet.
👨🦰Paul : Well, do you like pasta?
🧑🦰Megan : Oh, yeah. I often eat pasta for dinner. I just don't wanna eat tonight
👨🦰Paul : What about hamburger?
🧑🦰Megan : Oh, No. I never eat hamburger. I don't eat meat.
👨🦰Paul :Really? Never?
🧑🦰Megan : No never. Sometimes I have fish or eggs, but never beaf.
👨🦰Paul : So, do you like to eat vegetables?
🧑🦰Megan :Yes. Broccoli is my favourite. I often have a big plate of broccoli for dinner.
👈الف: پل و مگان در حال صحبت کردن در مورد مواد غذایی هستند. هر چند وقت یکبار این مواد غذایی را می خورند. گوش کنید و بررسی کنید: اغلب، گاهی اوقات و یا هرگز.
👨🦰پل: خب ، به نظرم خوبه.
🧑🦰مگان:نمیدونم.
👨🦰پل: خب ، پاستا دوست داری؟
🧑🦰مگان: اوه، آره. اغلب برای شام پاستا میخورم. من فقط امشب نمیخواهم بخورم.
👨🦰پل: همبرگر چطور؟
🧑🦰مگان: اوه، نه، من هرگز همبرگر نمیخورم . گوشت نمی خورم.
👨🦰پل: واقعا؟ هرگز؟
🧑🦰مگان: نه ، هرگز. گاهی اوقات ماهی یا تخم مرغ میخورم ، اما گوشت اصلا نمیخورم.
👨🦰پل: خب، سبزیجات دوست داری؟
🧑🦰مگان: بله. کلم بروکلی مورد علاقه ام است. من اغلب برای شام یک بشقاب کلم بروکلی میخورم.
@English_lang_learners
🧚♂🔤🧚♀
@English_lang_learners
💢point
⭕️ The difference between "Pharmacy vs. Drugstore"
👈معادل داروخانه در انگلیسی هم "pharmacy" است و هم "drugstore" .ولی این دو با هم تا حدی فرق دارند.
‼️کلمهی" pharmacy" به داروخانه ای گفته میشود که تقریباً فقط داروهای نسخهای (prescription drugs) عرضه میکند. با این تعریف، میتوان گفت داروخانههای نسبتاً کوچکی که در بیمارستانها و مراکز درمانی میبینید عمدتاً "pharmacy" هستند.
👈در مقابل،" drugstore" که در انگلیسیِ آمریکایی کاربرد دارد داروخانهای است که معمولاً بزرگتر از "pharmacy" است و علاوه بر اینکه خدمات "pharmacy" را ارائه میکند کلی چیزهای دیگر هم میفروشد، از قبیل لوازم آرایشی و بهداشتی، اقلام کمکهای اولیه، نوشیدنیهای گازدار، نوشیدنیهای الکلی و از این دست.
‼️ بنابراین، میتوان گفت "pharmacy" بهنوعی زیرمجموعهی "drugstore "است، هر چند ممکن است همیشه و لزوماً اینگونه نباشد.
👈در انگلیسیِ بریتانیایی کلمهی" drugstore" تقریباً کاربردی ندارد. بهجای آن میگویند "chemist" یا "chemist's".
@English_lang_learners
@English_lang_learners
💢point
⭕️ The difference between "Pharmacy vs. Drugstore"
👈معادل داروخانه در انگلیسی هم "pharmacy" است و هم "drugstore" .ولی این دو با هم تا حدی فرق دارند.
‼️کلمهی" pharmacy" به داروخانه ای گفته میشود که تقریباً فقط داروهای نسخهای (prescription drugs) عرضه میکند. با این تعریف، میتوان گفت داروخانههای نسبتاً کوچکی که در بیمارستانها و مراکز درمانی میبینید عمدتاً "pharmacy" هستند.
👈در مقابل،" drugstore" که در انگلیسیِ آمریکایی کاربرد دارد داروخانهای است که معمولاً بزرگتر از "pharmacy" است و علاوه بر اینکه خدمات "pharmacy" را ارائه میکند کلی چیزهای دیگر هم میفروشد، از قبیل لوازم آرایشی و بهداشتی، اقلام کمکهای اولیه، نوشیدنیهای گازدار، نوشیدنیهای الکلی و از این دست.
‼️ بنابراین، میتوان گفت "pharmacy" بهنوعی زیرمجموعهی "drugstore "است، هر چند ممکن است همیشه و لزوماً اینگونه نباشد.
👈در انگلیسیِ بریتانیایی کلمهی" drugstore" تقریباً کاربردی ندارد. بهجای آن میگویند "chemist" یا "chemist's".
@English_lang_learners
🧚♂🔤🧚♀
@English_lang_learners
💢معادل انگلیسی "بیخیال ، قضیه اش مفصله "
👈تو فارسی وقتی حوصله ی تعریف کردن قضیه یا اتفاقی که افتاده رو نداشته باشیم میگیم: “بیخیال، قضیه اش مفصله”
زیاد گفته شده که چنین مواقعی در انگلیسی از عبارت it’s a long story استفاده کنید، اما اگه در فیلم ها دقت کرده باشید این عبارت خیلی کم شنیده میشه و به جاش عبارت it’s complicated رو زیاد بکار میبرن. از نظر لغوی یعنی قضیه اش/داستانش پیچیده اس اما درواقع با همون عبارت فارسی “قضیه اش مفصله” مترادفه. از عبارت it’s complicated وقتی استفاده میشه که کسی درباره ی جریانی سوالی می پرسه و شما حوصله ی توضیح دادنش رو ندارین یا خیلی مفصله و حوصله بره.
🔸It’s pretty complicated and I don’t want to bore you
🔸قضیه اش مفصله، نمی خوام سرت رو درد بیارم
@English_lang_learners
@English_lang_learners
💢معادل انگلیسی "بیخیال ، قضیه اش مفصله "
👈تو فارسی وقتی حوصله ی تعریف کردن قضیه یا اتفاقی که افتاده رو نداشته باشیم میگیم: “بیخیال، قضیه اش مفصله”
زیاد گفته شده که چنین مواقعی در انگلیسی از عبارت it’s a long story استفاده کنید، اما اگه در فیلم ها دقت کرده باشید این عبارت خیلی کم شنیده میشه و به جاش عبارت it’s complicated رو زیاد بکار میبرن. از نظر لغوی یعنی قضیه اش/داستانش پیچیده اس اما درواقع با همون عبارت فارسی “قضیه اش مفصله” مترادفه. از عبارت it’s complicated وقتی استفاده میشه که کسی درباره ی جریانی سوالی می پرسه و شما حوصله ی توضیح دادنش رو ندارین یا خیلی مفصله و حوصله بره.
🔸It’s pretty complicated and I don’t want to bore you
🔸قضیه اش مفصله، نمی خوام سرت رو درد بیارم
@English_lang_learners
🧚♂🔤🧚♀
@English_lang_learners
💢Short Story
✴️Woodcutter
Once upon a time a very strong woodcutter went to a timber merchent and asked for a job , and he got it. His salary was really good and so were the working conditions. For that reason, the woodcutter was determined to do his best. His boss gave him an Axe and showed him the area where he was supposed to cut the trees.
The first day, the woodcutter brought fifteen (15) trees. “Congratulations,” the boss said, “Go on with your work! ”Highly motivated by the words of his boss, the woodcutter tried harder the next day, but he could only bring ten (10) trees. The third day he tried even harder, but he was only able to bring seven (7) trees. Day after day he was bringing less and less trees.
“I must be losing my strength.” The woodcutter thought. He went to the boss and apologized, saying that he could not understand what was going on
“When was the last time you sharpened your axe?” The boss asked
“Sharpen? I had no time to sharpen my axe. I have been very busy trying to cut trees
👉 Moral :Most of us never update our skills. We think that whatever we have learned is very much enough. But good is not good when better is expected. Sharpening our skills from time to time is the key to success.
✴️هیزم شکن
👈روزی روزگاری ، چوب بری نیرومند نزد تاجر چوبی رفت و تقاضای کار کرد و استخدام شد . دستمزدش خیلی خوب بود و همین طور شرایط کاریش . به همین دلیل ، چوب بر مصمم بود به بهترین نحو ، کارش را انجام دهد . اربابش به او تبری داد و محدوده ای که باید درختان را قطع میکرد ، به او نشان داد .
روز اول ، چوب بر پانزده درخت آورد . ارباب گفت : ”تبریک میگویم،به کارت ادامه بده“
چوب بر که از حرف اربابش حسابی تشویق شده بود ، روز بعد تلاش بیشتری کرد ، اما توانست فقط ده درخت بیاورد . روز سوم ، او بیشتر تلاش کرد اما توانست فقط هفت درخت بیاورد. روز به روز ، او کمتر و کمتر درخت می آورد .
چوب بر فکر کرد : ”من حتما قدرتم را از دست داده ام”. او نزد ریسش( اربابش) رفت و گفت" نمی فهمه چه اتفاقی داره می افته و عذر خواهی کرد . ارباب پرسید : ”آخرین باری که تبرت را تیز کردی، کی بود؟ ”
"تیز!" ” من وقتی برای تیز کردن تبرم نداشتم . من سخت مشغول قطع کردن درختان بوده ام .
👈 نکته اخلاقی : بیشتر ما توانایی مان را به روز نمی کنیم . فکر می کنیم آنچه یاد گرفته ایم کاملا کافی است . اما خوب خوب نیست ، وقتی انتظار بهتر را داریم .بروز کردن گهگاه مهارتهایمان ، کلید موفقیت ماست .
@English_lang_learners
@English_lang_learners
💢Short Story
✴️Woodcutter
Once upon a time a very strong woodcutter went to a timber merchent and asked for a job , and he got it. His salary was really good and so were the working conditions. For that reason, the woodcutter was determined to do his best. His boss gave him an Axe and showed him the area where he was supposed to cut the trees.
The first day, the woodcutter brought fifteen (15) trees. “Congratulations,” the boss said, “Go on with your work! ”Highly motivated by the words of his boss, the woodcutter tried harder the next day, but he could only bring ten (10) trees. The third day he tried even harder, but he was only able to bring seven (7) trees. Day after day he was bringing less and less trees.
“I must be losing my strength.” The woodcutter thought. He went to the boss and apologized, saying that he could not understand what was going on
“When was the last time you sharpened your axe?” The boss asked
“Sharpen? I had no time to sharpen my axe. I have been very busy trying to cut trees
👉 Moral :Most of us never update our skills. We think that whatever we have learned is very much enough. But good is not good when better is expected. Sharpening our skills from time to time is the key to success.
✴️هیزم شکن
👈روزی روزگاری ، چوب بری نیرومند نزد تاجر چوبی رفت و تقاضای کار کرد و استخدام شد . دستمزدش خیلی خوب بود و همین طور شرایط کاریش . به همین دلیل ، چوب بر مصمم بود به بهترین نحو ، کارش را انجام دهد . اربابش به او تبری داد و محدوده ای که باید درختان را قطع میکرد ، به او نشان داد .
روز اول ، چوب بر پانزده درخت آورد . ارباب گفت : ”تبریک میگویم،به کارت ادامه بده“
چوب بر که از حرف اربابش حسابی تشویق شده بود ، روز بعد تلاش بیشتری کرد ، اما توانست فقط ده درخت بیاورد . روز سوم ، او بیشتر تلاش کرد اما توانست فقط هفت درخت بیاورد. روز به روز ، او کمتر و کمتر درخت می آورد .
چوب بر فکر کرد : ”من حتما قدرتم را از دست داده ام”. او نزد ریسش( اربابش) رفت و گفت" نمی فهمه چه اتفاقی داره می افته و عذر خواهی کرد . ارباب پرسید : ”آخرین باری که تبرت را تیز کردی، کی بود؟ ”
"تیز!" ” من وقتی برای تیز کردن تبرم نداشتم . من سخت مشغول قطع کردن درختان بوده ام .
👈 نکته اخلاقی : بیشتر ما توانایی مان را به روز نمی کنیم . فکر می کنیم آنچه یاد گرفته ایم کاملا کافی است . اما خوب خوب نیست ، وقتی انتظار بهتر را داریم .بروز کردن گهگاه مهارتهایمان ، کلید موفقیت ماست .
@English_lang_learners
🧚♂🔤🧚♀
@English_lang_learners
💢Stay and Remain.
🔸(a) Stay.
❌Don't say: We remained in a very good hotel.
✔️Say: We stayed in a very good hotel.
🔸(b) Remain.
❌Don't say: Not many figs have stayed on the tree.
✔️Say: Not many figs have remained on the tree.
@English_lang_learners
@English_lang_learners
💢Stay and Remain.
🔸(a) Stay.
❌Don't say: We remained in a very good hotel.
✔️Say: We stayed in a very good hotel.
🔸(b) Remain.
❌Don't say: Not many figs have stayed on the tree.
✔️Say: Not many figs have remained on the tree.
@English_lang_learners
🧚♂🔤🧚♀
@English_lang_learners
💢show up
👉Meaning : arrive
✴️For example : 👇👇
🧑Day after day, Efrain showed up for class twenty minutes late.
🧚♂🔤🧚♀
@English_lang_learners
@English_lang_learners
💢show up
👉Meaning : arrive
✴️For example : 👇👇
🧑Day after day, Efrain showed up for class twenty minutes late.
🧚♂🔤🧚♀
@English_lang_learners
EnglishPod-The Weekend - Road Trip-Dialogue.mp3
@My_English_Treasure
💢 Podcast
⭕️ The Weekend - Road Trip
🔸A: So, are we all ready to go?
🔹B: Yup, I think so. The car’s packed; we have munchies and music, and the map’s in the car.
🔸A: Did you get the camera?
🔹B: Got it! Did you fill up the tank?
🔸A: Yup, it’s all set.
🔹B: You’re sure we’re not forgetting anything?
🔸A: I’m sure... we’ve got all our bases covered.
🔹B: Well… let’s get going then! I love road trips!
🔹B: Um... do you think we can make a pit stop?
🔸A: But we’ve only been on the road for ten minutes.
🔹B: I know, but I forgot to go to the bathroom before we left.
🧚♂🔤🧚♀
@English_lang_learners
⭕️ The Weekend - Road Trip
🔸A: So, are we all ready to go?
🔹B: Yup, I think so. The car’s packed; we have munchies and music, and the map’s in the car.
🔸A: Did you get the camera?
🔹B: Got it! Did you fill up the tank?
🔸A: Yup, it’s all set.
🔹B: You’re sure we’re not forgetting anything?
🔸A: I’m sure... we’ve got all our bases covered.
🔹B: Well… let’s get going then! I love road trips!
🔹B: Um... do you think we can make a pit stop?
🔸A: But we’ve only been on the road for ten minutes.
🔹B: I know, but I forgot to go to the bathroom before we left.
🧚♂🔤🧚♀
@English_lang_learners
EnglishPod-The Weekend - Road Trip-Vocabulary Explanation
💢Podcast
⭕️ The Weekend _Road Trip
👉 Key Vocabulary
🔸 all ready to go: prepared, ready to leave
⏩ packed: full, everything is inside
🔸 munchies: snacks, food
🔸fill up the tank: put gas in the car
🔸 all set: ready
🔸 got all the bases covered: have everything ready
🔸 get going: start, leave, depart
🔸 road trip: long car trip
🔸 pit stop: quick stop for food or gas
🔸trunk: the luggage area of a car
🔸passenger: person in a car, not the
driver
🔸 freeway: highway
🔸rental car: a car you rent, a car you
pay to borrow
🔸 highway toll: fee paid for using the highway
🧚♂🔤🧚♀
@English_lang_learners
⭕️ The Weekend _Road Trip
👉 Key Vocabulary
🔸 all ready to go: prepared, ready to leave
⏩ packed: full, everything is inside
🔸 munchies: snacks, food
🔸fill up the tank: put gas in the car
🔸 all set: ready
🔸 got all the bases covered: have everything ready
🔸 get going: start, leave, depart
🔸 road trip: long car trip
🔸 pit stop: quick stop for food or gas
🔸trunk: the luggage area of a car
🔸passenger: person in a car, not the
driver
🔸 freeway: highway
🔸rental car: a car you rent, a car you
pay to borrow
🔸 highway toll: fee paid for using the highway
🧚♂🔤🧚♀
@English_lang_learners
🧚♂🔤🧚♀
@English_lang_learners
💢تفهیم کردن منظور تون به کسی رو چه جوری بگیم به انگلیسی ؟؟؟
🔶Get sth across
👉Def: to manage to make someone understand or believe sth
🔸I tried to get my point across, but she just wouldn't listen.
@English_lang_learners
@English_lang_learners
💢تفهیم کردن منظور تون به کسی رو چه جوری بگیم به انگلیسی ؟؟؟
🔶Get sth across
👉Def: to manage to make someone understand or believe sth
🔸I tried to get my point across, but she just wouldn't listen.
@English_lang_learners
🧚♂🔤🧚♀
@English_lang_learners
💢Slang of the Day
⭕️ kerfuffle
👉Meaning : a noisy dispute, a commotion
✴️For example :
🔸There was a kerfuffle at the club when the chairman decided to sack the manager. Lots of people were very angry.
🔸A few of the protesters got cuts and bruises in the kerfuffle when the police tried to arrest them.
@English_lang_learners
@English_lang_learners
💢Slang of the Day
⭕️ kerfuffle
👉Meaning : a noisy dispute, a commotion
✴️For example :
🔸There was a kerfuffle at the club when the chairman decided to sack the manager. Lots of people were very angry.
🔸A few of the protesters got cuts and bruises in the kerfuffle when the police tried to arrest them.
@English_lang_learners