گزارش تصویری
🔹مجالس کاتبان (۱۴)
🔹اهمیت طبقه خامسه از طبقات ابن سعد
و تلاش محقق طباطبائی در احیاء ترجمه امام حسن علیه السلام
🔸دکتر مهدی مجتهدی
(عضو هیئت علمی دانشگاه فردوسی مشهد و عضو هیئت مدیره انجمن ایرانی تاریخ اسلام)

▫️سه‌شنبه ۷ فروردین ۱۴۰۳ ش.، ساعت ۲۱:۰۰
▫️قم، میدان رسالت، ابتدای خیابان سمیه، پلاک ۱۵

▫️بنیاد محقق طباطبائی، سالن میرزا عبدالله افندی


@mtiforg
Forwarded from موزه شیعه
🔺نشست پژوهشی موزۀ شیعه به مناسبت ولادت با سعادت امام رضا(علیه السلام)🔻

🔸سخنرانان:

🔹دکتر حمیدرضا آذری‌نیا: زمینه‌های اجتماعی و سیاسی ضرب سکۀ ولایت‌عهدی امام رضا علیه السلام، ساعت 9:30 تا 10 صبح

🔹استاد احمدرضا رحیمی ریسه: معرفی پروژۀ دانشنامۀ نسخه‌های کهن امامیه و  نسخۀ کهن عیون اخبار الرضا علیه السلام، ساعت 10 تا 10:30 صبح 

🔹دکتر میثم صادقی: معرفی اسناد و کتیبه‌های قدمگاه رضوی در توران‌پشتِ یزد، ساعت 10:30 تا 11 صبح


پیرامون نشست، نمایشگاهی از هشت اثر رضوی مرتبط با موضوع سخنرانی‌ها نیز دایر خواهد بود.

🏛 محل نشست و نمایشگاه: تهران، خیابان امام خمینی، خیابان سی تیر، پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری، سالن همایش‌های خلیج فارس

🗓 زمان: دوشنبه 31 اردیبهشت ماه 1403ش، ساعت 9:30

💻 پخش زنده توسط انجمن ایرانی تاریخ اسلام شعبۀ خراسان رضوی

https://www.tg-me.com/shia_museum
في مدح الإمام الرضا (عليه السلام)

أحمد بن يحيى المكتّب، عن أحمد بن محمَّد الورَّاق، عن علي بن هارون الحِمْيري، عن عليِّ بن محمَّد بن سليمان النَّوفلي قال:

إنَّ المأمونَ لمَّا جَعَلَ عَليَّ بنَ مُوسَى الرِّضا عَلَيهِ السَّلَامُ وَلِيَ عَهْدِه، وَإنَّ الشُّعراءَ قَصَدُوا المَأمُونَ، وَوَصَّلَهُم بِأمْوَالٍ جَمَّةٍ حِينَ مَدَحُوا الرِّضا عَلَيهِ السَّلَامُ، وَصَوَّبُوا رَأْيَ المَأمُونَ فِي الأَشعَارِ دُونَ أبِي نُؤَاسٍ؛ فَإِنَّهُ لَمْ يَقْصُدْهُ وَلَمْ يَمْدَحْهُ، وَدَخَلَ إِلَى الْمَأمُونِ فَقَالَ لَهُ: يَا أَبَا نؤَاسٍ قَدْ عَلِمْتَ مَكَانَ عَلِيِّ بْنِ مُوسَى الرِّضا مِنِّي، وَمَا أَكْرَمْتُهُ بِهِ، فَلِمَاذَا أَخَّرْتَ مَدْحَهُ وَأنْتَ شَاعِرُ زَمَانِكَ وَقَرِيعُ دَهْرِكَ؟ فَأَنْشَأَ يَقُولُ:

قِيلَ لِي أَنْتَ أَوْحَدُ النَّاسِ طُرّاً
فِي فُنُونٍ مِنَ الْكَلَامِ النَّبِيهِ

لَكَ مِنْ جَوْهَرِ الْكَلَامِ بَدِيعٌ
يَثْمُرُ الدُّرَ فِي يَدَي مُجْتَنِيهِ

فَعَلَى مَا تَرَكْتَ مَدْحَ ابْنِ مُوسَى
وَالخِصَالَ الَّتِي تَجْمَعْنَ فِيهِ

قُلْتُ لَا أَهْتَدِي لِمَدْحِ إِمَامٍ
كَانَ جِبرِيلُ خَادِماً لِأَبِيهِ

فَقَالَ لَهُ الْمَأمُونُ: أَحْسَنْتَ، وَوَصَّلَهُ مِنَ المَالِ بِمِثْلِ الَّذِي وَصَّلَ بِهِ كَافَّةَ الشُّعَرَاءِ وَفَضَّلَهُ عَلَيْهِم.

(عيون أخبار الرضا عليه السلام، الشيخ الصدوق، ج 1، ص 142)

https://www.tg-me.com/h_m_Borujerdi
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🎥 سید حسین نصر: دنیا در غزه شاهد بزرگترین قتل‌عام از زمان جنگ جهانی دوم تاکنون است و حامی مردم فلسطین، ایران و ترکیه هستند، نه دولت‌های عربی. برای اینکه بفهمید چه تعداد کشته شده اند، میزان جمعیت غزه را با جمعیت آمریکا مقایسه کنید و ۴۰ هزار کشته فلسطینی از محاسبه کنید که چه تعداد وحشتناکی می شود
تاریخنامه|گزیده‌های مهدی مجتهدی
Photo
شبِ «یوزف فون همر پورگشتال و جهانِ ایرانی» در مرکز دائرةالمعارف بزرگ اسلامی

♦️دبا: به مناسبت دویست‌وپنجاهمین سالگرد تولد «یوزف فون همر پورگشتال»، هفتصدوچهل‌وسومین شب از سلسلۀ شب‌های بخارا به بررسی زندگی و آثار این ایران‌شناس بزرگ اتریشی اختصاص یافته است.

🔸این نشست با همکاری انجمن فرهنگی اتریش در تهران و مرکز دائرةالمعارف بزرگ اسلامی، چهارشنبه نهم خرداد ۱۴۰۳، ساعت پنج بعدازظهر در مرکز دائرةالمعارف بزرگ اسلامی برگزار می‌شود و در آن، اهمیت یوزف فون همر پورگشتال به‌عنوان مترجم قرآن و دیوان حافظ، و‌ هم‌چنین مشارکت او در انتشار و فهم ادبیات اسلامی در کشورهای آلمانی‌زبان مورد توجه قرار می‌گیرد.

🔹حاضران و سخنرانان این رویداد، کاظم موسوی بجنوردی، رئیس مرکز دائرةالمعارف بزرگ اسلامی؛ ولف دیتریش هایم، سفیر اتریش در تهران؛ امیل بریکس، رئیس آکادمی دیپلماتیک وین، دیپلمات و تاریخ‌شناس؛ سعید فیروزآبادی، استاد دانشگاه و پژوهش‌گر مطالعات ایرانیِ آلمانی‌زبان؛ سیبیله ونتکر، عضو مؤسسۀ تحقیقات تاریخی اتریش و آکادمی علوم اتریش؛ علیرضا بردونی، دانشجوی دکتری و پژوهشگر ادبیات و علی دهباشی‌، مدیر مجلۀ بخارا خواهند بود.

♦️یوزف فون همر پورگشتال (Joseph von Hammer-Purgstall) از شرق‌شناسان به‌نام اتریشی است که در طول زندگی خود کتب مختلفی را دربارۀ کشورهای شرقی و تاریخ و فرهنگ آن‌ها نگاشت و آثار زیادی را نیز به زبان آلمانی ترجمه کرد.

🔹همر پورگشتال متولد شهر گراتس اتریش در سال ۱۷۷۴ است. پدر او از مقامات عالی‌رتبه شهر گراتس بود و پس از آن‌که تحصیلاتش را به پایان رساند به‌عنوان دیپلمات و مترجم مدتی را در امپراطوری عثمانی (ترکیۀ امروزی) و مصر سپری کرد. پورگشتال در دوران تحصیل خود به آموختن زبان‌های عثمانی، عربی و فارسی پرداخت و هم‌چنین پس از آن در آکادمی‌های مختلف شرق‌شناسی در اروپا فعالیت‌های مختلف علمی و پژوهشی داشت.

🔸وی ترجمۀ بخش‌هایی از قرآن را به زبان آلمانی و ترجمۀ اشعار حافظ را در کارنامۀ خود دارد. او را از حیث تعداد آثاری که تألیف یا ترجمه کرده است، می‌توان یکی از پرکارترین شرق‌شناسان آلمانی‌زبان به شمار آورد.

📍این نشست، در تالار رسول اکرمِ مرکز همایش‌های بین‌المللی رایزن واقع در مرکز دائرﺓ‌المعارف بزرگ اسلامی به نشانی میدان شهید باهنر (نیاوران)، خیابان شهید پورابتهاج (کاشانک)، نرسیده به سه‌راه آجودانیه، شمارۀ ٢١٠ برپا می‌شود.
@cgie_org_ir
Forwarded from سخن تاریخ (امینیان)
@sokhanetarik
#همایش

نخستین پیش همایش «نقش ایرانیان در توسعه و بازسازی عتبات عالیات» 8 خرداد 1403 در دانشگاه اصفهان برگزار می گردد.

برای مشاهده متن کامل خبر به آدرس زیر مراجعه نمایید:
https://sokhanetarikh.com/?p=14729
مَدرَس منسوب به ابن سینا، اصفهان
تور مجازی
@TARIKHNAMEH
ترجمه فارسی المسالک والممالک (به صورت مجازی)
کتابت ۷۲۶ق. در اصفهان
نسخه کتابخانه ملک
#TARIKHNAMEH
2024/06/01 11:06:57
Back to Top
HTML Embed Code: