لا تضحك علي ..... Bana gülme

تأخر الوقت كثيراً ... Vakit çok geç oldu

لا تتحدث كثيراً ..... cok konuşma

رأسي يؤلمني جدا ..... Başım çok ağrıyor

سلامتك ..... Geçmiş olsun

ياخسارة ..... Yazıklar olsun

عن اذنك ..... İzninizle

مع الاسفِ Maalesef

ربنا يشفيك ..... Acil şifalar dilerim

يكفي ..... Yeter,tamam artık

عيب عليك ..... Ayıp, yazıklar olsun
112
وكان وعداً مفعولاً ..
98
لماذا لا تتصل بي ..... Beni neye aramıyorsun
هذه حقيقة وليست مجاملة ..... Bu gerçek iltifat değil
أريد سماع صوتك ..... Sesini duymak istiyorum
يجب أن اراك ..... Seni görmem lazım
سلمت لميجئك ..... ayaklarına sağlık
ما عبصدق عَيني ..... Gzlerime inanmıyorum
اشتقت لك بشكل غريب ..... Seni garip bir şekilde özledim
ماذا أفعل لولاك ..... Sen olmasan ne yaparım
عم تكسر قلبي ..... Kalbimi kırıyorsun
قطرة قطرة تصير بحيرة ..... damlaya damlaya göl olur
سيبك "اترك" من الحكي الفاضي
bırak abuk sabuk konuşmayı
لاتهتم ..... Kafana takma
42
كلمة hani
تستخدم كثيراً في المحادثات اليومية
♧تعني على أساس ،
hani bu soru sınavdan çıkmıştı yaa
عأساس هالسؤال موداخل بالامتحان ياااا
hani o konu hakkında konuşmuştuk yaa
عأساس حكينا بهالموضوع
hani artık sgara içmeyeceksin
عأساس لن تدخن بعد الأن
♧وممكن تجي بمعنى بتعرف ! هل تعلم
hani hafta sonu denize gittik !
بتعرف ان رحنا عالبحر بالعطلة
hani okula gitmiştik !
بتعرف ان رحنا عالمدرسة !
37
مصطلح جميل

Ucuz atlattık

بمعنى " تجاوزنا الأمر بأقل الأضرار "

مثال:

_ Ahmet, kaza yapmışsınız doğru mu?

_ أحمد، سمعت انكم عملتو حادث صحيح؟

= evet doğru, ama Allah'a şükür ucuz atlattık

= إي صحيح، بس الحمد لله نفدنا بأقل الأضرار

= Araba sadece hafif hasar gördü ve bize hiçbir şey olmadı

= السيارة تضررت شوي بس نحنا ما صابنا شي

_ geçmiş olsun cana geleceğine mala gelsin

_ الحمد لله على سلامتكم، بالمال ولا بالعيال

🌹
32
Ağzımı bozmak istemiyorum

حرفيا " لا أريد أن أفسد فمي "

بالعامية " ما بدي زفّر بالحكي / ما بدي كبّر بالحكي "

مثال:

_ benimle hiç konuşmayacak mısın?

_ ما رح تحكي معي؟

= bak bugün cuma ve bu mübarek günde ağzımı bozmak istemiyorum

= ليك اليوم الجمعة و ما بدي زفّر بالحكي بهاليوم المبارك

= ama senin yaptığın çok ayıp defol git yüzümden

= بس اللي عملتو كتير عيب روح انقلع من وجهي

🌹
49
ما مهنتكNe iş yapıyorsunuz
,Ev hanımı ربة البيت
Öğretmen معلم
Öğrenci طالب
marangoz - نجار
demirci - حداد
terzi - خياط
işçi - عامل
elektrikçi - كهربائي
tesisatçı - سباك
postacı - ساعي البريد
anahtarcı - صانع المفاتيح
camcı - صانع الزجاج
ressam - رسام
berber - حلاق
emekli - متقاعد
doktor - طبيب
cerrah - جراح
diş hekimi - طبيب أسنان
hemşire - ممرض
eczacı - صيدلي
mimar - مهندس معماري
mühendis - مهندس
iş adamı - رجل اعمال
emlakçı - سمسار
avukat - محامي
hakim - قاضي
hakem - حكم
futbolcu - لاعب كرة قدم
bilim adamı - عالم
öğretmen - معلم
astronot - رائد فضاء
aşçı - طباخ
muhasebeci - محاسب
pilot - طيار
şoför - سائق
itfaiyeci - رجل إطفاء
madenci - عامل المنجم
muhabir - مراسل
gazeteci - صحفي
fotoğrafçı - مصور
balıkçı - صياد سمك
çiçekçi - بائع الورود
çiftçi - مزارع
103
اللهم إن الأرضَ أرضُك والسماءَ سماؤك
وأنت نعم المولى ونعم النصير
اللهم ثبت إخواننا وانصرهم نصرًا عزيزًا مؤزرًا 🇵🇸..
116
“‏اللهمَّ انتِقَامًا؛ لا بِحجمِ الأَلَم، بل بقُدرَتك المُطلقَة.”
129
من انا ..... Ben kimim
انا علي ..... Ben Ali
من انت ..... Sen kimsin
انا محمد ..... Ben Muhammed
من انتِ ..... Sen kimsin
انا عائشة ..... Ben Aisha
من هو ..... O kim
هو حسين ..... O Hüseyin
من هي ..... O kim
هي سميرة ..... O Semire
من هذا ..... Bu kim
هذا احمد ..... Bu Ahmed
من هذه ..... Bu kim
هذه سارة ..... Bu Sara
183
نطق 🖤
115
♤ كلمات متنوعة في اللغة التركية :

‏Karı
‏زوجة
‏-

‏Karım
‏زوجتي
‏-

‏Koca
‏زوج
‏-

‏Kocam
‏زوجي
‏-

‏Annem
‏أمي
‏-

‏Babam
‏أبي
‏-

‏Kız kardeşim
‏أختي
‏-

‏Erkek kardeşim
‏أخي
72
♤ بعض الكلمات الضرورية في اللغة التركية :

شارع .. Sokak

حارة .. Mehale

يمين .. sag

يسار .. sol

موقف.. durak

محطة ميترو..istasyon

باص .. OTO bus

ميكروباص.. mini bus

سيارة .. araba

كراج.. garaj ..OTO ga

جسر .. kopru

أنا أريد.. Ben istiyorum

فندق.. Otel

مطعم.. lokanta

أكل.. yemek

كم سعره.. ne kadar

تسوق .. alis veris

ألبسة .. giyim

بضاعة .. mal

بيع بالجملة.. Toptan

بيع بالمفرق.. perakende

بيع .. satis

شراء .. satin almak
111
2025/10/24 03:33:41
Back to Top
HTML Embed Code: