Честно говоря, особых надежд не возлагаю, но в этом году решил испытать судьбу
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥23👍9🎉6❤4🏆2 1
Если вдруг кому интересно, то на "_Литблог" были отправлены отредактированные моим прекрасным научным руководителем и выбранные не без вашей помощи отзывы на:
🤐 "Последний лист"
А. Баснер — чтобы показать, что я могу написать нечто вроде классической рецензии
🤐 "Семиградье. Семена перемен. Летопись I"
Е. Данилова — чтобы продемонстрировать свою открытость к читательским экспериментам
🤐 "Семь способов засолки душ"
В. Богдановой — абсолютно хулиганский, но, как показал опрос на канале, весьма душевный (во всех смыслах) отзыв
#книжнаяподборка
А. Баснер — чтобы показать, что я могу написать нечто вроде классической рецензии
Е. Данилова — чтобы продемонстрировать свою открытость к читательским экспериментам
В. Богдановой — абсолютно хулиганский, но, как показал опрос на канале, весьма душевный (во всех смыслах) отзыв
#книжнаяподборка
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥27👍10❤🔥5 3❤1
ПОЧТАЛЬОНША
Ф. Джанноне
🤐 590
Аннотация дебютного романа итальянской писательницы Франчески Джанноне может ввести в некоторое заблуждение. Она обещает мировой бестселлер (общий тираж в 37 странах более полумиллиона экземпляров), основанную на реальной истории прабабушки автора, серьезно повлиявшей на положение женщины в патриархальном обществе провинциального итальянского городка 30-х годов прошлого века
Но в «Благодарностях» Джанноне развенчивает мифы, заложенные в аннотации русского издания. Описанный на страницах романа городок Лиццанелло — собирательный образ апулийских городков, а события в семье Греко не являются подлинной историей. Поэтому хорошо, что перед чтением я не углубился в аннотацию
Читатель попадает в Лиццанелло 13 августа 1961 года — в день смерти почтальонши, «чужачки» Анны, которая до того, как отдать богу душу, 9 лет не общалась с братом почившего раньше неё мужа. Пролог заканчивается вопросом, который, на мой взгляд, раскрывает основу сюжета и главного конфликта романа:
Ни «неженская» работа Анны, ни её дерзкие мысли, поступки и наряды, ни устройство специализированного заведения для женщин, оказавшихся в сложной жизненной ситуации, не смогли затмить 30 лет искрящийся любовный треугольник: Карло (муж) — Анна (жена) — Антонио (брат мужа)
То, что я изначально не ждал от книги какой-то социальной и исторической глубины, помогло раствориться в повествовании и жадно перелистывать страницы, будто смотришь увлекательный итальянский сериал о жизни семьи Греко. Причём для меня Анна не стала его главной героиней. Гораздо интереснее мне было следить за линией братской любви Антонио и Карло, интрижкой последнего с портнихой Кармелой и судьбой их сына Даниэле. Анна же частенько раздражала своей категоричностью и опрометчивой «добродетельностью», будучи человеком, у которого есть два мнения — её и неправильное
Из откровенных авторских промахов, простительных для дебютного романа, — нежелание углубиться в период Второй мировой войны. Такой важный отрезок мировой истории, истории Италии, семьи Греко и самой Анны остался практически за кадром
Из авторских удач — вырывающаяся за пределы страниц, раскрашивающая серые вечера далеких от неё читателей атмосфера провинциальных итальянских городков. Все эти обеды, ужины, чашечки кофе с граппой, виноградники, дегустации, культурные отсылки к кинематографу и музыке, душевные терзания и метания героев, сопровождающие их сплетни и интриги — просто perfecto!
Отдельное спасибо автору за любовь Антонио к русской литературе, которую он всячески старался привить Анне. На страницах романа встречаются упоминания произведений Тургенева, Гоголя, Достоевского и Толстого
Возвращаясь к цитате, которую я выбрал для эпиграфа к отзыву, признаюсь, что, возможно, мне не удалось прочитать то, что заложено между строк, но то, что заключено в них самих, мне, безусловно, понравилось!
Ф. Джанноне
Самое важное – между строк. Но не все могут это разглядеть. Или, может быть, не хотят.
Аннотация дебютного романа итальянской писательницы Франчески Джанноне может ввести в некоторое заблуждение. Она обещает мировой бестселлер (общий тираж в 37 странах более полумиллиона экземпляров), основанную на реальной истории прабабушки автора, серьезно повлиявшей на положение женщины в патриархальном обществе провинциального итальянского городка 30-х годов прошлого века
Но в «Благодарностях» Джанноне развенчивает мифы, заложенные в аннотации русского издания. Описанный на страницах романа городок Лиццанелло — собирательный образ апулийских городков, а события в семье Греко не являются подлинной историей. Поэтому хорошо, что перед чтением я не углубился в аннотацию
Читатель попадает в Лиццанелло 13 августа 1961 года — в день смерти почтальонши, «чужачки» Анны, которая до того, как отдать богу душу, 9 лет не общалась с братом почившего раньше неё мужа. Пролог заканчивается вопросом, который, на мой взгляд, раскрывает основу сюжета и главного конфликта романа:
Насколько крепкой может оказаться любовь, уступившая место ненависти?
Ни «неженская» работа Анны, ни её дерзкие мысли, поступки и наряды, ни устройство специализированного заведения для женщин, оказавшихся в сложной жизненной ситуации, не смогли затмить 30 лет искрящийся любовный треугольник: Карло (муж) — Анна (жена) — Антонио (брат мужа)
То, что я изначально не ждал от книги какой-то социальной и исторической глубины, помогло раствориться в повествовании и жадно перелистывать страницы, будто смотришь увлекательный итальянский сериал о жизни семьи Греко. Причём для меня Анна не стала его главной героиней. Гораздо интереснее мне было следить за линией братской любви Антонио и Карло, интрижкой последнего с портнихой Кармелой и судьбой их сына Даниэле. Анна же частенько раздражала своей категоричностью и опрометчивой «добродетельностью», будучи человеком, у которого есть два мнения — её и неправильное
Из откровенных авторских промахов, простительных для дебютного романа, — нежелание углубиться в период Второй мировой войны. Такой важный отрезок мировой истории, истории Италии, семьи Греко и самой Анны остался практически за кадром
Из авторских удач — вырывающаяся за пределы страниц, раскрашивающая серые вечера далеких от неё читателей атмосфера провинциальных итальянских городков. Все эти обеды, ужины, чашечки кофе с граппой, виноградники, дегустации, культурные отсылки к кинематографу и музыке, душевные терзания и метания героев, сопровождающие их сплетни и интриги — просто perfecto!
Отдельное спасибо автору за любовь Антонио к русской литературе, которую он всячески старался привить Анне. На страницах романа встречаются упоминания произведений Тургенева, Гоголя, Достоевского и Толстого
Возвращаясь к цитате, которую я выбрал для эпиграфа к отзыву, признаюсь, что, возможно, мне не удалось прочитать то, что заложено между строк, но то, что заключено в них самих, мне, безусловно, понравилось!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍32🔥13 8❤4👏1
Мама, я в газете!
https://gazeta-varta.ru/news/media/2025/10/22/zhivoj-dialog-s-avtorom/
#опятьстудент
https://gazeta-varta.ru/news/media/2025/10/22/zhivoj-dialog-s-avtorom/
#опятьстудент
🎉23🔥7🍾7🏆4❤2👍2👏2🥰1
