🧚♂🔤🧚♀
@English_lang_learners
💢شاید براتون جالب باشه که انگلیسی ها به نیمه گمشده چی میگن:
👉 Soul mate
🧑Exp: Later that year she met David, and she knew that they were soul mates😍
@English_lang_learners
@English_lang_learners
💢شاید براتون جالب باشه که انگلیسی ها به نیمه گمشده چی میگن:
👉 Soul mate
🧑Exp: Later that year she met David, and she knew that they were soul mates😍
@English_lang_learners
🧚♂🔤🧚♀
@English_lang_learners
💢Vocabulary
⭕️Stationary لوازم التحریر
🔗🧮📎🖍📚🖌📏📍📐✒️
🔶Colored pencil مداد رنگی
🔶Pencil case جامدادی
🔶Pencil sharpener مداد تراش
🔶Correction pen غلط گیر
🔶Correction fluid لاک غلط گیر
🔶Eraser پاک کن
🔶Set square گونیا
🔶Protractor نقّاله
🔶Compass پرگار
🔶Ring binder کلاسور
🔶Desk lamp چراغ مطالعه
🔶Fountain pen خودنویس
🔶Mechanical pencil مداد نوکی
🔶Calculator ماشین حساب
🔶Abacus چرتکه
🔶Crayon مداد شمعی
🔶Envelope پاکت نامه
🔶Folder پوشه
🔶Ink جوهر
🔶Ink pad استامپ
🔶Paper clip گیره کاغذ
🔶Ruler خط کش
🔶Stapler منگنه
🔶Watercolor آبرنگ
🔶Marker ماژیک
@English_lang_learners
@English_lang_learners
💢Vocabulary
⭕️Stationary لوازم التحریر
🔗🧮📎🖍📚🖌📏📍📐✒️
🔶Colored pencil مداد رنگی
🔶Pencil case جامدادی
🔶Pencil sharpener مداد تراش
🔶Correction pen غلط گیر
🔶Correction fluid لاک غلط گیر
🔶Eraser پاک کن
🔶Set square گونیا
🔶Protractor نقّاله
🔶Compass پرگار
🔶Ring binder کلاسور
🔶Desk lamp چراغ مطالعه
🔶Fountain pen خودنویس
🔶Mechanical pencil مداد نوکی
🔶Calculator ماشین حساب
🔶Abacus چرتکه
🔶Crayon مداد شمعی
🔶Envelope پاکت نامه
🔶Folder پوشه
🔶Ink جوهر
🔶Ink pad استامپ
🔶Paper clip گیره کاغذ
🔶Ruler خط کش
🔶Stapler منگنه
🔶Watercolor آبرنگ
🔶Marker ماژیک
@English_lang_learners
🧚♂🔤🧚♀
@English_lang_learners
💢Short Story
✴️ Destiny
👉During a momentous battle, a Japanese general decided to attack even though his army wasn't
greatly outnumbered. He was confident they would win, but his men were filled with doubt.
On the way to the battle, they stopped at a religious shrine. After praying with the men, the
general took out a coin and said, "I shall now toss this coin. If it is "heads" , we shall win. If it is "tails" we shall lose."
"Destiny will now reveal itself."
He threw the coin into the air and all watched intently as it landed. It was "heads". The soldiers
were so overjoyed and filled with confidence that they vigorously attacked the enemy and were
victorious.
After the battle. a lieutenant remarked to the general, "No one can change destiny."
"Quite right," the general replied as he showed the lieutenant the coin, which had "heads" on both
sides.
✴️ سرنوشت
👈 در طول نبردي سرنوشت ساز و مهم ژنرال ژاپني تصميم گرفت با وجودی که از حیث تعداد سربازانش بیشتر نبودند حمله كند.
مطمئن بود پيروز ميشوند اما سربازانش مردد و دودل بودند.
در مسير ميدان نبرد در معبدي مقدس توقف كردند. بعد از فريضه دعا كه همراه با سربازانش انجام شد ژنرال سكه اي در اورد و گفت: سكه را به هوا پرتاب خواهم كرد اگر "رو" (خط) امد پيروز ميشويم ولي اگر "شير" امد در جنگ شكست خواهيم خورد.
سرنوشت خود مشخص خواهد كرد.
سكه را به هوا انداخت و همگي مشتاقانه تماشا كردند تا سكه بر زمين افتاد.."رو" (خط) امد. سربازان ازفرط شادي از خود بي خود شدند و كاملا اطمينان پیدا كردند و با قدرت به دشمن حمله كردند و در جنگ پيروز شدند.
بعد از جنگ ستواني به ژنرال گفت: سرنوشت را نمی توان تغيير داد.
ژنرال در حالي كه سكه اي كه دو طرف ان "رو" (خط) بود را به ستوان نشان ميداد، جواب داد: "كاملا حق با شماست"
@English_lang_learners
@English_lang_learners
💢Short Story
✴️ Destiny
👉During a momentous battle, a Japanese general decided to attack even though his army wasn't
greatly outnumbered. He was confident they would win, but his men were filled with doubt.
On the way to the battle, they stopped at a religious shrine. After praying with the men, the
general took out a coin and said, "I shall now toss this coin. If it is "heads" , we shall win. If it is "tails" we shall lose."
"Destiny will now reveal itself."
He threw the coin into the air and all watched intently as it landed. It was "heads". The soldiers
were so overjoyed and filled with confidence that they vigorously attacked the enemy and were
victorious.
After the battle. a lieutenant remarked to the general, "No one can change destiny."
"Quite right," the general replied as he showed the lieutenant the coin, which had "heads" on both
sides.
✴️ سرنوشت
👈 در طول نبردي سرنوشت ساز و مهم ژنرال ژاپني تصميم گرفت با وجودی که از حیث تعداد سربازانش بیشتر نبودند حمله كند.
مطمئن بود پيروز ميشوند اما سربازانش مردد و دودل بودند.
در مسير ميدان نبرد در معبدي مقدس توقف كردند. بعد از فريضه دعا كه همراه با سربازانش انجام شد ژنرال سكه اي در اورد و گفت: سكه را به هوا پرتاب خواهم كرد اگر "رو" (خط) امد پيروز ميشويم ولي اگر "شير" امد در جنگ شكست خواهيم خورد.
سرنوشت خود مشخص خواهد كرد.
سكه را به هوا انداخت و همگي مشتاقانه تماشا كردند تا سكه بر زمين افتاد.."رو" (خط) امد. سربازان ازفرط شادي از خود بي خود شدند و كاملا اطمينان پیدا كردند و با قدرت به دشمن حمله كردند و در جنگ پيروز شدند.
بعد از جنگ ستواني به ژنرال گفت: سرنوشت را نمی توان تغيير داد.
ژنرال در حالي كه سكه اي كه دو طرف ان "رو" (خط) بود را به ستوان نشان ميداد، جواب داد: "كاملا حق با شماست"
@English_lang_learners
🧚♂🔤🧚♀
@English_lang_learners
💢Point
👈میدونستین "سنگ تموم گذاشتن برای کسی ، تحویل گرفتن ، رو چه جوری بگیم به انگلیسی؟
👉Roll out the red carpet
✴️ Def: to give a guest special treatment
🔸After that event, I can't roll out the red carpet for him anymore.
@English_lang_learners
@English_lang_learners
💢Point
👈میدونستین "سنگ تموم گذاشتن برای کسی ، تحویل گرفتن ، رو چه جوری بگیم به انگلیسی؟
👉Roll out the red carpet
✴️ Def: to give a guest special treatment
🔸After that event, I can't roll out the red carpet for him anymore.
@English_lang_learners
🧚♂🔤🧚♀
@English_lang_learners
💢Slang of the Day
⭕️ arse-licking
✴️ For example : 👇👇
🔸Does he really think all his arse-licking will mean the CEO will give him the promotion?
🔸Bosses say they don't like arse-licking, but I'm sure some of them quite enjoy being told how clever and wonderful they are.
‼️Note: The equivalent slang in American English is "ass-kissing".
Warning! This is very bad language. If you are a non-native speaker, you are advised not to use it. (You could cause resentment or anger if you use it inappropriately.)
👉Variety : This is typically used in British and Australian English but may be used in other varieties of English too.
@English_lang_learners
@English_lang_learners
💢Slang of the Day
⭕️ arse-licking
British and Australian English taboo!!!
👉Meaning : saying nice things to someone in order to get something from them✴️ For example : 👇👇
🔸Does he really think all his arse-licking will mean the CEO will give him the promotion?
🔸Bosses say they don't like arse-licking, but I'm sure some of them quite enjoy being told how clever and wonderful they are.
‼️Note: The equivalent slang in American English is "ass-kissing".
Warning! This is very bad language. If you are a non-native speaker, you are advised not to use it. (You could cause resentment or anger if you use it inappropriately.)
👉Variety : This is typically used in British and Australian English but may be used in other varieties of English too.
@English_lang_learners
🧚♂🔤🧚♀
@English_lang_learners
💢Conversation
⭕️Turn down the TV
صدای تلوزیون رو کم کن
👉Part 1:
A. Listen and practice.
🧔Mr. Field : Jason... Jason! Turn down the T.V, please.
👨Jason : Oh, but this is my favorite program.
🧔Mr. Field : I know, but it 's very loud.
👨Jason : Ok. I ' ll turn it down.
🧔Mr. Field : That ' s better. Thanks.
👩🦱Mrs. Field : Lisa, please pick up your things. They ' re all over the floor.
🧑Lisa : In a minute, Mom. I ' m on the phone.
👩🦱Mrs. Field : All right. But do it as soon as you hang up
🧑Lisa : Ok . No problem.
👩🦱Mrs. Field : Goodness. Were we like this when we were kids?
🧔Mr. Field : Definitely.
🧔آقای فیلد : جیسون...جیسون!صدای تلوزیون رو کم کن لطفا.
👨جیسون : عه اما این برنامه مورد علاقه منه.
🧔آقای فیلد : میدونم، اما صداش خیلی بلنده.
👨جیسون : باشه. الان صداشو کم میکنم.
🧔این بهتر هست متشکرم
👩🦱خانم فیلد : لیسا...لطفا وسایلت رو بردار. همه شون روی زمین هستن.
🧑لیسا : باشه یه لحظه مامان، دارم تلفنی صحبت میکنم.
👩🦱خانم فیلد : بسیار خب. اما به محض اینکه صحبتت تموم شد، جمع کن.
🧑لیسا : بسیار خب.
👩🦱خانم فیلد : خوبه. ما هم وقتی بچه بودیم مثل اینا بودیم؟
🧔آقای فیلد : قطعا.
@English_lang_learners
@English_lang_learners
💢Conversation
⭕️Turn down the TV
صدای تلوزیون رو کم کن
👉Part 1:
A. Listen and practice.
🧔Mr. Field : Jason... Jason! Turn down the T.V, please.
👨Jason : Oh, but this is my favorite program.
🧔Mr. Field : I know, but it 's very loud.
👨Jason : Ok. I ' ll turn it down.
🧔Mr. Field : That ' s better. Thanks.
👩🦱Mrs. Field : Lisa, please pick up your things. They ' re all over the floor.
🧑Lisa : In a minute, Mom. I ' m on the phone.
👩🦱Mrs. Field : All right. But do it as soon as you hang up
🧑Lisa : Ok . No problem.
👩🦱Mrs. Field : Goodness. Were we like this when we were kids?
🧔Mr. Field : Definitely.
🧔آقای فیلد : جیسون...جیسون!صدای تلوزیون رو کم کن لطفا.
👨جیسون : عه اما این برنامه مورد علاقه منه.
🧔آقای فیلد : میدونم، اما صداش خیلی بلنده.
👨جیسون : باشه. الان صداشو کم میکنم.
🧔این بهتر هست متشکرم
👩🦱خانم فیلد : لیسا...لطفا وسایلت رو بردار. همه شون روی زمین هستن.
🧑لیسا : باشه یه لحظه مامان، دارم تلفنی صحبت میکنم.
👩🦱خانم فیلد : بسیار خب. اما به محض اینکه صحبتت تموم شد، جمع کن.
🧑لیسا : بسیار خب.
👩🦱خانم فیلد : خوبه. ما هم وقتی بچه بودیم مثل اینا بودیم؟
🧔آقای فیلد : قطعا.
@English_lang_learners
🧚♂🔤🧚♀
@English_lang_learners
💢نکته ی گرامری
👈وقتی میخواهیم بگوییم که انجام کاری برای شخصی چه مقدار زمان میبره از ساختار زیر استفاده میکنیم:
🔸 It +Take+Somebody+ مدت زمان + to مصدر با
🔸 یک ساعت طول میکشه که من این کار را انجام بدهم.
🔸It'll take me an hour to do that.
@English_lang_learners
@English_lang_learners
💢نکته ی گرامری
👈وقتی میخواهیم بگوییم که انجام کاری برای شخصی چه مقدار زمان میبره از ساختار زیر استفاده میکنیم:
🔸 It +Take+Somebody+ مدت زمان + to مصدر با
🔸 یک ساعت طول میکشه که من این کار را انجام بدهم.
🔸It'll take me an hour to do that.
@English_lang_learners
🧚♂🔤🧚♀
@English_lang_learners
💢Idiom
👈 یک اصطلاح برای وقتی که میخواید بگید دلم برات میسوزه
👈در انگلیسی واقعی وقتی بخواهند بگن، دلم برای فردی!!! میسوزه؛ از اصطلاح:
👉heart goes out to somebody
استفاده میکنند.
‼️دقت داشته باشید که: استفاده از حرف اضافه For در اینجا اشتباه است!!!!⛔️اشتباه است اگر بگیم:
❌My heart goes out for you.= اشتباه است
🔸My heart goes out to you.
🔸دلم برات میسوزه.
🔸Mori heart goes out for me.
🔸دل موری برام میسوزه.
🔸Our hearts go out to the families of the victims of this terrible tragedy.
🔸دلمان برای خانواده های قربانیان این تراژدی وحشتناک میسوزه.
🔸My heart goes out to the families of those who died in the accident.
🔸دلم برای خانواده های آنهایی که در تصادف مردند میسوزه
@English_lang_learners
@English_lang_learners
💢Idiom
👈 یک اصطلاح برای وقتی که میخواید بگید دلم برات میسوزه
👈در انگلیسی واقعی وقتی بخواهند بگن، دلم برای فردی!!! میسوزه؛ از اصطلاح:
👉heart goes out to somebody
استفاده میکنند.
‼️دقت داشته باشید که: استفاده از حرف اضافه For در اینجا اشتباه است!!!!⛔️اشتباه است اگر بگیم:
❌My heart goes out for you.= اشتباه است
🔸My heart goes out to you.
🔸دلم برات میسوزه.
🔸Mori heart goes out for me.
🔸دل موری برام میسوزه.
🔸Our hearts go out to the families of the victims of this terrible tragedy.
🔸دلمان برای خانواده های قربانیان این تراژدی وحشتناک میسوزه.
🔸My heart goes out to the families of those who died in the accident.
🔸دلم برای خانواده های آنهایی که در تصادف مردند میسوزه
@English_lang_learners
🧚♂🔤🧚♀
@English_lang_learners
💢Conversation
⭕️Turn down the TV
صدای تلوزیون رو کم کن
👉 Part 2
B. Listen to the rest of the conversation. what complaints do Jason and Lisa have about their parents.
به ادامه مکالمه گوش کنید. جیسون و لیسا چه شکایتی از والدین شون دارند.
👨Jason : Have you notice how forgetful dad is getting. He 's always forgeting where his cars keys are. He drives me crazy.
🧑Lisa : And he think never find his glasses either.
👨Jason : I know.
🧑Lisa : You know what drives me crazy about Mom?
👨Jason : what?
🧑Lisa : Those aweful talk show she watches on TV. She just loves them.
👨Jason : Yeah...I think she watches them for hours every day.
🧑Lisa : Oh well. I guess they ' re just getting out. But I never like that.
👨Jason : Me too. Hey ...Let ' s go on play a video game.
🧑Lisa : good idea. By the way , have you seen my glasses anywhere.
👨جیسون : دقت کردی بابا چقدر فراموشکار شده؟ همیشه یادش میره کلیدهای ماشینش رو کجا میزاره.
🧑لیسا : و عینکش هم هیچوقت یادش نمیاد که کجاست.
👨جیسون : آره.
🧑لیسا : میدونی چی درباره مامان منو عصبانی میکنه؟
👨جیسون : چی؟
🧑لیسا : اون برنامه های مسخره میزگرد(برنامه گفت و شنودی) که نگاه میکنه. او فقط اونا رو دوست داره.
👨جیسون : آره...فکر کنم هرروز ساعتها اونها رو تماشا میکنه.
🧑لیسا : آره...فکر کنم آنها فقط همینها رو پخش میکنند. اما من هیچوقت اون برنامه ها رو دوست نداشتم.
👨جیسون : منم همینطور. هی بیا بازی ویدئویی رو ادامه بدیم.
🧑لیسا : فکر خوبیه. راستی، عینک منو جایی ندیدی ؟
@English_lang_learners
@English_lang_learners
💢Conversation
⭕️Turn down the TV
صدای تلوزیون رو کم کن
👉 Part 2
B. Listen to the rest of the conversation. what complaints do Jason and Lisa have about their parents.
به ادامه مکالمه گوش کنید. جیسون و لیسا چه شکایتی از والدین شون دارند.
👨Jason : Have you notice how forgetful dad is getting. He 's always forgeting where his cars keys are. He drives me crazy.
🧑Lisa : And he think never find his glasses either.
👨Jason : I know.
🧑Lisa : You know what drives me crazy about Mom?
👨Jason : what?
🧑Lisa : Those aweful talk show she watches on TV. She just loves them.
👨Jason : Yeah...I think she watches them for hours every day.
🧑Lisa : Oh well. I guess they ' re just getting out. But I never like that.
👨Jason : Me too. Hey ...Let ' s go on play a video game.
🧑Lisa : good idea. By the way , have you seen my glasses anywhere.
👨جیسون : دقت کردی بابا چقدر فراموشکار شده؟ همیشه یادش میره کلیدهای ماشینش رو کجا میزاره.
🧑لیسا : و عینکش هم هیچوقت یادش نمیاد که کجاست.
👨جیسون : آره.
🧑لیسا : میدونی چی درباره مامان منو عصبانی میکنه؟
👨جیسون : چی؟
🧑لیسا : اون برنامه های مسخره میزگرد(برنامه گفت و شنودی) که نگاه میکنه. او فقط اونا رو دوست داره.
👨جیسون : آره...فکر کنم هرروز ساعتها اونها رو تماشا میکنه.
🧑لیسا : آره...فکر کنم آنها فقط همینها رو پخش میکنند. اما من هیچوقت اون برنامه ها رو دوست نداشتم.
👨جیسون : منم همینطور. هی بیا بازی ویدئویی رو ادامه بدیم.
🧑لیسا : فکر خوبیه. راستی، عینک منو جایی ندیدی ؟
@English_lang_learners
🧚♂🔤🧚♀
@English_lang_learners
💢Common Mistakes
👈قبل از بعضی اصطلاحات که با next, last, this, that, one, every, each, some, any, all شروع میشوند، از حرف اضافه استفاده نمیشود
❌ See you on next Sunday.
✔️See you next Sunday.
❌ Come on any day you like.
✔️Come any day you like.
❌ The party lasted for all night.
✔️The party lasted all night.
@English_lang_learners
@English_lang_learners
💢Common Mistakes
👈قبل از بعضی اصطلاحات که با next, last, this, that, one, every, each, some, any, all شروع میشوند، از حرف اضافه استفاده نمیشود
❌ See you on next Sunday.
✔️See you next Sunday.
❌ Come on any day you like.
✔️Come any day you like.
❌ The party lasted for all night.
✔️The party lasted all night.
@English_lang_learners