Telegram Web Link
Imparfait ou passé composé

Прежде всего нужно знать: 🌸passé composé подчёркивает законченность действия,
🌸 imparfait – протяжённость и безразличие к тому, закончилось это действие или нет.
🔹С точки зрения логики французского языка, когда мы составляем рассказ в прошлом, все фразы, относящиеся к обозначению времени («было 7 часов, был май, была зима, даже было 7.00») передаются при помощи imparfait.
Notre maison était grande.

То есть вы как бы выбираете момент в прошлом и начинаете описывать всё, что было актуально на тот момент.

🔹Все описания, в том числе описания природы, погоды, людей, мест, чувств, а также указания, сколько было времени, какой был год и сезон – ставятся в imparfait.
🔹Разовое, точечное действие – всегда passé composé..
J'ai fait une randonnée à vélo
🔹Повторяющееся действие в прошлом, когда не указано, сколько раз оно повторялось – всегда imparfait.
Souvent, je m'arrêtais pour parler avec les villageois

🔹Действие с чётко выраженным завершением- Passé composé
Aujourd'hui, j'ai appelé ma mère deux fois.

🔹Если в русском языке можно без потери смысла заменить глагол несовершенного вида глаголом совершенного вида, то во французской фразе следует употреблять passé composé.
🔹 Запомним главное, L'imparfait - чтобы описать ситуацию, а Passé composé - чтобы выразить действие
Hier, je suis sorti (action) parce qu'il faisait beau. (situation)


В комментариях потренируемся! Поставьте в нужном времени
1- Je (nager) .................quand soudain un ami (s'amuser)
.................à me faire couler.

2- Il (arriver) ..................... pendant que je (dormir)
.....................
3- Avec Pierre, nous (aller) .................... la voir trois fois à l'hôpital.
‼️Il parai‌t / On dirait ‼️

Два выражения «Il parai‌t et On dirait », могут нас сбить с толку 😕 Но даваи‌те разбираться в че‌м тут подвох ☝🏻

1️⃣ Il parai‌t (que)...

Говорят, что..; я слышал, что..; похоже, что..;

✔️ Il parai‌t qu’il neige dans le Sud.
Говорят, что на юге иде‌т снег ❄️.
.
(❗️Может он там и иде‌т, мне мама сегодня сказала, что слышала по новостям. Это реально может быть ❗️)

✔️ Mangez des carottes 🥕: il parai‌t que c’est bon pour la sante‌ !
Ешьте морковь: я слышала, что это полезно для здоровья !
.
(❗️Мы знаем, что морковь это овощ и овощи полезны для здоровья ❗️Может быть правдои‌ ? Может 😊)

2️⃣ On dirait (que)...

🔺 кажется, как будто, такое чувство, выглядит как..;

✔️ On dirait qu’il neige.
Как будто иде‌т снег ❄️.
.
(❗️Но это не снег, это пыль ❗️И все об этом знают, но мы себе вообразили (представили), что это снег).

✔️ Regarde ce nuage : on dirait un e‌le‌phant 🐘.
Посмотри на это облако : выглядит как слон.
.
(❗️Нам оно напоминает слона своими очертаниями , но мы все прекрасно понимаем, что какои‌ это «СЛОН» на небе 😊❗️ Наши фантазии ❗️)

Поняли разницу ?

‼️ Вот парочка задании‌ для закрепления (вставьте необходимое). Ответы пишите (можно с переводом) в комментариях 👇🏻

1. Goûtez ce vin blanc : _ du champagne !
2. Mon nouveau voisin est e‌crivain et ____ qu’il a e‌crit plus de cent livres..
Synonymes du verbe MANGER - есть

grignoter — перекусывать
croquer — похрустеть, грызть
déguster — пробовать
se restaurer — подкрепиться

ingérer — принимать пищу
se nourrir — кормиться
s'alimenter — питаться
souper — ужинать
dîner — обедать

se régaler — угощаться, поесть с удовольствием (avec plaisir)
savourer — смаковать, вкушать, наслаждаться
s'empiffrer — лопать
se gaver — объедаться
se goinfrer — обжираться

engloutir — поглощать
dévorer — пожирать, есть с жадностью
avaler — проглотить
gober — заглатывать, проглатывать (не разжёвывая)
ingurgiter — жадно глотать
Домашние дела

🧺 LE LAVAGE /лаваж/ - стирка

Ce lavage doit être effectué très précisément.

Эта стирка должна выполняться очень точно.

🪣 LE NETTOYAGE /нэтуаяж/ - уборка

Le nettoyage initial et final de l'appartement est inclus dans le prix.

Заключительная и еженедельная уборка включена в стоимость апартаментов.

🧹LAVER LES SOLS /лавэ ле соль/ - мыть полы

🧽NETTOYER LA POUSSIÈRE /нэтуаэ ля пусьер/ - вытирать пыль

En cas d'allergies, il est recommandé de nettoyer quotidiennement la poussière dans l'appartement et de laver les sols.

При аллергиях рекомендуется ежедневно в квартире вытирать пыль и мыть полы.

🍲CUISINER /кюизинэ/ - готовить

Je vais lui apprendre à cuisiner des lasagnes pour un dîner.

Я буду учить его готовить лазанью на ужин.

🪴ARROSER LES PLANTS /арозе ле план/ - поливать цветы

N'oublie pas d'arroser les plantes et de changer la litière du chat.

Не забывайте время от времени поливать цветы и менять лоток котику.
Разговорные фразы для общения

-Si cétait possible - если бы это было возможно
-ça ne me dit rien - я равнодушен к этому
-tout est impeccable - всё безупречно
-à mon avis (opinion) - по моему мнению
-le mot m
a échappé- слово выскочило (из головы)
-vous saisissez (avez saisi) lessential - вы схватываете (ухватили) главное
-de quoi s
agit-il?- о чём идёт речь?
-Il sagit de…- речь идёт о…
-Il est question de…- речь идёт о…
-ça concerne…- это касается
-je ne manquerais pas une telle occasion- я не упустил бы такую возможность
-je n
y entends rien - я в этом ничего не смыслю
-cest du temps perdu- это потерянное время
-j
en ai assez - с меня хватит (достало)
-ça arrive - бывает
-quest-ce qui vous est arrivé?- что с вами случилось?
-En vain - напрасно
-Grâce à - благодаря…
-Je vous en veux (en vouloir) - я на вас сержусь
-Je tiens mes promesses - я держу обещания
-C
est plus fort que moi - это сильнее меня
-Mettez-vous à ma place - поставьте себя на моё место
-Il faut (fallait) saisir l`occasion - надо (надо было) воспользоваться случаем
Лексика по теме "Семья"

🔹la grand-mère - бабушка
🔹les grands-parents - бабушка и дедушка
🔹proche parent - близкий родственник
🔹le frère - брат
🔹chef m de famille - глава семьи
🔹parent éloigné - дальний родственник
🔹le cousin - двоюродный брат, двоюродная сестра
🔹le grand-père - дедушка
🔹la fille - дочь
🔹l'oncle - дядя
🔹la femme - жена, супруга
🔹marié/ mariée - женатый, замужняя
🔹la mère - мать
🔹la belle-mère - мачеха
🔹famille nombreuse - многодетная семья
🔹jeune foyer - молодая семья
🔹le mari - муж
🔹la belle-soeur - невестка
🔹le père - отец
🔹le beau-père - отчим
🔹le neveu - племянник
🔹la nièce - племянница
🔹divorcé/ divorcée - разведенный, -ая
🔹les parents - родители
🔹ascendants - родственники по восходящей линии
🔹la famille - семья
🔹la soeur - сестра
🔹le fils - сын
🔹le beau-père - тесть, свекор
🔹la tante - тетя
🔹la belle-mère - теща, свекровь
🔹membre m de la famille - член семьи
🔹le beau-frère - шурин, деверь, свояк, зять
Запомните некоторые употребительные возвратные глаголы:

🔹se lever — вставать
🔹se coucher — ложиться спать
🔹se réveiller — просыпаться
🔹se promener — гулять
🔹s’arrêter — останавливаться
🔹s’installer — располагаться
🔹s’amuser — веселиться
🔹se passer — происходить
🔹s’habiller — одеваться
🔹se dépêcher — торопиться
🔹se laver — умываться
🔹se réunir — собираться, встречаться
🔹se déshabiller — раздеваться
🔹se baigner — купаться
🔹s’appeler — называться
8 французских устойчивых выражений с дословным переводом, которые покажутся любому иностранцу забавными:

1. Ah, la vache! (Святая корова!)
Лучший аналог этому восклицанию - "О, боже мой!", и означает оно крайнюю степень удивления.
2. Casser les oreilles (Сломать уши)
Что происходит, когда ваши соседи устраивают вечеринку в три часа утра и решают оповестить об этом весь квартал громкой музыкой? Они буквально "ломают ваши уши"!
3. Devenir chèvre (Стать козой)
Видимо, козочки ассоциируются у французов с агрессией. Потому что это выражение они используют, когда приходят в бешенство. Если, скажем, ваши соседи из второго пункта так и не утихомирились.
4. Être sur son 31
Нам сложно привести дословный перевод, но это выражение означает, что кто-то одет "с иголочки" на важное мероприятие. Например, звезды на красной дорожке определенно "Être sur son 31"!
5. Tomber dans les pommes (Упасть в яблоки)
Вы думали, французы, лишаясь чувств, падают в кровать, парфюмированную Chanel №5? А вот и нет, они падают... в яблоки! На самом деле, это выражение означает "потерять сознание". Но почему именно в яблоки - остаётся загадкой.
6. Il fait un froid de canard (Утиный холод)
Когда французам становится холодно, они гоняются за утками. Ладно, это не совсем так, но... Если вы услышите от них, что "il fait un froid de canard", это значит, что на улице очень холодно.
7. Avoir un chat dans la gorge (Иметь кошку в горле)
Внезапная дислексия? Не можете связать и двух слов? Англичане говорят в таких случаях "to have a frog in one’s throat", то есть "иметь лягушку в горле", а у французов обычно в горле оказывается кошка!
8. Donner un coup de main (Протянуть руку)
Если француз просит вас "дать кулачок", не бейте его, пожалуйста. Это всего лишь просьба о помощи. Лучше отвечать "oui, avec plaisir".

Сохраните у себя и поделитесь с друзьями
Интересные идиомы с глаголом faire 🇫🇷🇫🇷🇫🇷

Faire la pluie et le beau temps - задавать тон, пользоваться влиянием, "делать погоду".
Faire le mur - ускользать, сбегать, выбираться.
Faire la nouba - кутить, пировать, гулять.
Faire un tabac - иметь успех, сорвать аплодисменты.
Faire chou blanc - потерпеть неудачу, остаться ни с чем.
Faire un froid de canard - сильно (чертовски, жутко) замёрзнуть.
Faire la grasse matinée - долго спать утром.
‼️tout / tous / toute / toutes ‼️

Давайте с вами разберёмся с этим Tout 😊 Когда оно является прилагательным (adjectif), а когда местоимением (pronom).

1️⃣ Прилагательное Tout употребляется перед существительным с определенным артиклем и переводится как «Весь».

☝🏻 Имеет следующие формы:

✔️Муж.род : tout / tous [ту ] s на конце не произносим ❗️
✔️Жен.род : toute / toutes [ тут ]

tout le village - вся деревня
toute la ville - весь город
tous les villages - все деревни
toutes les villes - все города

2️⃣ Местоимение Tout может выступать в роли подлежащего и дополнения.

☝🏻Запомните его формы :

tout [ту] - всё (о предметах)
tous [тус] - все (о лицах)
toutes [тут] - все (о девочках)

✔️ Ces documents, ils sont touS perdus.
Эти документы, они все потеряны. (в роли дополнения).
✔️ Tous sont sortis de la salle de conférence.
Все вышли из конференц-зала. (в роли подлежащего).

📍Синонимом местоимения Tous [тус] является Tout le monde. После tous глагол ставится во мн/ч, а после tout le monde - в ед/ч.

✔️ Tous dorment.
✔️ Tout le monde dort.
Все спят.

‼️ Давайте потренируемся и переведём на французский 👇🏻‼️ (ответы пишите в комментариях).

1. Она всё знает.
2. Все понимают.
3. Все мои друзья приглашены.
4. Всё готово.
5. Все эти решения хороши.
6. Всё хорошо.
7. Вся моя семья здесь.
8. Все говорят об этой истории.
70 важных глаголов для общения, которые нужно знать!
По факту, зная эти глаголы и умея их спрягать, Вы уже сможете понимать и общаться на французском.
1-ая группа:
acheter - покупать
aimer - любить
amener - приводить
appeler (se) - звать (называться)
apporter - приносить
arrêter (se) -останавливать (останавливаться)
chercher - искать
cuisiner - готовить (еду)
décorer - украшать
demander - спрашивать
dessiner - рисовать
donner - давать
essayer - пробовать, пытаться
fermer - закрывать
laver (se) -мыть (мыться)
lever (se) - поднимать (вставать с постели)
manger - есть
montrer - показывать
nettoyer - убирать (дом, квартиру)
nommer - называть
oublier - забывать
parler - разговаривать
passer - проходить
payer - платить
penser - думать
porter - нести
quitter (se) - бросать (расставаться)
regarder - смотреть
réveiller (se) - будить, просыпаться
se habiller - одеться
sonner - звонить (в дверь)
taper - стучать, бить
téléphoner - звонить по телефону
tomber - падать
tromper (se) - обманывать, ошибаться
visiter - посещать
-------------------------------
2-ая группа
choisir - выбирать
haïr - ненавидеть
nourrir - кормить
réfléchir - думать, размышлять
se guérir - выздоравливать
-----------------------------
3-я группа
aller - идти
avoir - иметь
boire - пить
comprendre - понимать
construire - строить
courir - бежать
dire - сказать
dormir - спать
écrire - писать
être - быть
faire - делать
lire - читать
mettre - ставить, положить, надеть
mourir - умирать
ouvrir - открыть
partir - уходить, уезжать
pouvoir - мочь
prendre - брать
rendre - возвращать
s'asseoir - садиться
savoir - знать
servir - служить
se naitre - рождаться
sortir - выходить
suivre - следовать
vendre - продавать
venir - приходить, приезжать
vouloir - хотеть
Sans commentaire – без комментариев,

sans condition – без условий,

sans connaissance – без сознания,

sans contredit – без возражений,

sans défense – без защиты,

sans délai – без задержки,

sans douleur – без боли,

sans doute – вероятно, наверно,

sans encombre – беспрепятственно, благополучно,

sans façon – бесцеремонно, запросто,

sans incident – без происшествий,

sans inconvénient - беспрепятственно,

sans interruption – без перерыва,

sans précédent – беспрецедентно, невиданно, уникально,

sans preuve – без доказательств,

sans raison - бессмысленно,

sans regret – без сожалений,

sans réserve - безоговорочно,

sans retard – без опозданий,

sans retour – без возврата,

sans trêve - непрерывно,

sans transition – без перехода,

sans-abri – бездомный, -ая,

sans-cœur – бессердечный, -ая,

sans-emploi – безработный, -ая,

sans-faute – безошибочный, -ая,

sans-gêne – бесцеремонный, -ая.
Côte d’Azur до конца 19 века французы называли просто Riviera, и в русском языке до сих пор так и говорят — Французская Ривьера. А поэтичное название «Лазурный берег» придумали отнюдь не сами жители побережья и не восхищенные цветом моря туристы. Оно появилось благодаря писателю Стефану Льежару: он писал книгу о своих путешествиях по берегам Прованса и Лигурии и назвал ее «La Côte d’Azur». Вот так и закрепилось это название за юго-восточным побережьем Франции.

Если вдруг захотите предаваться мечтам о Лазурном береге или о любом другом морском побережье на французском, будьте внимательны с предлогами: au bord, но sur la côte.

au bord de la mer — на берегу моря
sur la côte — на побережье
sur la Côte d’Azur — на Лазурном берегу
SE SENTIR À L’AISE /се сантир а лез/ - чувствовать себя комфортно

Les gens modernes préfèrent se sentir à l'aise dans toutes les situations.

Современный человек хочет чувствовать себя комфортно во всех ситуациях.

SE SENTIR MAL À L’AISE /сё сантир маль а лез/ - чувствовать себя некомфортно, неловко, не в своей тарелке

D'autres peuvent se sentir mal à l'aise autour de vous.

Люди могут чувствовать себя некомфортно рядом с вами.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Разговорные фразы для общения

Si cétait possible - если бы это было возможно
ça ne me dit rien - я равнодушен к этому
tout est impeccable - всё безупречно
à mon avis (opinion) - по моему мнению
le mot m
a échappé- слово выскочило (из головы)
vous saisissez (avez saisi) lessential - вы схватываете (ухватили) главное
de quoi s
agit-il?- о чём идёт речь?
Il sagit de…- речь идёт о…
Il est question de…- речь идёт о…
ça concerne…- это касается
je ne manquerais pas une telle occasion- я не упустил бы такую возможность
je n
y entends rien - я в этом ничего не смыслю
cest du temps perdu- это потерянное время
j
en ai assez - с меня хватит (достало)
ça arrive - бывает
quest-ce qui vous est arrivé?- что с вами случилось?
En vain - напрасно
Grâce à - благодаря…
Je vous en veux (en vouloir) - я на вас сержусь
Je tiens mes promesses - я держу обещания
C
est plus fort que moi - это сильнее меня
Mettez-vous à ma place - поставьте себя на моё место
Il faut (fallait) saisir l`occasion - надо (надо было) воспользоваться случаем
Kpылaтые фpaзы и выpaжения французского языка:

C’est la vie! – Такова жизнь!
Cherchez la femme – Ищите женщину
L’appétit vient en mangeant – Аппетит приходит во время еды
Corbeau blanc – Белая ворона
Le temps guérit les blessures – Время лечит раны
Le temps est le meilleur médecin – Время – лучший лекарь
Tout mieux dans le meilleur des mondes – Все к лучшему в этом лучшем из миров
Il faut manger pour vivre et non pas vivre pour manger – Нужно есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть
A propos — Кстати
A laver la tête d’un âne, on perd sa lessive – Дурака учить, что мертвого лечить
A propos de bottes – Ни к селу, ни к городу
Aller le nez au vent – Держать нос по ветру
Bien volé ne profite jamais – Краденное добро впрок не идет
Brebis galeuse gâte le troupeau – Паршивая овца все стадо портит
C’est comme l’oeuf de Colomb, il fallait y penser – Ларчик просто открывался
C’est son fort ; il est ferré sur cette matière – Он на этом собаку съел
Charité bien ordonnée commence par soi-même – Своя рубашка ближе к телу
Contentement passe richesse – Довольство лучше богатства; не в деньгах счастье
Enfermer le loup dans la bergerie – Пустить козла в огород
Faute avouée est à moitié pardonnée – Признанная ошибка наполовину прощена
Il faut laver son linge sale en famille – Не нужно выносить сор из избы
Il faut que jeunesse se passe – Пусть перебесится
Il ne faut jamais dire: « Fontaine, je ne boirai pas de ton eau » — Не плюй в колодец, пригодится воды напиться
Il n’est pire eau que l’eau qui dort – В тихом омуте
Il n’y a pas de fumée sans feu – Не бывает дыма без огня
Il pleut à sceaux – Льет как из ведра
Il pleut des hallebardes – Проливной дождь
Jeter poudre aux yeux – Пускать пыль в глаза
Jeter ses louanges aux chiens – Зря стараться; метать бисер перед свиньями
La caque sent toujours le hareng – Горбатого могила исправит
La garde meurt mais ne se rend pas – Гвардия умирает, но не сдается
La main lave l’autre – Рука руку моет
L’argent ne fait pas le bonheur – Не в деньгах счастье
L’erreur est humaine – Человеку свойственно ошибаться
L’exactitude est la politesse des rois – Точность – вежливость королей
L’exception confirme la règle – Исключение подтверждает правило
L’homme est un loup pour l’homme – Человек человеку волк
Loin des yeux, loin du coeur – С глаз долой, из сердца вон
Mieux vaut tard que jamais – Лучше поздно, чем никогда
Proverbe ne peut mentir – Пословица не может врать
Quand on parle du loup on en voit la queue – про волка речь, а волк навстречь; легок на помине
Querelles d’amants, ronouvellement d’amour – Милые бранятся, только тешатся
Rira bien qui rira le dernier – Хорошо смеется тот, кто смеется последним
(Serrés) comme des harengs (en caque) – Как селедки в бочке
Telle vie, telle mort – Собаке собачья смерть
Tourner autour du pot – Ходить вокруг да около
Tout à une fin – Всему приходит конец; ничто не вечно; и это пройдет
Une bonne action n’est jamais sans récompense – Доброе дело без награды не останется
Ventre affamé n’a point d’oreilles – голодное брюхо ушей не имеет
Vivre comme un coq en pâte – Как сыр в масле кататься
Vouloir c’est pouvoir – Где хотенье, там и уменье
Сегодня рассмотрим глагол être

Мы используем глагол être
pour décrire
- être + adjectif
Sophie est très sympatique
Многие выражения (etre à la mode, en pleine forme) используются как прилагательные.
Caroline est en pleine forme.
- être + nom de profession (sans article)
je suis informaticien.
pour identifier
- avec je, tu, nous, vous
Je suis Madame Dubois. Je suis votre professeur.
- avec le présentatif " c'est, ce sont"
Qui est-ce? - C'est Pierre? Oui, c'est lui.
Ne dites pas: Il est le copain d'Antoine.
Mais dites: C'est le copain d'Antoine.
pour situer dans le tamps et dans l'espace
- dans le temps
Nous sommes le 2 mars 2021.
- dans l'espace
Où sont les enfants? - Ils sont dans le jardin (tous les noms)
Où est New York? - C'est aux Etats-Unis ( pour les noms géographiques)
pour apprécier
Les glaces, c'est délicieux!
pour mettre en reliefдля выделения
c'est / ce sont... qui / que
Tu as nouvelle montre ? oui, ma mère me l'a donnée. - Oui, c'est ma mère qui me l'a donnée.
c'est ..... que служит для выделения части предложения.
Alors, nous allons chez vous mardi? Mais non, c'est lundi que vous devez venir chez nous.
Комплименты на французском

Vous êtes la femme la plus séduisante — Вы самая обольстительная женщина.

mon Dieu, que t’es belle — Боже мой, как ты прекрасна.

Tu as de beaux cheveux -У тебя красивые волосы.

Je t’admire pour ton intelligence / ton courage / ton honnêteté / tes convictions / ta force de caractère / ta patience / ta générosité – Я восхищаюсь твоей
сообразительности/твоей смелостью/честностью/ твоими устремлениями/ сильным характером/ спокойствием/великодушием.

Avec toi, je me sens bien, j’ai confiance en toi, tu es une personne fiable sur qui on peut compter. –Мне хорошо с тобой, я доверяю тебе, ты надёжный человек — на тебя можно положиться.

«tu as un super sourire, garde-le !» — «У тебя замечательная улыбка, сохрани её.»

«Tu es quelqu’un de spécial pour moi»- «ты у меня особенная».

Après tant d’années, tu arrives encore à m’étonner, bravo ! – Я тебя так давно знаю, а ты не перестаёшь меня удивлять. Браво!

J’adore discuter avec toi, tu as des idées intéressantes.- Обожаю разговаривать с тобой – у тебя всегда такие интересные идеи!

Je suis fier/fière de te présenter à ma famille, à mes amis – С гордостью представляю тебя своей семье и моим друзьям.
Выражения со словом 'tomber"

Tomber en sommeil — впадать в спячку
Tomber en panne — потерпеть аварию; выйти из строя (об автомашине)
Tomber en syncope — упасть в обморок
Tomber prisonnier — попасть в плен
Tomber amoureux — влюбиться
Tomber enceinte (to get pregnant) - забеременеть
Tomber malade (to get sick) - заболеть
Tomber dans les pommes (to faint) - упасть в обморок
Tomber dans le panneau (to fall into a trap) = Tomber dans un piège - попасть в ловушку
Tomber sur quelqu’un (to bump into someone) - столкнуться с кем-то
Tomber des nues (to be extremely surprised) - быть изумленным
Laisser tomber (to drop, to let go) - бросить, оставить в покое
Некоторые глаголы во французском являются невероятно многозначными и - в зависимости от контекста - могут иметь десятки синонимов. Так глагол FAIRE можно заменить, если за ним идет слово, обозначающее текст, на слово rédiger (например, faire une lettre —> rédiger une lettre). Если же faire стоит перед словом, обозначающими здание или строение, то синонимом к нему уже будет слово construire (faire une maison —> construire une maison).
2024/06/16 15:01:20
Back to Top
HTML Embed Code: