ОСТРЫЕ ИЛИ КРУГЛЫЕ? ЯПОНСКИЙ ВЗГЛЯД НА ОБЛАКА
Каждый раз, когда мы едем в машине летом, я говорю своим домочадцам (наверное, я их уже этим даже утомила): «Посмотрите на эти облака! Такие облака бывают только летом!»
Но ведь это правда! В Японии такие облака — один из главных символов сезона. Я бы не хотела сейчас оказаться в Японии, где термометр показывает больше 40 градусов, но полюбоваться на японские летние облака все же хочется.
Что ж, можно сделать это литературно, да еще и в прекрасной компании лучшего поэта Японии — Мацуо Басё:
Гребни облаков
И сколько ж их разбилось
Об эту гору под луной
雲の峰いくつ崩れて月の山
кумо-но минэ/ икуцу кудзурэтэ/ цуки-но яма
Выражение «кумо-но минэ», то есть «гребни облаков» или «пики облаков», которое Басё сделал популярным, конечно же, пришло из китайской поэзии — из строки поэта и художника эпохи Восточной Цзинь Гу Кайчжи: «Летние облака — множество чудных гребней» 夏雲奇峰多し. То есть выражение древнее и давно было известно японцам, но они как-то не спешили внедрить его в свои тексты.
Японские аристократы не воспевали летние облака в своих пятистишиях. Интересно также, что образ летних облаков оказался разным для японцев и китайцев. Для японцев эти массивные облака казались округлыми и напоминали скорее лысиных монахов, а вот китайцы видели в летних облаках замысловатые твердые предметы, похожие на грубые и острые скалы. Не удивительно ли, что так отличается чувство прекрасного у китайцев и у японцев?
Басё легко и непринужденно (а ведь для его времени это было по-новаторски свежо) вводит в японскую поэзию «царапающий» образ облаков и они так и остаются здесь до сих пор, став одним из самых привычных «сезонных слов», которое кажется нам сегодня квинтэссенцией всего японского.
Это трёхстишие входит в поэтический дневник Басё «По тропинкам Севера» и описывает его впечатления от встречи с горой Гассан月山, то есть «Лунной горой» — одной из трех священных гор региона Дэва (две другие это горы Хагуро и Юдоно).
Гассан стала самой высокой вершиной из всех, на которые Басё совершил восхождение за время своего путешествия.
Сегодня тоже можно совершить паломничество по этим тропам и почувствовать, как вы идете не только сквозь горы, но и сквозь время, ведь у каждой из трех гор есть своя особенность.
Гора Хагуро символизирует настоящее и мирские заботы самых простых людей. Гора Юдоно считается самой священной и таинственной из трёх. В её бурлящих горячих источниках можно увидеть символ зарождения новой жизни, а значит и само будущее. А вот самая высокая гора — Гассан (из нашего хайку Басё) — напоминает нам о прошлом. На её вершине, как верят японцы, обретают покой духи умерших.
На самом деле у Басё в дневнике для каждой из этих трех гор есть хайку, но я пока не спешу и «поднялась» только на гору Гассан, ведь мне так хотелось полюбоваться на японские летние облака.
Это хайку, как мне кажется, должно быть написано ночью, когда гребень горы заливает лунный свет. Как и сама гора Гассан символизирует прошлое, так и это хайку заставляет нас прочувствовать время.
Бегущие облака — это явно отсылка к движению и изменчивости, а «лунна гора» Гассан, безусловно, символ покоя, неподвижности и вечности.
Этот симбиоз непрекращающегося движения и вечного покоя мне кажется фундаментальным для хайку и действует завораживающе.
Читатели спорят, а какой момент Басё запечатлевает в своем трёхстишии? Лирический герой уже стоит на вершине или находится еще у подножия и только пытается представить свое восхождение, а может быть он уже спустился с вершины и витает в облаках?
НА ФОТО: Смотрю я на эти кучевые летние облака Утагавы Хиросигэ и вижу округлости, а не китайскую строгость «облачной гряды»
Каждый раз, когда мы едем в машине летом, я говорю своим домочадцам (наверное, я их уже этим даже утомила): «Посмотрите на эти облака! Такие облака бывают только летом!»
Но ведь это правда! В Японии такие облака — один из главных символов сезона. Я бы не хотела сейчас оказаться в Японии, где термометр показывает больше 40 градусов, но полюбоваться на японские летние облака все же хочется.
Что ж, можно сделать это литературно, да еще и в прекрасной компании лучшего поэта Японии — Мацуо Басё:
Гребни облаков
И сколько ж их разбилось
Об эту гору под луной
雲の峰いくつ崩れて月の山
кумо-но минэ/ икуцу кудзурэтэ/ цуки-но яма
Выражение «кумо-но минэ», то есть «гребни облаков» или «пики облаков», которое Басё сделал популярным, конечно же, пришло из китайской поэзии — из строки поэта и художника эпохи Восточной Цзинь Гу Кайчжи: «Летние облака — множество чудных гребней» 夏雲奇峰多し. То есть выражение древнее и давно было известно японцам, но они как-то не спешили внедрить его в свои тексты.
Японские аристократы не воспевали летние облака в своих пятистишиях. Интересно также, что образ летних облаков оказался разным для японцев и китайцев. Для японцев эти массивные облака казались округлыми и напоминали скорее лысиных монахов, а вот китайцы видели в летних облаках замысловатые твердые предметы, похожие на грубые и острые скалы. Не удивительно ли, что так отличается чувство прекрасного у китайцев и у японцев?
Басё легко и непринужденно (а ведь для его времени это было по-новаторски свежо) вводит в японскую поэзию «царапающий» образ облаков и они так и остаются здесь до сих пор, став одним из самых привычных «сезонных слов», которое кажется нам сегодня квинтэссенцией всего японского.
Это трёхстишие входит в поэтический дневник Басё «По тропинкам Севера» и описывает его впечатления от встречи с горой Гассан月山, то есть «Лунной горой» — одной из трех священных гор региона Дэва (две другие это горы Хагуро и Юдоно).
Гассан стала самой высокой вершиной из всех, на которые Басё совершил восхождение за время своего путешествия.
Сегодня тоже можно совершить паломничество по этим тропам и почувствовать, как вы идете не только сквозь горы, но и сквозь время, ведь у каждой из трех гор есть своя особенность.
Гора Хагуро символизирует настоящее и мирские заботы самых простых людей. Гора Юдоно считается самой священной и таинственной из трёх. В её бурлящих горячих источниках можно увидеть символ зарождения новой жизни, а значит и само будущее. А вот самая высокая гора — Гассан (из нашего хайку Басё) — напоминает нам о прошлом. На её вершине, как верят японцы, обретают покой духи умерших.
На самом деле у Басё в дневнике для каждой из этих трех гор есть хайку, но я пока не спешу и «поднялась» только на гору Гассан, ведь мне так хотелось полюбоваться на японские летние облака.
Это хайку, как мне кажется, должно быть написано ночью, когда гребень горы заливает лунный свет. Как и сама гора Гассан символизирует прошлое, так и это хайку заставляет нас прочувствовать время.
Бегущие облака — это явно отсылка к движению и изменчивости, а «лунна гора» Гассан, безусловно, символ покоя, неподвижности и вечности.
Этот симбиоз непрекращающегося движения и вечного покоя мне кажется фундаментальным для хайку и действует завораживающе.
Читатели спорят, а какой момент Басё запечатлевает в своем трёхстишии? Лирический герой уже стоит на вершине или находится еще у подножия и только пытается представить свое восхождение, а может быть он уже спустился с вершины и витает в облаках?
НА ФОТО: Смотрю я на эти кучевые летние облака Утагавы Хиросигэ и вижу округлости, а не китайскую строгость «облачной гряды»
❤59🔥23👍6🥰6❤🔥2