Telegram Web Link
Разговорные фразы для общения

Si c`était possible - если бы это было возможно
ça ne me dit rien - я равнодушен к этому
tout est impeccable - всё безупречно
à mon avis (opinion) - по моему мнению
le mot m`a échappé- слово выскочило (из головы)
vous saisissez (avez saisi) l`essential - вы схватываете (ухватили) главное
de quoi s`agit-il?- о чём идёт речь?
Il s`agit de…- речь идёт о…
Il est question de…- речь идёт о…
ça concerne…- это касается
je ne manquerais pas une telle occasion- я не упустил бы такую возможность
je n`y entends rien - я в этом ничего не смыслю
c`est du temps perdu- это потерянное время
j`en ai assez - с меня хватит (достало)
ça arrive - бывает
qu`est-ce qui vous est arrivé?- что с вами случилось?
En vain - напрасно
Grâce à - благодаря…
Je vous en veux (en vouloir) - я на вас сержусь
Je tiens mes promesses - я держу обещания
C`est plus fort que moi - это сильнее меня
Mettez-vous à ma place - поставьте себя на моё место
Il faut (fallait) saisir l`occasion - надо (надо было) воспользоваться случаем
Лексика по теме "Семья"

la grand-mère - бабушка
les grands-parents - бабушка и дедушка
proche parent - близкий родственник
le frère - брат
chef m de famille - глава семьи
parent éloigné - дальний родственник
le cousin - двоюродный брат, двоюродная сестра
le grand-père - дедушка
la fille - дочь
l'oncle - дядя
la femme - жена, супруга
marié/ mariée - женатый, замужняя
la mère - мать
la belle-mère - мачеха
famille nombreuse - многодетная семья
jeune foyer - молодая семья
le mari - муж
la belle-soeur - невестка
le père - отец
le beau-père - отчим
le neveu - племянник
la nièce - племянница
divorcé/ divorcée - разведенный, -ая
les parents - родители
ascendants - родственники по восходящей линии
la famille - семья
la soeur - сестра
le fils - сын
le beau-père - тесть, свекор
la tante - тетя
la belle-mère - теща, свекровь
membre m de la famille - член семьи
le beau-frère - шурин, деверь, свояк, зять
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🇫🇷 du reste [ дю рэст ]

🇷🇺 впрочем; что касается остального; кроме того; помимо того; к тому же.

🇬🇧 besides; furthermore.

✔️ Synonymes: d’ailleurs; à ce propos.

❗️Par exemple:

✍🏻 Je voyagerai sur cette compagnie que j’apprécie. Du reste, elle est plus économique.

[ жё вуаяжрэ сюр сэт ко(М)пани кё жапреси. Дю рэст, эле плюз’економикь ]

Я буду путешествовать этой компанией, которая мне нравится. Кроме того, она более экономичная.
⠀ ⠀ ⠀
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Интересные идиомы с глаголом faire 🇫🇷🇫🇷🇫🇷

Faire la pluie et le beau temps - задавать тон, пользоваться влиянием, "делать погоду".
Faire le mur - ускользать, сбегать, выбираться.
Faire la nouba - кутить, пировать, гулять.
Faire un tabac - иметь успех, сорвать аплодисменты.
Faire chou blanc - потерпеть неудачу, остаться ни с чем.
Faire un froid de canard - сильно (чертовски, жутко) замёрзнуть.
Faire la grasse matinée - долго спать утром.
‼️tout / tous / toute / toutes ‼️

Давайте с вами разберёмся с этим Tout 😊 Когда оно является прилагательным (adjectif), а когда местоимением (pronom).

1️⃣ Прилагательное Tout употребляется перед существительным с определенным артиклем и переводится как «Весь».

☝🏻 Имеет следующие формы:

✔️Муж.род : tout / tous [ту ] s на конце не произносим ❗️
✔️Жен.род : toute / toutes [ тут ]

tout le village - вся деревня
toute la ville - весь город
tous les villages - все деревни
toutes les villes - все города

2️⃣ Местоимение Tout может выступать в роли подлежащего и дополнения.

☝🏻Запомните его формы :

tout [ту] - всё (о предметах)
tous [тус] - все (о лицах)
toutes [тут] - все (о девочках)

✔️ Ces documents, ils sont touS perdus.
Эти документы, они все потеряны. (в роли дополнения).
✔️ Tous sont sortis de la salle de conférence.
Все вышли из конференц-зала. (в роли подлежащего).

📍Синонимом местоимения Tous [тус] является Tout le monde. После tous глагол ставится во мн/ч, а после tout le monde - в ед/ч.

✔️ Tous dorment.
✔️ Tout le monde dort.
Все спят.

‼️ Давайте потренируемся и переведём на французский 👇🏻‼️ (ответы пишите в комментариях).

1. Она всё знает.
2. Все понимают.
3. Все мои друзья приглашены.
4. Всё готово.
5. Все эти решения хороши.
6. Всё хорошо.
7. Вся моя семья здесь.
8. Все говорят об этой истории.
Разговорные фразы для общения

Si c`était possible - если бы это было возможно
ça ne me dit rien - я равнодушен к этому
tout est impeccable - всё безупречно
à mon avis (opinion) - по моему мнению
le mot m`a échappé- слово выскочило (из головы)
vous saisissez (avez saisi) l`essential - вы схватываете (ухватили) главное
de quoi s`agit-il?- о чём идёт речь?
Il s`agit de…- речь идёт о…
Il est question de…- речь идёт о…
ça concerne…- это касается
je ne manquerais pas une telle occasion- я не упустил бы такую возможность
je n`y entends rien - я в этом ничего не смыслю
c`est du temps perdu- это потерянное время
j`en ai assez - с меня хватит (достало)
ça arrive - бывает
qu`est-ce qui vous est arrivé?- что с вами случилось?
En vain - напрасно
Grâce à - благодаря…
Je vous en veux (en vouloir) - я на вас сержусь
Je tiens mes promesses - я держу обещания
C`est plus fort que moi - это сильнее меня
Mettez-vous à ma place - поставьте себя на моё место
Il faut (fallait) saisir l`occasion - надо (надо было) воспользоваться случаем

‼️L’article pluriel ‼️

Сегодня разберём некоторые случаи артикля во множественном числе (les, des, de...).

1️⃣ DES ou LES ?

🔺DES = «больше чем 1» или «не все».
.
J’ai invité DES voisins.
Я пригласила соседей. (Их много, больше одного это факт 🙌).
.
DES voisins sont venus.
Соседи пришли. (Не все соседи моего дома пришли ко мне, но какие-то пришли).

🔺 LES = « все» или «известные, знакомые мне».
.
J’ai invité LES voisins.
Я пригласила соседей. (Хорошо знакомых мне т.Валю и д.Сашу).
.
LES voisins (du 5ème) sont venus.
Пришли соседи. - Конкретные соседи с 5 этажа ко мне пришли (т.Валя и д.Саша).

☝🏻 On dit :
J’aime LES parfums français.
Я люблю французские духи. (Все, в общем)
.
J’ai acheté DES parfums français.
Я купила французские духи. (Не все, а какие-то).

🔺 После глаголов чувств (aimer, détester, adorer, préférer, haïr...), обычно употребляется определённый артикль.

Je n’aime que LES hommes intelligents.
Мне нравится только умные мужчины.

2️⃣ DES, LES ou DE ?
А теперь высшая математика 😂

🔺 De + les = des

J’aime LES pâtes.
Я люблю макароны.
.
Но: j’ai horreur DES pâtes.
Я ненавижу макароны. (avoir horreur DE + les)

🔺 De + des = de

Je prends DES vacances.
Я беру отпуск.
.
Но: j’ai besoin DE vacances.
Мне необходим отпуск. ( avoir besoin De des)
.
Je mange DES fruits.
Я ем фрукты.
.
Но: j’ai envie DE fruits.
Я хочу фруктов. (avoir envie DE des)

🔺 Des + adj.(прилагательное) = de

J’attends DES amis romains.
Я жду римских друзей.
.
Но: Ce sont DE grands amis.
Это хорошие (лучшие) друзья.
(grands - прил.)

☝🏻 Но мы сохраняем DES уже в составных выражениях:
.
Des petites annonces - объявления,
Des grands-parants - бабушка и дедушка,
Des petits pois - горошек.

☝🏻 Но, если после слитного артикля идёт прилаг., то он не меняется.

Je suis content DES nouveaux cours.
Я доволен новыми уроками. (De + les)
Запоминаем названия мебели и элементов декора :

▫️un canapé [канапэ] - диван
▫️une table basse [табль бас] - журнальный столик
▫️un piano [пьяно] - пианино
▫️une table à manger [табль а манже] - обеденный стол
▫️des chaises [дэ шез] - стулья
▫️un buffet [бюфе] - буфет
▫️un fauteil [фотой] - кресло
▫️un tourne-disque [турн дискь] - проигрыватель
▫️une étagère [этажер] - стеллаж (книжная полка)
Во французском есть много разных видов intensificateurs - выражений или слов, которые усиливают значение другого слова.

Например, слово amoureux можно "усилить" словом fou:
être fou amoureux de qn = безумно любить кого-либо

Еще примеры:
s’ennuyer + à mourir = s’ennuyer à mourir = сильно скучать
jamais + de la vie = jamais de la vie = никогда в жизни

При этом усилителями могут быть и целые фразы:
on ne peut plus + simple = on ne peut plus simple = очень простой
L’installation du logiciel est on ne peut plus simple. = Установка этой программы ну очень проста.

Но оказывается, что есть даже выражение-усилитель, состоящее из трех частей.

Слова tous les... или partout можно подчеркнуть при помощи выражения de... à... en passant par...

Давайте разберем несколько примеров этого безобразия.

Пример про крикет на сайте Radio-Canada:
Des plages de Mumbai aux bidonvilles de Lucknow et de Bangalore, en passant par les rues de Delhi ou de Calcutta, on entend partout le même son distinctif : le contact du bâton avec la balle, suivi de cris de joie et d'admiration.
Начиная от пляжей Мумбая и трущоб Лакнау и Бангалора и заканчивая улицами Дели и Калькутты - везде слышен этот своеобразный звук: звук, производимый битой в момент контакта с мячом, за которым следуют крики радости и восхищения (зрителей).

Как видите, в русском есть только двойное выражение "начиная от... и заканчивая..."

Используя выражение de... à... en passant par.. можно рассказать о характере человека:
Il a tous les défauts du monde, de la méchanceté à l'individualisme en passant par une insubordination constante. = В нем сочетаются все известные миру недостатки: начиная от злобы и индивидуализма и заканчивая постоянным неподчинением начальству.

Или про языковые группы:
La famille sémitique couvre tout le Proche-Orient, de l'arabe à l'hébreu en passant par l'amharique, l'araméen et le sud-arabique. = Языки семито-хамитской языковой семьи - начиная от арабского и иврита и заканчивая амхарским, арамейским и южно-арабским - распространены по всему Ближнему Востоку.
Сегодня рассмотрим глагол être


Мы используем глагол être
pour décrire
- être + adjectif
Sophie est très sympatique
Многие выражения (etre à la mode, en pleine forme) используются как прилагательные.
Caroline est en pleine forme.
- être + nom de profession (sans article)
je suis informaticien.
pour identifier
- avec je, tu, nous, vous
Je suis Madame Dubois. Je suis votre professeur.
- avec le présentatif " c'est, ce sont"
Qui est-ce? - C'est Pierre? Oui, c'est lui.
Ne dites pas: Il est le copain d'Antoine.
Mais dites: C'est le copain d'Antoine.
pour situer dans le tamps et dans l'espace
- dans le temps
Nous sommes le 2 mars 2021.
- dans l'espace
Où sont les enfants? - Ils sont dans le jardin (tous les noms)
Où est New York? - C'est aux Etats-Unis ( pour les noms géographiques)
pour apprécier
Les glaces, c'est délicieux!
pour mettre en reliefдля выделения
c'est / ce sont... qui / que
Tu as nouvelle montre ? oui, ma mère me l'a donnée. - Oui, c'est ma mère qui me l'a donnée.
c'est ..... que служит для выделения части предложения.
Alors, nous allons chez vous mardi? Mais non, c'est lundi que vous devez venir chez nous.
Комплименты на французском🥰

Vous êtes la femme la plus séduisante — Вы самая обольстительная женщина.

mon Dieu, que t’es belle — Боже мой, как ты прекрасна.

Tu as de beaux cheveux -У тебя красивые волосы.

Je t’admire pour ton intelligence / ton courage / ton honnêteté / tes convictions / ta force de caractère / ta patience / ta générosité – Я восхищаюсь твоей
сообразительности/твоей смелостью/честностью/ твоими устремлениями/ сильным характером/ спокойствием/великодушием.

Avec toi, je me sens bien, j’ai confiance en toi, tu es une personne fiable sur qui on peut compter. –Мне хорошо с тобой, я доверяю тебе, ты надёжный человек — на тебя можно положиться.

«tu as un super sourire, garde-le !» — «У тебя замечательная улыбка, сохрани её.»

«Tu es quelqu’un de spécial pour moi»- «ты у меня особенная».

Après tant d’années, tu arrives encore à m’étonner, bravo ! – Я тебя так давно знаю, а ты не перестаёшь меня удивлять. Браво!

J’adore discuter avec toi, tu as des idées intéressantes.- Обожаю разговаривать с тобой – у тебя всегда такие интересные идеи!

Je suis fier/fière de te présenter à ma famille, à mes amis – С гордостью представляю тебя своей семье и моим друзьям.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
‍Указательные местоимения (pronoms démonstratifs)

Указательные местоимения (тот, эта, то, это …) замещают существительные. Бывают изменяемые местоимения и неизменяемые. Изменяемые выбираются в зависимости от рода и числа существительного, которое заменяется на местоимение. Изменяемые, в свою очередь, имеют простые формы и сложные.

ПРИМЕРЫ:

Celui qui arrivera le premier aura un cadeau. – Тот, кто придет первым, получит подарок.

Je préfère la voiture de Camille à celle de Jean. – Мне машина Камилы нравится больше, чем машина Жана.

Ceux qui sont venus partent ce soir. – Те, кто пришли, уезжают вечером.

Celles avec le chien sont mes copines. – Те с собачкой – мои подруги.

Celui-là, on ne peut jamais compter sur lui. – Этот, на него нельзя никогда рассчитывать.

Quelle voiture préfères-tu? Celle-ci où celle-là? – Тебе какая машина нравится? Эта или та?

Les Durand et les Ivanov ont passé trois semaines au chalet de ceux-ci. – Дюраны и Ивановы провели три недели в шалэ последних.

Parmi toutes les peintures, pourquoi a-t-il choisi celles-ci? – Почему среди всех картин ты выбрал эти?

Ce sont des étudiantes. — Это студенты.

Vu d’ici, cela est un animal et non une plante. — А отсюда по виду это животное, а не растение.

Ceci est un vase précieux, pas un jouet.- Это драгоценная ваза, а не игрушка.
Lire - читать


ne pas savoir lire — быть невеждой
avoir beaucoup lu — быть начитанным
se faire lire — иметь читателей; читаться (об авторе)
lire dans la pensée d'autrui — читать чужие мысли
lire entre les lignes — читать между строк
lire les épreuves — править корректуру
lire au son — воспринимать на слух
lire dans la pensée de qn — читать чьи-л мысли
Lecture - чтение
avoir de la lecture — быть начитанным
homme de grande lecture — очень начитанный человек
avoir de bonnes lectures — читать хорошие книги
ce livre est en lecture — эту книгу читают
Глагол avoir образует с существительными без артикля ряд устойчивых глагольных словосочетаний, которые переводятся обычно на русский язык словами и выражениями отличающимися по форме и лексико-грамматическому составу от соответствующих французских выражений:

avoir besoin de qch, de qn,- нуждаться;
avoir honte de qch, de qn,- стыдиться;
avoir peur de qch, de qn,- бояться;
avoir faim- хотеть есть;
avoir soif- хотеть пить;
avoir sommeil- хотеть спать;
avoir chaud- ощущать жару;
avoir froid- ощущать холод;
avoir raison- быть правым;
avoir mal á la tête- испытывать головную боль;
avoir lieu- иметь место;
В некоторых сочетаниях с глаголом avoir существительное употребляется с артиклем:
avoir le temps de — иметь время;
avoir l’habitude de — иметь привычку;
avoir l’idée de — придумать;
avoir l’occasion de — иметь случай;
avoir la chance de— удаваться;
avoir le droit de — иметь право;
avoir la patience de — иметь терпение;
1) TU VOIS (CE QUE JE VEUX DIRE?) – «понимаешь (что я хочу сказать)?» «улавливаешь?» - когда мы ищем одобрение собеседника.

«Elle est super! Tu vois c'que j'veux dire?» – «Она супер! Понимаешь?»

2) SI VOUS VOULEZ – «если хотите», «если угодно» - дает возможность подумать, перед тем как сказать.

«Moi, si vous voulez, je pense que votre conduite contredit, si vous voulez, les normes de la sociète» - «Если угодно, то я думаю, что ваше поведение, если угодно, противоречит нормам общества».

3) DU COUP – «поэтому», «так вот», «так что», «таким образом» (= английскому «so»).

«Сes masques étaient en soldes, du coup j'en ai pris deux» - эти маски были со скидкой, так что я купил две».

-дает возможность подумать, перед тем как сказать - «ну», «так».

-«Et du coup, tu viens chez moi? -Du coup, ouais».

-«Ну, ты придешь ко мне? - Ну, ладно».

4) J’AVOUE - «отвечаю», «я тебе говорю» – для подтверждения своих слов.

«Ce livre est intéressant, j’avoue!» - «Эта книги интересная, я тебе отвечаю!»

Для подтверждения слов собеседника «не говори!», «да, это точно!»

«-J’ai soif! -J’avoue!»

«-Хочу пить! - Не говори!»

5) BREF/ POUR FAIR COURT – одним словом короче - помогает перейти к главному.

«Bref, il n'est pas d'accord?» — «Короче, он не согласен?»

6) VOILÀ или разговорный вариант VOILI VOILU –«вот» - в качестве заключения.

«Je suis venu te voir, voilà» - «Я пришел навестить тебя, вот».

7) QUELQUE PART – «в некоторой степени, отношении», «в чем-то», «в каком-то смысле».

«Quelque part, je suis d’accord avec toi» – «В каком-то смысле, я согласен с тобой».

8) HEIN – «не так ли?», «да?», «понимаешь?» - когда мы ищем одобрение собеседника.

«Elle est jolie, hein et sa robe aussi, hein» - «Она красивая, да?»

9) JE DIS ÇA, JE DIS RIEN – «ну, вообще, как хочешь», «впрочем, твое дело», «ладно молчу» - для смягчения сказанного.

«Change-toi avant d’aller au travail! Enfin, je dis ça, je dis rien!» - «Переоденься, перед работой! Ну, вообще, как хочешь!»

10) C’EST CLAIR – «это точно», «именно», «так оно и есть» - для подтверждения слов собеседника.

«-Ce prof est strict! -C’est clair!»

«-Этот препод очень строгий! - Это точно!»
Les expressions avec les noms d'animaux - Выражения с названиями животных

• rusé comme un renard – хитрый как лис
• serrés comme des sardines – набиты как сардины
• fier comme un coq – гордый как петух
• fort comme un bœuf – сильный как бык
• têtu comme un âne – глупый как осел
• malin comme un singe – ловкий как обезьяна
• frais comme un gardon – свежий как огурчик (фр. – плотва)
• fier comme un paon – гордый как павлин
• rouge comme une écrevisse – красный как рак (фр. – как креветка)
• un ours mal léché – грубиян (фр. – плохо прилизанный медведь)
• muet comme une carpe – немой как рыба (фр. — как карп)
• doux comme un agneau – нежный как ягнёнок
• un chaud lapin – темпераментный человек; бабник
• le bouc émissaire – козел отпущения
• la tête de linotte – бестолковый человек (фр. – голова коноплянки)
• une vraie peau de vache – подонок, гад (фр. – настоящая коровья кожа)
• une poule mouillée – мокрая курица (трусливый, нерешительный человек)
• le dindon de la farce – поддаться на обман, остаться в дураках (фр. — индюк из фарса)
• traiter comme un chien – обращаться как с собакой
• le loup dans la bergerie — волк в овчарне
• poser un lapin – не явиться на встречу (фр. – подбросить кролика)
• un pigeon – простак, простофиля (фр. – голубь)
• gueuler comme un putois – вопить что есть мочи (фр. – как хорёк)
• souffler comme un phoque – дышать как загнанная лошадь (фр. – как тюлень)
• rire comme une baleine – громко смеяться (фр. – как кит)
• rouler des yeux de merlan frit – смотреть влюбленными глазами; закатывать глаза к небу (фр. – закатывать глаза как жареный мерлан)
• tirer les vers du nez – выманивать информацию (фр. – тащить червей из носа)
• sauter du coq à l’âne – прыгать с пятого на десятое (фр. — прыгать с петуха на осла)
• noyer le poisson – заговорить зубы (фр. – утопить рыбу)
• acheter chat en poche — купить кота в мешке
• appeler un chat un chat — называть своими именами (фр. назвать кошку кошкой)
• donner sa langue au chat — прекратить размышления (фр. — отдать язык кошке)
• être comme un coq en pâte — как сыр в масле кататься (фр. — быть как петух в тесте)
• manquer une vache dans un couloir — плохо прицелиться (фр. — не попасть в корову в коридоре)
• ménager la chèvre et le chou — накормить козу и сохранить капусту
• mener une vie de chien — вести собачью жизнь

‼️Différence sens de (à) peine‼️

Друзья, давайте разберёмся в разнице значения этого выражения : “(de) la peine (à)”.

1️⃣ À peine = маленькое количество (только лишь, всего лишь).

🔺J’ai pris à peine une semaine de vacances, c’est peu.
Я взял только лишь неделю отпуска, это мало.

2️⃣ À peine - едва; едва ли; только что.

🔺 Je viens à peine d’arriver.
Я только что пришёл.

3️⃣ De la peine - грусть; огорчение.

🔺 Aliona a de la peine, car son chat est mort.
Алене грустно, так как умер её кот.

4️⃣ De la peine à - иметь трудности, сложности что-то сделать.

🔺 J’ai bu trop de café et j’ai eu de la peine à m’endormir.
Я выпил слишком много кофе и мне было тяжело заснуть.

5️⃣ Pas la peine - нет необходимости; нет смысла; не стоит что-то делать.

🔺 - Faut-il confirmer le vol ? - Non, ce n’est pas la peine.
- Надо подтвердить рейс ? - В этом нет необходимости.

📌 Упражнение для закрепления:
Необходимо заполнить пропуски: la peine (de) / à peine / de la peine (à) / pas la peine
(ответы пишите в комментариях 👇🏻):

1. Adrian est distrait et il a _ se concentrer.
2. Ne vous dérangez pas pour moi : ce n’est ___.
3. La nuit commençait à tomber; on y voyait _.
4. Restez encore un peu avec nous : il est _ 10h.
5. Depuis son accident, ma mère a _ marcher.
6. L’enfant pleure: on s’est moqué de lui et il a __.

⁉️Опущение артикля ⁉️

Давайте с вами кратко рассмотрим на примерах, когда артикль после глаголов сохраняется, а когда нет ⤵️

1️⃣ После глаголов, требующих предлога DE, опускаются частичный (du, de la, de l’ , des) и неопределённый артикль ( des )☝🏻

✔️ Le bol est rempli DE lait. (de + du lait)
Миска наполнена молоком.

✔️ La vase est rempli DE fruits. (de + des fruits)
Ваза наполнена фруктами.

2️⃣ Однако определённый артикль (le, la, les) и неопределённый артикль (un, une) сохраняются ☝🏻

✔️ J’ai besoin DE LA voiture de mon frère.
Мне нужна машина брата.

✔️ J’ai besoin D’UN dictionnaire.
Мне нужен словарь.

⁉️Предлоги времени ⁉️

Давайте с вами рассмотрим два предлога времени, которые часто путают Pendant и Depuis ⤵️

1️⃣ Предлог *depuis* показывает, что действие началось, но ещё не закончилось. И этот предлог не всегда переводится на русский язык ☝🏻

✔️ Elle parle depuis dix minutes.
Она говорит десят минут (продолжает говорить в настоящий момент).

✔️ J’apprends le français depuis l’âge de huit ans.
Я изучаю французский язык с 8 лет.

☝🏻 Иногда предлог *depuis* может переводиться *уже*.

✔️J’apprends le français depuis trois ans.
Я уже три года изучаю французский язык.

2️⃣ Предлог *pendant* показывает, что действие имеет начало и конец. Этот предлог так же не всегда переводится.

✔️ Elle a parlé pendant dix minutes.
Она говорила десять минут (в настоящий момент она уже не говорит).

‼️ Pendant может по-разному переводиться на русский язык :

🧷 pendant les vacances - в течение каникул.
🧷 pendant mon absence - в мое отсутствие.
🧷 pendant le déjeuner - во время обеда.


2025/07/07 14:46:32
Back to Top
HTML Embed Code: