Ну это же просто любимое издетска:

"Роди́ша же ся ему́ сы́нове седмь, и дще́ри три. И нарече́ пе́рвую у́бо День: втору́ю же Касси́ю: тре́тию же Амалфе́ев Ро́г. И не обрето́шася подо́бнии в ле́поте дще́рем И́овлевым в поднебе́сней: даде́ же им оте́ц насле́дие в бра́тии их".

🌚
Итак,

вчера 3 часа 20 минут;

сегодня 6 часов 20 минут (но был 15-минутный перерыв в середине).

Мф 6:7.
Чуть более полугода назад, перед самой войной, я месяц жила в Израиле. Три недели работала в археологической экспедиции. На шиши-шаббат нужно было вытряхаться из киббуца, и я торопилась добраться до очередного места, которое хочу увидеть, пока ещё ходит транспорт. Всё это время меня окружали какие-то исключительно работящие, самоотверженные и добрые люди.

«Кажется, у тебя не самая подходящая обувь для раскопа. Вот, возьми – это твой размер, а у меня нечаянно лишняя пара».

«У тебя что, одни штаны? Я куплю тебе смену. Не надо денег, я знаю, как выглядят здешние цены для тех, кто здесь впервые».

«Вот ещё ежедневник на полтора года на иврите, ты же учишь иврит? Держи».

«Пойдём я тебе ещё кое-что интересное покажу».

«Тебе, наверное, негде остановиться в Иерусалиме? У нас семинарское общежитие свободно».

«В Иерусалим? Конечно, подкину. Давай ещё заедем Иродион посмотреть. А это Лахиш, ты же знаешь о Лахише?»

- Тода раба!
- Бевакаша!

Многие знали по три-четыре языка, и притом держались всегда совершенно запросто, незаносчиво и трудолюбиво.

Однажды какой-то армянский диакон позаботился обо мне. Я не могла найти расписание служб в храме Воскресения, поэтому в одну из суббот просто встала с утра пораньше и пошла вслепую в надежде, что там служат в каждом приделе по очереди, и я дождусь православных.

5:15 утра, темно, безлюдно, иду на звук, попадаю в армянский кармашек – прямо возле входа стоит престол, идёт литургия. Я отступаю на полшага назад, смутившись. Диакон видит меня, за полсекунды идентифицирует, выходит, словно бы кадить, и говорит по-русски: «Ты можешь войти». Я вхожу по стеночке, чтоб не толкнуть священника, нависшего над чашей. Стою до конца службы. Священник, диакон, какой-то вардапед поёт и несколько прихожан теснятся. Потом они причащаются и выходят к кувуклии. А кувуклия закрыта, идёт ремонт. Но тут половина шестого утра, они отодвигают перегородку, пропускают нас (шесть человек, бывших на службе) и не пропускают никого из уже появившихся туристов. Священник становится перед входом в кувуклию и даёт всем евангелие вместо креста. После можно пройти в кувуклию, что все и делают. И я прохожу. Сажусь на коленки. Все довольно быстро заходят и выходят, но тот диакон делает мне знак рукой и говорит: «Ты можешь остаться здесь, пока я не позову» - и закрывает вход в кувуклию снаружи.

И я сижу там, не соображая, как оно так вышло, закрытая в кувуклии, словно иерусалимский патриарх. Поднимаю голову, а напротив написано моё имя:

«Χριστός Ανέστη!»
Педалила сегодня от стоматолога и почему-то вспомнила, что слово «зуб» в арабском матерное.

#инвективы
#довлеетдневизлобаего
Сир 38:15.
Такой длинный получился этот год.

Совершенно счастливое время в Израиле, всего целый месяц. Все добры и открыты. Незаносчивы. Тепло и солнечно. Какое-то невероятное трудолюбие и выносливость среди совершенно неспортивных на вид людей. Совершенная простота. Совершенная неподозрительность. Совершенно невероятные люди. Высокие цены. Легко отдают. Легко подвозят. Много очень многодетных. Много русскоговорящих. Неистребимое чувство юмора. Мёртвое море. Иерихон. Масада. Иерусалим. Кармель. Шви Исраэль. Беэр-Шева, Тель-Авив. Господи, спасибо за Израиль. Господи, помоги Израилю.

Такие сильные и добрые люди рядом. Настоящие учёные, после всех моих нелепостей всё ещё почему-то запросто говорящие со мной.

Настоящие друзья, несмотря на моё нытьё и мою социальную неуклюжесть.

Такие неожиданно благодарные ученики, многие из которых много старше меня.

Такие проницательные и живые студенты.

Неожиданно – Адриатическое море посреди зимы. Черногория! «Человек рождается усталым и живёт, чтобы отдохнуть» (с). Цетине, Острог, Котор, Пераст, Будва, Подгорица, горные маршруты. Стамбул – сразу дважды.

Кисловодск, свадьба Сени и Нади. Карачаево-Черкесия.

Кострома, семинарюги.

Санаторий между Костромой и Ярославлем.

Оооортодонтия. Внезапно сломашвийся позавчера зуб.

Почему-то всегда боль. Но в этом году, наверное, меньше.

С***ая диссертация.

Два (даже три) новых курса.

Год без покупок.

Новая работа. Новые работы.

Бревет на двести с чем-то км за восемь с чем-то часов.

Впервые – сплав на байдарке.

Спасибо.
ставь лаик, ежели тоже не знаешь, как на жестовом будет "пол-европы по-пластунски пропахали":

я говорю с лёгким акцентом, поэтому у меня получается примерно то же, что и

"господоначальную херувим и богоначальную без сравнения серафим"

и даже

"иже ипостаснаго слова отец и единосильнаго твоего духа испуститель"

#разумейтеязыки
#довлеетдневизлобаего
Если Вам всё ещё кажется, что цсл стоит держаться по причине его особенной возвышенности и благоговеинства, предлагаю рассмотреть варианты перевода Притч 7:23.

Потому что ещё одна причина заключается в изысканном остроумии, которого мы не можем позволить себе на русском:

общеизвестно, что в печени располагается страстная часть души, так что, учитывая контекст высказывания, не слишком большой вольностью можно считать замену «печени» на «яйца».

#разумейтеязыки
#инвективы
#немножковсётакисмешно
Юноша, обольщённый блудницей, идёт за нею, как олень, пораженный стрелой:
Anonymous Poll
37%
в печень
25%
в сердце
37%
в яйца
«Фома» - не собственно имя, а прозвище, используемое вместо имени. «Фома» означает «Близнец».

При объяснении значения имени или названия обычно используется производное от глагола «ἑρμηνεύω» (толковать, объяснять, переводить). Напр., «καὶ καλέσουσιν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἐμμανουήλ, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον μεθ’ ἡμῶν ὁ θεός» (Мф 1:23) – «…Эммануил, что значит – с нами Бог». Или: «ἦν μαθήτρια ὀνόματι Ταβιθά, ἣ διερμηνευομένη λέγεται Δορκάς» (Деян 9:36) – «…Тавифа, что означает – Серна».

Когда к имени присоединяется прозвище или второе имя, обычно используется форма от глагола «καλέω» (называть, звать, именовать). «Ἰωσὴφ τὸν καλούμενον Βαρσαβᾶν ὃς ἐπεκλήθη Ἰοῦστος» (Деян 1:23) – «Иосиф, называемый Варсавой, который был прозван Иустом»; «Συμεὼν ὁ καλούμενος Νίγερ» (Деян 13:1) – «Симеон, прозванный Нигром»; «Ἰούδαν τὸν ἐπικαλούμενον Βαρσαβᾶν» (Деян 15:22) – «Иуда, именуемый Варсавой»; «τὸν Ἰωάννην τὸν καλούμενον Μᾶρκον» (Деян 15:37) – «Иоанна, которого называли Марком».

Когда Ин 11:16 упоминает Фому, то использует вариант от «λέγω»: «Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμος». Фома, которого зовут Близнец. Не «имя которого означает Близнец». А «Близнец, которого зовут Близнец».

Почему?
Удвоение прозвища вместо имени может означать по меньшей мере две вещи:

1) Имя по каким-то причинам табуировано. Напр., «Иисус» - чтобы не путать с Учителем или «Иуда» - чтобы отличать от предателя. Так, напр., в числе 12-ти есть апостол «Иуда Левий Фаддей» или «другой Иуда» - каждый раз, когда его упоминают евангелисты, то упоминают по какому-то другому из имён или добавляют: «другой, не Искариот».

2) Прозвище гораздо значительнее имени. По этой логике, например, самарянка, просветившая соотечественников после беседы со Христом, получает в традиции имя Фотина: неважно, как её звали; важно, что она просветительница.

В этой связи – почему могло быть так важно прозвание Близнец, что даже и личное имя было утрачено?

Синаксарь недели о Фоме предлагает четыре «слабых» (т.е. недостаточных с т.зр. вопроса, почему имя было опущено) объяснения: 1) у него действительно был брат-близнец, о котором нам ничего не известно; 2) он усомнился в Воскресении, т.е. повёл себя двойственно; 3) у него с рождения были срощены два пальца на руке, которые он и вложил в рёбра Христу; 4) ну просто «Фома» значит «Близнец», и всё тут.

Есть ещё пятая (и довольно убедительная с т.зр. объяснительной способности) идея, восходящая к сирийской традиции. Она заключается в том, что Фома был как брат-близнец похож на Христа. Эта версия, конечно, создаёт соблазнительную ситуацию первого явления Воскресшего (Ин 20:19-24), когда Фомы не было среди остальных (а где он был? что делал? почему не как все? все сидят и боятся за запертыми дверями, а Фома что?). И эта версия педалируется в «Деяниях Фомы» - потому что за время путешествия в Индию неоднократно появляется Христос в образе Фомы и, как бог из машины, разрешает все его затруднения.

Но мне кажется, что в случае текста Ин более вероятно просто подчёркивание значения прозвища. В версии Ин вообще все апостолы немного второсортные: есть только Один Учитель и Один Любимый Ученик, а все остальные то предатели, то бесноватые, то бестолковые, то неверующие. Или вот двоящиеся. Двоящийся человек ненадёжен. Я писала об этом ранее.

Ср.:

- И Пётр, то есть Камень, говорит: «Не сойду с этого места».

- А София, не зря именуемая Мудростью, предложила единственно верное решение.

- Навал имя его, и он такой же, как его имя.

- Фома, тот самый, кого называют Двойником, говорит: «Пойдём и мы умрём с ним».
- А наш распрекрасный диакон-то что учудил, а? Рукоположился! И теперь он диакон - никакой, просто никакой!..
Ставь клирик, ежели тоже начинаешь склонять аминь в двойственном и множественном числах по всем падежам.

#разумейтеязыки
Всякий раз, когда кажется, что мои способности к языкам безнадёжны, Боженька посылает какую-нибудь вот такую историю.

И мне становится немножко легче.

Оставлю тут, мож, ещё кому полегчает.

#разумейтеязыки
Forwarded from Теоэстетика
Новый выпуск подкаста

Что такое ирония? Зачем мы смеемся? Как библейские авторы используют комические приемы? В Библии есть матерная лексика? Почему наше христианство такое разное и можем ли мы говорить о единой христианской традиции? Что такое совесть и превзошли ли мы отцов?

Беседуют философ Алексей Гагинский и библеист Анастасия Медведева.

Если вам интересно то, что мы делаем, просим поддерживать нас. Теоэстетика 2.0 существует только благодаря вам.

Поддержать Теоэстетику вы можете здесь
О библейской брани. Сначала общие соображения, потом пример по каждому из известных мне видов инвектив.

1. Общие соображения.

1.1. Эвфемизации подвергаются не только негативные или порицаемые объекты, но и сакральные. Так, напр., в Мф выражение «царство небесное» вместо «царство Божие» - эвфемизм.

1.2. Следует отличать табуирование лексики от табуирования тем.

1.3. Табуирование тех или иных тем – культурно-обусловленное, а не догматическое явление. Напр., тема месячных сейчас табуируется (ср. количество эвфемизмов даже в женской среде, иносказательные названия средств личной гигиены и т.п.), тогда как в ВЗ её обсуждение никого не конфузило (напр., Рахиль запросто говорит, что у неё месячные, когда Лаван ищет своих идолов; в Лев описывается порядок очищения после истечений – женских и мужских и т.п.). Или, напр., непохоже, чтобы слово, обозначающее место, которым мы сидим, в библейских текстах присутствовало как негативное (ср. количество синонимов к этому слову сейчас – насчитывают свыше 140, очень «интересная», оказывается, тема).

1.4. Отсутствие той или иной «грязной» темы не обязательно означает её табуирование. Напр., малая выраженность упоминания нечистых духов может быть связана с неразвитой демонологией, а не с боязнью или запретом на произнесение соотв.слов.

1.5. Собственно ругательством слово становится тогда, когда используется в нетерминологическом значении. Назвать скотину скотиной – нормально. Назвать человека скотиной – ругательство. Назвать пень пнём – нормально. Назвать человека пнём – ругательство.

1.6. Соответственно, когда в ВЗ упоминаются половые органы людей и животных, акт соития и т.п. сексуальные темы – в большинстве случаев это не брань. В ВЗ нет табуирования сексуальности (это было бы и странно, учитывая, что благословение Израиля состоит в его плодовитости), поэтому нет и вытеснения соотв. лексики в инвективную. О споре Маймонида и Нахманида относительно возможности / необходимости присутствия в сакральных текстах соотв. лексики уже рассказывал Семён.

1.7. Ругательство может выступать похвалой: «Ай да Пушкин, ай да сукин сын

1.8. Похвала может выступать ругательством: «Радуйся, царь иудейский!»

1.9. Библейская (да и святоотеческая) письменность ничего не знает об «оскорблении религиозных чувств». Документ «Отношение РПЦ к намеренному богохульству…» исходит из необходимости защиты достоинства образа Божия в человеке и рассматривает достоинство Церкви как сумму достоинств её членов. Т.е. образ Божий рассматривается не как специфических церковное достояние, а как достоинство человеческой природы. А библейские «положительные герои-богохульники» насмехаются над чуждыми богами и их последователями в иной логике: для них важно не достоинство или недостоинство человека, а достоинство или недостоинство объекта веры (напр., 3Цар 18 – бог ложен, значит, нечего и с его пророками церемониться).

1.10. Некоторые слова и понятия стали для нас инвективами именно через библейские тексты. Это касается слов «фарисей», «ирод» и т.п. Когда мы встречаем эти слова в новозаветных текстах, они ещё не являются нарицательными.

2. Конкретные темы инвектив в библейских текстах.

2.1. Сексуальная тема. Напр., именование народа «блудницей» или (моё любимое) «сыне девок блудниц» (1Цар 20:30) – Саул ругает своего сына, Ионафана, упоминая его собственный срам и срам его матери. Не говоря о том, что здесь это нетерминологическое использование выражения (Ионафан царевич, а не сын какой-то проститутки), технически невозможно быть сыном нескольких блудниц одновременно. Так что да, ругательства на тему оскорбления родителей в ВЗ есть (в столь красочной форме – «сын девок блудниц», правда, только в греч./ слав. традиции, но в евр. срам матери тоже упоминается). В НЗ самый избитый пример оскорбления через мать – «порождения ехидны», «змеиное отродье» - это выражение используют и Предтеча, и Христос.
Ещё сексуальная тема может использоваться для уничижения описательно – напр., когда Рахиль садится на украденных идолов и заявляет, что не может встать, потому что у неё месячные, показывает, что идолы в этой истории однозначно не выступают как боги: они унижаются, на них сидит женщина да ещё, возможно, во время месячных.

Эвфемизмы, используемые в отношении сексуальной темы – «открыть наготу», «войти к»; «свой сосуд»; «свой источник». В НЗ есть немножко грубого на тему обрезания (Флп 3:2,7 – особенно в греч.)

2.2. Тема испражнений, нечистот (распр., напр., в нем.языке). В библ.текстах присутствует опосредовано. Сами по себе упоминания нечистот и кала есть, но они почти не используются, как ругательства (чаще при описании бедствий). Однако тема унижения через связь с испражнениями бывает. Это достигается описательно: напр., сцена, где Саул отходит справить нужду (1Цар 24:3-4); сцена с Аодом и Эглоном (Суд 3:24 – «должно быть, царь вышел, чтобы оправиться»). Пишут также, что оскорбление пророком Илиёй Ваала тоже содержит этот мотив («…куда-то вышел», 3Цар 18:27 – возможный эвфемизм для «справляет нужду»).

2.3. Ещё можно ругаться посредством сведения живого к неживому – ср. «гробы побеленные» (Мф 23:27), «стена побеленная» (Деян 23:3) или посредством сведения человека к животному: «скажите этой лисице, Ироду» (Лк 13:32). Однако такие ругательства не всегда однозначны: так, напр., в последующей христ.традиции «стена» и «камень» стали положительными эпитетами (БМ и апостола Петра либо Самого Христа), а негативные (мертвенные) коннотации из них были полностью вытеснены.

2.4. Ещё можно назвать человека бесноватым (Ин 7:9), но в целом брань с упоминанием нечистых духов в библейских текстах, как я уже говорила, слабо развита.

2.5. Ещё одна частая форма инвектив – богохульства. Вот это дело как раз достаточно жёстко табуируется в Писании (а у нас, наоборот, к нему относятся довольно спокойно, как и к упоминанию имени Бога напрасно, ср. Исх 20:7). Даже в уста библейских негодяев богохульства, как правило, не вкладываются, а речь в этом случае передаётся описательно: «похулил бога», «начал злословить» и т.п.

Кстати, некоторое время назад я допрашивала довольно известных церк.спикеров, кто что понимает под «хулой на Св. Духа, которая не прощается» (Мф 12:31), и мне не удалось собрать даже двух сколько-нибудь похожих друг на друга ответов. Т.е. у нас вообще нет внятного общего мнения, что конкретно мы считаем хулой.

2.6. Ещё негативную экспрессию можно выразить посредством междометий: «...Уа, разоряяй церковь и треми деньми созидаяй ю…» (Мк 15:29) - вот это греч. «Οὐά» передаёт улюлюканье, вроде «эй ты», «ну что, выкуси». Оч. похожее – «οὐαί», напр., в Авв 2:12.

#инвективы
holladay1962.pdf
1.3 MB
Позавчера о Фоме, сегодня о Ерёме

#наукувруку
2024/05/15 12:44:00
Back to Top
HTML Embed Code: