Telegram Web Link
سلام. این هم سخت‌ترین مدرکی که به انگلیسی ترجمه کرده بودم!
Forwarded from نطقیات
📣 آغاز ثبت‌نام دورهٔ جامع فن ترجمه انگلیسی (تابستان ۱۴۰۴)

این دوره برای دهمین بار در نطقیات برگزار می‌شود.

👤 مدرس: دکتر عبدالرسول کشفی (استاد دانشگاه تهران)

🟢 لینک رزومه دکتر کشفی در سایت دانشگاه تهران

🔺 اهداف این دورهٔ آموزشی:

۱. توانایی درک و ترجمه‌ی متون عمومی و تخصصی انگلیسی

۲. آشنایی با دستور زبان (گرامر) پیشرفته‌ی انگلیسی

۳. آشنایی با مبانی نوشتن (رایتینگ) آکادمیک به زبان انگلیسی


🗓 زمان: هفته‌ای دو جلسه: (شنبه‌ها و دوشنبه‌ها)

ساعت برگزاری کلاس: ۱۹ تا ۲۱

🔴 مجموع جلسات: ۲۰ جلسه (۴۰ ساعت)

📽️ نمونه کلاس

🌐 کلاس‌ها به صورت برخط (آنلاین) و در اسکای روم برگزار می‌شود.

نکاتی در خصوص دوره:

۱) این دورهٔ نسبتاً مفصل (۴۰ ساعته) می‌تواند از طریق آموزش اصول ترجمه و تمرین‌های مناسب شما را به مهارت در ترجمه برساند.

۲) دوره برای برای تمام رشته‌های دانشگاهی کاملاً مفید است.

3) این دوره از طریق آموزش «مبانی درک متن»، می‌تواند برای تقویت مهارت‌های چهارگانه زبان‌آموزی (خواندن، نوشتاری، گفتاری و شنیداری) بسیار مفید و کارآمد باشد.

این دوره با تخفیف ویژهٔ تیر ثبت‌نام می‌شود.

📞 برای ثبت‌نام و مشاوره در خصوص دوره لطفا با آیدی زیر تماس بگیرید:

www.tg-me.com/nutqiyyat_admin

🔴

🔮 www.tg-me.com/nutqiyyat

🔮 www.tg-me.com/nutqiyyat_classes

🔮 Instagram.com/Nutqiyyat

🔮 https://youtube.com/@nutqiyyat
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
سلام. در دو روز گذشته، داوطلبان ورود به دوره دکتری ترجمه مصاحبه داشتند. نظر خود را درباره مصاحبه بگویند.

@HMollaTS
Forwarded from Masood Khoshsaligheh
📌 دوشنبه ۱۶ تیرماه آخرین مهلت برای شرکت در مصاحبه آزمون ورودی دوره دکتری مطالعات ترجمه دانشگاه فردوسی مشهد

📌 درصورت عدم ‌امکان بارگذاری مستندات لازم، موارد قبلی یا جدید را به همراه داشته باشید.

@mkhoshsaligheh
Forwarded from حامد
ترجمه، یک سرمایه‌گذاری است، نه هزینه.

ناشر گرامی،
یک ترجمه‌ی درخشان، کتاب شما را از قفسه‌ها به دست خواننده می‌رساند. من با بیش از ۱۰ سال سابقه تخصصی در ترجمه کتاب، این کیفیت را برای شما تضمین می‌کنم.

همکاری با من یعنی:
🔥ترجمه‌ای دقیق و شیوا که به ویرایش فنی نیاز ندارد و هزینه‌های شما را کاهش می‌دهد.
🔥حفظ کامل لحن نویسنده و وفاداری به متن، برای جلب رضایت مخاطب حرفه‌ای.
🔥تعهد کامل به زمان‌بندی برای سرعت بخشیدن به چرخه نشر شما.

کیفیت را با حرف نسنجید!
بخشی از کتابتان را برای نمونه ترجمه رایگان ارسال کنید تا تفاوت را در عمل ببینید.

برای شروع یک همکاری ممتاز و ارتقای کیفی آثارتان، آماده گفتگو هستم.

📱 @Translator1001

📣 https://www.tg-me.com/TranslateHamed

[email protected]
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Translation Studies pinned «ترجمه، یک سرمایه‌گذاری است، نه هزینه. ناشر گرامی، یک ترجمه‌ی درخشان، کتاب شما را از قفسه‌ها به دست خواننده می‌رساند. من با بیش از ۱۰ سال سابقه تخصصی در ترجمه کتاب، این کیفیت را برای شما تضمین می‌کنم. همکاری با من یعنی: 🔥ترجمه‌ای دقیق و شیوا که به ویرایش…»
سلام. استادان پیشکسوت در آموزش زبان، ادبیات، زبان‌شناسی و ترجمه انگلیسی و تلاش آموزشی و پژوهشی آنان
Forwarded from Hamideh Nemati
170741_756.pdf
4.5 MB
دفترچه آزمون فراگیر دستگاه‌های اجرایی کشور

در رشته مترجمی انگلیسی سازمان هواشناسی و وزارت ارتباطات، کارشناس ارشد اعلام نیاز کرده‌اند
سلام. مطالعات ترجمه برای پایداری و ماندگاری در کشور به چند ستون محکم نیاز دارد. آیا می‌دانید چه ستون‌هایی ضروری است؟

یکی از ستون‌های مهم، وجود نشریات تخصصی و علمی پژوهشی است. پس خواهش می‌کنم مقالات علمی پژوهشی با موضوعات بدیع و نو بنویسید تا کیفیت نشریه مطالعات ترجمه هرچه غنی‌تر شود.

دیگر، وجود انتشارات تخصصی مطالعات ترجمه است. پس، از انتشارات ترجمه‌پژوهان هرگونه که می‌توانید حمایت کنید.

،@HMollaTS
2025/07/10 07:24:29
Back to Top
HTML Embed Code: