Ov qushlari ham ko‘p bo‘ladi. Qirgovuli behad semiz bo‘ladi. Shunday rivoyat qiladilarki, bir qirgovul go‘shtini to‘rt kishi yeb tugatolmagan.
___
Andijān has good hunting and fowling; its pheasants grow so surprisingly fat that rumour has it four people could not finish one they were eating with its stew.
___
Дичи там много; фазаны беспредельно жирны: рассказывали будто четыре человека, начав есть фазанью ногу, не смогли ее доесть.
___
Andijān has good hunting and fowling; its pheasants grow so surprisingly fat that rumour has it four people could not finish one they were eating with its stew.
___
Дичи там много; фазаны беспредельно жирны: рассказывали будто четыре человека, начав есть фазанью ногу, не смогли ее доесть.
👍34❤5❤🔥5🔥2🥰1😢1
Eli turkdir (o‘zbekdir). Shahar aholisi va bozorga keluvchilardan turkiyni bilmaydigan kishi yo‘q. Elining tili adabiy tilga muvofiq. Shuning uchun ham Mir Alisher Navoiyning asarlari, garchand Hirotda shuhrat qozon- gan bo‘lsa-da, bu til bilan yozilgan.
Elining orasida san’atkorlari ko‘p. Musiqada mashhur Xoja Yusuf andijonlikdir.
Havosining rutubati bor. Kuz paytlari xalq ko‘p bezgakka chalinadi.
___
Andijānīs are all Turks, not a man in town or bāzār but knows Turkī. The speech of the people is correct for the pen; hence the writings of Mīr ‘Alī-shīr Nawā’ī, though he was bred and grew up in Hīrī (Harāt), are one with their dialect. Good looks are common amongst them. The famous musician, Khwāja Yūsuf, was an Andijānī. The climate is malarious; in autumn people generally get fever.
___
Жители Андижана – тюрки. В городе и на базаре нет чело-века, который бы не знал по-тюркски. Говор народа сходен с письменным языком; сочинения Мир Алишера Навои, хотя он родился и вырос в Герате, написаны на этом языке.
С реди жителей Андижана много совершенных людей: известный в музыке Ходжа-Юсуф – андижанец. В воздухе Андижана есть гнилостность; осенью многие болеют лихорадкой.
Elining orasida san’atkorlari ko‘p. Musiqada mashhur Xoja Yusuf andijonlikdir.
Havosining rutubati bor. Kuz paytlari xalq ko‘p bezgakka chalinadi.
___
Andijānīs are all Turks, not a man in town or bāzār but knows Turkī. The speech of the people is correct for the pen; hence the writings of Mīr ‘Alī-shīr Nawā’ī, though he was bred and grew up in Hīrī (Harāt), are one with their dialect. Good looks are common amongst them. The famous musician, Khwāja Yūsuf, was an Andijānī. The climate is malarious; in autumn people generally get fever.
___
Жители Андижана – тюрки. В городе и на базаре нет чело-века, который бы не знал по-тюркски. Говор народа сходен с письменным языком; сочинения Мир Алишера Навои, хотя он родился и вырос в Герате, написаны на этом языке.
С реди жителей Андижана много совершенных людей: известный в музыке Ходжа-Юсуф – андижанец. В воздухе Андижана есть гнилостность; осенью многие болеют лихорадкой.
👍46❤🔥5❤2👏2😱2👎1
Yana biri O‘sh shaharchasidir. Andijoning sharqqa moyilroq sharqi janubiy tarafida. Andijondan to‘rt yigochlik yo‘ldir. Havosi yaxshi, oqar suvi mo‘l. Bahori juda yaxshi bo‘ladi.
O‘shning fazilati haqida ko‘p rivoyatlar bor. Qo‘rgonining sharqi janubida bir ko‘rkam tog‘ qad rostlagan, Baroko‘h deb nomlanadi. Bu togning cho‘qqisida Sulton Mahmudxon bir hujra solgan. U hujradan quyiroqda, ushbu togning tumshug‘ida to‘qqiz yuz ikkinchi yili (1497) men bir ayvonli hujra soldirdim. Garchi u hujra yuksakroqda bo‘lsa-da, bu hujra ham ko‘p yaxshi joyda qad ko‘targan: butun shahar va mahallalar shundaygina ko‘rinib turadi.
___
Again, there is Aūsh (Ūsh), to the south-east, inclining to east, of Andijān and distant from it four yīghāch by road. It has a fine climate, an abundance of running waters and a most beautiful spring season. Many traditions have their rise in its excellencies.
To the south-east of the walled town (qūrghān) lies a symmetrical mountain, known as the Barā Koh; on the top of this, Sl. Maḥmūd Khān built a retreat (ḥajra) and lower down, on its shoulder, I, in 902ah. (1496ad.) built another, having a porch. Though his lies the higher, mine is the better placed, the whole of the town and the suburbs being at its foot.
___
Еще один город – Ош. Он стоит к юго-востоку от Андижана в четырех йигачах пути. Воздух там прекрасный; проточной воды много; весна бывает очень хороша. О достоинствах Оша дошло до нас много преданий.
К юго-востоку от крепости стоит красивая гора, называемая Бара-Кух. На вершине этой горы Султан-Махмуд-хан построил худжру. Ниже ее, на выступе горы, я тоже построил, в девятьсот втором году, худжру с айваном. Хотя его худжра стояла выше моей, моя была расположена много лучше: весь город и предместья расстилались под ногами.
O‘shning fazilati haqida ko‘p rivoyatlar bor. Qo‘rgonining sharqi janubida bir ko‘rkam tog‘ qad rostlagan, Baroko‘h deb nomlanadi. Bu togning cho‘qqisida Sulton Mahmudxon bir hujra solgan. U hujradan quyiroqda, ushbu togning tumshug‘ida to‘qqiz yuz ikkinchi yili (1497) men bir ayvonli hujra soldirdim. Garchi u hujra yuksakroqda bo‘lsa-da, bu hujra ham ko‘p yaxshi joyda qad ko‘targan: butun shahar va mahallalar shundaygina ko‘rinib turadi.
___
Again, there is Aūsh (Ūsh), to the south-east, inclining to east, of Andijān and distant from it four yīghāch by road. It has a fine climate, an abundance of running waters and a most beautiful spring season. Many traditions have their rise in its excellencies.
To the south-east of the walled town (qūrghān) lies a symmetrical mountain, known as the Barā Koh; on the top of this, Sl. Maḥmūd Khān built a retreat (ḥajra) and lower down, on its shoulder, I, in 902ah. (1496ad.) built another, having a porch. Though his lies the higher, mine is the better placed, the whole of the town and the suburbs being at its foot.
___
Еще один город – Ош. Он стоит к юго-востоку от Андижана в четырех йигачах пути. Воздух там прекрасный; проточной воды много; весна бывает очень хороша. О достоинствах Оша дошло до нас много преданий.
К юго-востоку от крепости стоит красивая гора, называемая Бара-Кух. На вершине этой горы Султан-Махмуд-хан построил худжру. Ниже ее, на выступе горы, я тоже построил, в девятьсот втором году, худжру с айваном. Хотя его худжра стояла выше моей, моя была расположена много лучше: весь город и предместья расстилались под ногами.
👍39❤🔥7❤2🔥2👎1🤯1
Andijon soyi O‘sh mahallalari ichidan o‘tib, Andijonga kirib boradi. Bu soyning ikkala tomoni ham bog‘lar bilan obod. Bog‘lar shundaygina soyga tutashib ketgan. Binafshasi behad nafis buladi. Oqar suvlari bor, bahori juda yaxshi buladi. Ko‘p lola va chechaklar ochiladi.
___
The Andijān torrent goes to Andijān after having traversed the suburbs of Aūsh. Orchards (bāghāt) lie along both its banks; all the Aūsh gardens (bāghlār) overlook it; their violets are very fine; they have running waters and in spring are most beautiful with the blossoming of many tulips and roses.
___
Река Андижана, пройдя через предместья Оша, течет в Андижан. На обоих берегах этой реки раскинулись сады; все сады возвышаются над рекой. Фиалки в них очень красивы. В Оше есть текучая вода; весна там бывает очень хороша; расцветает множество тюльпанов и роз.
___
The Andijān torrent goes to Andijān after having traversed the suburbs of Aūsh. Orchards (bāghāt) lie along both its banks; all the Aūsh gardens (bāghlār) overlook it; their violets are very fine; they have running waters and in spring are most beautiful with the blossoming of many tulips and roses.
___
Река Андижана, пройдя через предместья Оша, течет в Андижан. На обоих берегах этой реки раскинулись сады; все сады возвышаются над рекой. Фиалки в них очень красивы. В Оше есть текучая вода; весна там бывает очень хороша; расцветает множество тюльпанов и роз.
👍36❤5👎2🔥1😢1
Baroko‘h tog‘ining etagida — shahar bilan tog‘ orasida bir masjid qad ko‘targan, masjidi Javzo nomli. Tog‘ tarafidan bir katta ariq oqadi. Ushbu masjidning tashqari sahni nishabroq, sebargalik, sersoya, safolik maydondir. Har musofir va o‘tkinchi o‘sha yerda istirohat qiladi. O‘sh beboshlarining qaltis hazillari buki: kimki u yerda uxlasa, shu katta ariqdan unga suv sochadilar.
___
On the skirt of the Barā-koh is a mosque called the Jauza Masjid (Twin Mosque). Between this mosque and the town, a great main canal flows from the direction of the hill. Below the outer court of the mosque lies a shady and delightful clover-meadow where every passing traveller takes a rest. It is the joke of the ragamuffins of Aūsh to let out water from the canal on anyone happening to fall asleep in the meadow.
___
На склоне горы Бара-Кух, между садами и городом, есть мечеть, называемая мечетью Джауза. С горы течет большой ручей. Несколько ниже внешнего двора мечети–площадь, поросшая трилистником, полная тени и приятности; каждый путешественник и прохожий отдыхает там. У ошских озорников есть забава: на всякого, кто там заснет, они пускают воду из этого ручья.
___
On the skirt of the Barā-koh is a mosque called the Jauza Masjid (Twin Mosque). Between this mosque and the town, a great main canal flows from the direction of the hill. Below the outer court of the mosque lies a shady and delightful clover-meadow where every passing traveller takes a rest. It is the joke of the ragamuffins of Aūsh to let out water from the canal on anyone happening to fall asleep in the meadow.
___
На склоне горы Бара-Кух, между садами и городом, есть мечеть, называемая мечетью Джауза. С горы течет большой ручей. Несколько ниже внешнего двора мечети–площадь, поросшая трилистником, полная тени и приятности; каждый путешественник и прохожий отдыхает там. У ошских озорников есть забава: на всякого, кто там заснет, они пускают воду из этого ручья.
❤37👍8👎4👏3❤🔥1🤬1
Umarshayx mirzo saltanatining so‘nggi paytlari ushbu tog‘dan qizil va oq tovlanadigan tosh topildi: pichoq dastasi, takband va ba’zi narsalar qiladilar, ancha yaxshi toshdir. Farg‘ona viloyatida havosi tozalikda O‘sh singari shahar yo‘q.
___
A very beautiful stone, waved red and white was found in the Barā Koh in ‘Umar Shaikh Mīrzā’s latter days; of it are made knife handles, and clasps for belts and many other things. For climate and for pleasantness, no township in all Farghāna equals Aūsh.
___
В последние годы жизни Омар-Шейха-мирзы на этой горе нашли камень с белыми и красными прожилками. Из него делают ручки ножей, пряжки для поясов и другие вещи. Это очень хороший камень. В области Ферганы нет города, равного Ошу по приятности и чистоте воздуха.
___
A very beautiful stone, waved red and white was found in the Barā Koh in ‘Umar Shaikh Mīrzā’s latter days; of it are made knife handles, and clasps for belts and many other things. For climate and for pleasantness, no township in all Farghāna equals Aūsh.
___
В последние годы жизни Омар-Шейха-мирзы на этой горе нашли камень с белыми и красными прожилками. Из него делают ручки ножей, пряжки для поясов и другие вещи. Это очень хороший камень. В области Ферганы нет города, равного Ошу по приятности и чистоте воздуха.
👍43❤9👎2
Yana biri Marg‘ilondir. Andijonning garbida. Andijondan yetti yig‘ochlik yo‘lda.
Yaxshi shaharcha, ne’matlarga boy: anori va o‘rigi juda ko‘p va yaxshi.
___
Again there is Marghīnān; seven yīghāch by road to the west of Andijān,—a fine township full of good things. Its apricots (aūrūk) and pomegranates are most excellent.
___
Еще один город – Маргинан, к западу от Андижана, в семи йигачах пути. Это хороший город, полный всякой благодати. Гранаты и урюк там очень обильны и вкусны.
Yaxshi shaharcha, ne’matlarga boy: anori va o‘rigi juda ko‘p va yaxshi.
___
Again there is Marghīnān; seven yīghāch by road to the west of Andijān,—a fine township full of good things. Its apricots (aūrūk) and pomegranates are most excellent.
___
Еще один город – Маргинан, к западу от Андижана, в семи йигачах пути. Это хороший город, полный всякой благодати. Гранаты и урюк там очень обильны и вкусны.
😍41👍17❤10👎3❤🔥2
Bir nav anori buladi: yirikdona, deydilar, chuchukligidan biroz o‘rik shirinligicha ta’mi bor. Samnon anorlaridan yuqori so‘ysa bo‘ladi. Yana bir nav o‘rik bo‘ladiki, danagini olib, ichiga mag‘iz solib quritadilar, buni subhoniy deydilar, ko‘p lazizdir.
___
One sort of pomegranate, they call the Great Seed (Dāna-i-kalān); its sweetness has a little of the pleasant flavour of the small apricot (zard-alū) and it may be thought better than the Semnān pomegranate. Another kind of apricot (aūrūk) they dry after stoning it and putting back the kernel, they then call it subḥānī; it is very palatable.
____
Есть один сорт граната, который называют «дона-калан» – «крупно-зерни- стый»; в его сладости есть легкий приятный кислый привкус сливы. Этим гранатам можно отдать предпочтение перед семнанскими гранатами. Есть там сорт урюка, из которого вынимают косточки, кладут внутрь ядрышки и сушат; называют его «субхани», он очень вкусный.
___
One sort of pomegranate, they call the Great Seed (Dāna-i-kalān); its sweetness has a little of the pleasant flavour of the small apricot (zard-alū) and it may be thought better than the Semnān pomegranate. Another kind of apricot (aūrūk) they dry after stoning it and putting back the kernel, they then call it subḥānī; it is very palatable.
____
Есть один сорт граната, который называют «дона-калан» – «крупно-зерни- стый»; в его сладости есть легкий приятный кислый привкус сливы. Этим гранатам можно отдать предпочтение перед семнанскими гранатами. Есть там сорт урюка, из которого вынимают косточки, кладут внутрь ядрышки и сушат; называют его «субхани», он очень вкусный.
🔥24👍21❤13👎4👏4❤🔥1🥰1
Eli sortdir, mushti yuguruk va serjanjal el. Jangarilik Movarounnahrda odatdir. Samarkand va Buxorodagi nomdor jangarilarning aksari marg‘ilonlikdirlar.
„Hidoya“ asari muallifi Marg‘ilonning Rushdon nomli kentidandir.
___
Its people are Sārts, boxers, noisy and turbulent. Most of the noted bullies (jangralār) of Samarkand and Bukhārā are Marghīnānīs. The author of the Hidāyat was from Rashdān, one of the villages of Marghīnān.
___
Жители Маргилана – сарты; это драчливый и беспокойный народ. Умением драться они славятся по всему Мавераннахру. Большинство знаменитых бойцов Самарканда и Бухары – маргиланцы. Автор «Хидаи» родом из деревни маргинанской области, называемой Ришдан.
„Hidoya“ asari muallifi Marg‘ilonning Rushdon nomli kentidandir.
___
Its people are Sārts, boxers, noisy and turbulent. Most of the noted bullies (jangralār) of Samarkand and Bukhārā are Marghīnānīs. The author of the Hidāyat was from Rashdān, one of the villages of Marghīnān.
___
Жители Маргилана – сарты; это драчливый и беспокойный народ. Умением драться они славятся по всему Мавераннахру. Большинство знаменитых бойцов Самарканда и Бухары – маргиланцы. Автор «Хидаи» родом из деревни маргинанской области, называемой Ришдан.
👍51🔥17❤8😭6👎3😱3
Yana biri tog‘ etagida joylashgan Isfaradir. Oqar suvlari, safolik bog‘- bog‘chalari bor. Marg‘ilonning g‘arbi- janubidadir. Marg‘ilon va Isfara orasi to‘qqiz yig‘ochlik yo‘ldir. Mevali daraxtlari ko‘p, biroq boglarida aksar bodom daraxti ekiladi.
___
Again there is Asfara, in the hill-country and nine yīghāch by road south-west of Marghīnān. It has running waters, beautiful little gardens (bāghcha) and many fruit-trees but almonds for the most part in its orchards.
___
К юго-западу от Маргилана еще один город – Исфара. Он стоит у подножья горы. Там есть проточная вода и приятные сады. Между Маргиланом и Исфарой девять йигачей пути. Плодов там много, но в садах большинство деревьев – миндальные.
___
Again there is Asfara, in the hill-country and nine yīghāch by road south-west of Marghīnān. It has running waters, beautiful little gardens (bāghcha) and many fruit-trees but almonds for the most part in its orchards.
___
К юго-западу от Маргилана еще один город – Исфара. Он стоит у подножья горы. Там есть проточная вода и приятные сады. Между Маргиланом и Исфарой девять йигачей пути. Плодов там много, но в садах большинство деревьев – миндальные.
👍65🔥15👎7❤5❤🔥5😱5👏1
Xalqining barchasi sort, forsiyda so‘zlashadi. Isfaradan bir shar’iy masofada janub tomonida tepaliklar orasida bir yirik tosh bor, uni „Sangi oyina“(ko‘zgu tosh) deydilar. Uzunligi taxminan o‘n keladi, balandligi ba’zi yeri odam bo‘yi, ba’zi yeri pastligi kishi beligacha bo‘lib, oynadek har nima aks etadi.
____
Its people are all Persian-speaking Sārts. In the hills some two miles (bīrshar‘ī) to the south of the town, is a piece of rock, known as the Mirror Stone.
____
Все жители Исфары сарты и говорят по-персидски. В одном шери (около двух километров) к югу от Исфары среди холмов есть глыба камня, называемого, сенг-и аине. Длина ее будет около десяти кари (около аршина), высота в некоторых местах в рост человека, в низких местах – человеку по пояс. Все вещи отражаются в ней, как в зеркале.
____
Its people are all Persian-speaking Sārts. In the hills some two miles (bīrshar‘ī) to the south of the town, is a piece of rock, known as the Mirror Stone.
____
Все жители Исфары сарты и говорят по-персидски. В одном шери (около двух километров) к югу от Исфары среди холмов есть глыба камня, называемого, сенг-и аине. Длина ее будет около десяти кари (около аршина), высота в некоторых местах в рост человека, в низких местах – человеку по пояс. Все вещи отражаются в ней, как в зеркале.
🔥68👍41❤🔥10👎9👏3😍3❤2😱2🤬2🤯1
Isfara viloyati tog‘ etagidagi to‘rt bo‘lukdan iborat: biri Isfara, biri Vorux, yana biri So‘x, yana biri Hushyor.
___
The Asfara district (wilāyat) is in four subdivisions (balūk) in the hill-country, one Asfara, one Warūkh, one Sūkh and one Hushyār.
___
В области Исфары четыре булука, расположенных у подножья гор. Один называется Исфара, другой – Варух, третий – Сох и четвертый – Хушьяр.
___
The Asfara district (wilāyat) is in four subdivisions (balūk) in the hill-country, one Asfara, one Warūkh, one Sūkh and one Hushyār.
___
В области Исфары четыре булука, расположенных у подножья гор. Один называется Исфара, другой – Варух, третий – Сох и четвертый – Хушьяр.
❤49👍33🔥4🤬3👎1👏1
Xo‘jand va Kandibodom orasida Hodarvesh nomli bir dasht bor. Bu dashtda hamisha shamol esadi. Bundan sharq tomonda bo‘lgan Marg‘ilonga ham shu yerning shamoli boradi. Xo‘jand buning garbida bo‘lib, mudom bu yerdan u yerga shamol esadi; qattiq shamollari bor. Derlarki, bir necha darvesh bu dashtda qattiq shamolga yo‘liqib, bir-birlarini topolmay, „Ho, darvesh!“ „Ho, darvesh!“ deya-deya halok bo‘lganlar. Ushandan beri bu dashtni Hodarvesh deydilar.
___
Between Kand-i-badām and Khujand lies the waste known as Hā Darwesh. In this there is always (hamesha) wind; from it wind goes always (hameshā) to Marghīnān on its east; from it wind comes continually (dā’im) to Khujand on its west.
It has violent, whirling winds. People say that some darweshes, encountering a whirlwind in this desert, lost one another and kept crying, “Hāy Darwesh! Hāy Darwesh!” till all had perished, and that the waste has been called Hā Darwesh ever since.
___
Между Ходжендом и Канд-и-Бадамом лежит степь, называемая Ха-Дервиш. На Маргилан, что к востоку, и на Ходженд, что к западу, всегда дует оттуда ветер. Ветры в этой степи бывают сильные.
Говорят, что несколько дервишей попали в эту пустыню в сильный ветер, не могли найти друг друга и кричали: «ха, дервиш, ха, дервиш!», пока все не погибли.
С тех пор эту пустыню называют Ха-Дервиш.
___
Between Kand-i-badām and Khujand lies the waste known as Hā Darwesh. In this there is always (hamesha) wind; from it wind goes always (hameshā) to Marghīnān on its east; from it wind comes continually (dā’im) to Khujand on its west.
It has violent, whirling winds. People say that some darweshes, encountering a whirlwind in this desert, lost one another and kept crying, “Hāy Darwesh! Hāy Darwesh!” till all had perished, and that the waste has been called Hā Darwesh ever since.
___
Между Ходжендом и Канд-и-Бадамом лежит степь, называемая Ха-Дервиш. На Маргилан, что к востоку, и на Ходженд, что к западу, всегда дует оттуда ветер. Ветры в этой степи бывают сильные.
Говорят, что несколько дервишей попали в эту пустыню в сильный ветер, не могли найти друг друга и кричали: «ха, дервиш, ха, дервиш!», пока все не погибли.
С тех пор эту пустыню называют Ха-Дервиш.
👍64❤🔥24😢8❤7👎3🔥2😱2👏1
Sayhun suvining shimoliy tarafidagi shaharlardan biri Axsidir. Kitoblarda Axsikat deb yozadilar. Fargonada Andijondan keyin bundan yirikroq shahar yoʻq.
Axsi Andijondan gʻarb sari toʻqqiz yigochlik yoʻlda. Umarshayx mirzo buni poytaxt qilgan edi. Sayhun daryosi qoʻrgʻonining pastidan oqadi. Qoʻrgʻoni baland jar ustida joylashgan. Xandaq oʻrnida chuqur jarlar bor. Buni poytaxt qilgʻan Umarshayx mirzo bir-ikki marotaba tashqariroqdan yana jarlar qazdirdi. Fargʻonada bunchalik mustahkam qoʻrgʻon yoʻq.
___
Of the townships on the north of the Saiḥūn River one is Akhsī. In books they write it Akhsīkīt. After Andijān no township in Farghāna is larger than Akhsī. It is nine yīghāch by road to the west of Andijān. ‘Umar Shaikh Mīrzā made it his capital.
The Saiḥūn River flows below its walled town (qūrghān). This stands above a great ravine (buland jar) and it has deep ravines (‘uṃiq jarlār) in place of a moat. When ‘Umar Shaikh Mīrzā made it his capital, he once or twice cut other ravines from the outer ones. In all Farghāna no fort is so strong as Akhsī.
___
Один из городов на северном берегу реки Сейхун – Ахсы. В книгах это название пишут: Ахсикет.
В Фергане после Андижана, нет города больше этого. От Андижана к западу до Ахсы девять йигачей пути. Омар-Шейх- мирза сделал его своей столицей.
Река Сейхун протекает под крепостью. Крепость стоит на высоком яру. Вместо рва там вырыты глубокие овраги. Омар-Шейх-мирза, который сделал Ахсы своей столицей, еще раз или два копал рвы дальше, вне крепости. В Фергане нет другой такой неприступной крепости.
Axsi Andijondan gʻarb sari toʻqqiz yigochlik yoʻlda. Umarshayx mirzo buni poytaxt qilgan edi. Sayhun daryosi qoʻrgʻonining pastidan oqadi. Qoʻrgʻoni baland jar ustida joylashgan. Xandaq oʻrnida chuqur jarlar bor. Buni poytaxt qilgʻan Umarshayx mirzo bir-ikki marotaba tashqariroqdan yana jarlar qazdirdi. Fargʻonada bunchalik mustahkam qoʻrgʻon yoʻq.
___
Of the townships on the north of the Saiḥūn River one is Akhsī. In books they write it Akhsīkīt. After Andijān no township in Farghāna is larger than Akhsī. It is nine yīghāch by road to the west of Andijān. ‘Umar Shaikh Mīrzā made it his capital.
The Saiḥūn River flows below its walled town (qūrghān). This stands above a great ravine (buland jar) and it has deep ravines (‘uṃiq jarlār) in place of a moat. When ‘Umar Shaikh Mīrzā made it his capital, he once or twice cut other ravines from the outer ones. In all Farghāna no fort is so strong as Akhsī.
___
Один из городов на северном берегу реки Сейхун – Ахсы. В книгах это название пишут: Ахсикет.
В Фергане после Андижана, нет города больше этого. От Андижана к западу до Ахсы девять йигачей пути. Омар-Шейх- мирза сделал его своей столицей.
Река Сейхун протекает под крепостью. Крепость стоит на высоком яру. Вместо рва там вырыты глубокие овраги. Омар-Шейх-мирза, который сделал Ахсы своей столицей, еще раз или два копал рвы дальше, вне крепости. В Фергане нет другой такой неприступной крепости.
👍64❤17👎3🔥3🤬2😢1
Zikr etilganidek, Axsi qo‘rg‘oni baland jar ustida joylashgan, imoratlari ham jar yoqasida edi. Ushbu yili dushanba kuni, ramazon oyining to‘rtinchisida Umarshayx mirzo jardan kabutarlar va kabutarxonasi bilan uchib, halok bo‘ldi. O‘ttiz to‘qqiz yoshda edi.
___
It has been mentioned that the fort of Akhsī is situated above a deep ravine; Along this ravine stand the palace buildings, and from it, on Monday, Ramẓān 4, (June 8th.) ‘Umar Shaikh Mīrzā flew, with his pigeons and their house, and died.
___
Как уже было упомянуто, укрепление Ахсы стояло на высоком яру. Постройки находились на краю оврага. В том году, в понедельник, четвертого числа месяца рамазана, Омар-Шейх-мирза вместе с голубями и голубятней упал в овраг и погиб. Прожил он тридцать девять лет.
___
It has been mentioned that the fort of Akhsī is situated above a deep ravine; Along this ravine stand the palace buildings, and from it, on Monday, Ramẓān 4, (June 8th.) ‘Umar Shaikh Mīrzā flew, with his pigeons and their house, and died.
___
Как уже было упомянуто, укрепление Ахсы стояло на высоком яру. Постройки находились на краю оврага. В том году, в понедельник, четвертого числа месяца рамазана, Омар-Шейх-мирза вместе с голубями и голубятней упал в овраг и погиб. Прожил он тридцать девять лет.
😢66👍21😱17👎10😭7❤6🔥3🥰1
Umarshayx mirzo past bo‘yli, yumaloq soqolli, sarg‘ish yuzli norgil kishi edi. To‘nni rosa tor kiyar edi. Shunchalikki, belbog‘ bog‘laganda qornini ichiga tortib bog‘latar, bog‘lagandan so‘ng o‘zini qo‘yib yuborsa ko‘pincha bog‘lari uzilib ketardi. Kiymoq va yemoqda betakalluf edi. Sallani dastorpech (maxsus salla o‘raydig‘an kishi) o‘rab qo‘yardi. U zamonda sallalar butun to‘rto‘rama bo‘lardi. Tekis chirmab, uchini osiltirib qo‘yardilar. Yoz paytlari mahkamadan boshqa yerlarda aksar mo‘g‘ulcha bo‘rk kiyardi.
___
Umar Shaikh Mīrzā was a short and stout, round-bearded and fleshy-faced person. He used to wear his tunic so very tight that to fasten the strings he had to draw his belly in and, if he let himself out after tying them, they often tore away. He was not choice in dress or food. He wound his turban in a fold (dastar-pech); all turbans were in four folds (chār-pech) in those days; people wore them without twisting and let the ends hang down.
In the heats and except in his Court, he generally wore the Mughūl cap.
____
Омар-Шейх был небольшого роста, тучный, с круглой бородой, бледным и пухлым лицом. Одежду он носил очень узкую и, стягивая завязки, убирал живот внутрь; если же, стянув их, он нагибался, то часто бывало, что завязки рвались.
В одежде и пище он был неприхотлив и наматывал чалму на лад «дестар-печ» (в то время чалма у всех была в четыре оборота; ее наматывали без складок, опуская конец вниз). Летом, везде, кроме дивана, он большей частью ходил в могольской шапке.
___
Umar Shaikh Mīrzā was a short and stout, round-bearded and fleshy-faced person. He used to wear his tunic so very tight that to fasten the strings he had to draw his belly in and, if he let himself out after tying them, they often tore away. He was not choice in dress or food. He wound his turban in a fold (dastar-pech); all turbans were in four folds (chār-pech) in those days; people wore them without twisting and let the ends hang down.
In the heats and except in his Court, he generally wore the Mughūl cap.
____
Омар-Шейх был небольшого роста, тучный, с круглой бородой, бледным и пухлым лицом. Одежду он носил очень узкую и, стягивая завязки, убирал живот внутрь; если же, стянув их, он нагибался, то часто бывало, что завязки рвались.
В одежде и пище он был неприхотлив и наматывал чалму на лад «дестар-печ» (в то время чалма у всех была в четыре оборота; ее наматывали без складок, опуская конец вниз). Летом, везде, кроме дивана, он большей частью ходил в могольской шапке.
👍71🔥18👎13❤🔥8❤4👏2
Umarshayx mirzo uch marotaba saf tortib urush qilgan.
Avval Yunusʼhon bilan Andijonning shimol tarafi — Sayhun daryosining yoqasidagi Takasek-retku degan yerda. Bunday nomlanishining boisi shuki, tog‘ etagi bo‘lganidan bu yerda daryo shunday tor joydan oqadiki, rivoyat qilishlaricha, u yerdan taka sakrab o‘tgan ekan.
Mag‘lub bo‘lib, qo‘lga tushdi. Yunus-xon yaxshilik qilib viloyatiga ruxsat berdi. Bu yerda urush bo‘lgani uchun „Taka-sekretku urushi“ ul viloyat tarixida qolgandir.
___
Umar Shaikh Mīrzā fought three ranged battles.
The first with Yūnas Khān, on the Saiḥūn, north of Andijān, at the Goat-leap, a village so-called because near it the foot-hills so narrow the flow of the water that people say goats leap across.
There he was beaten and made prisoner. Yūnas Khān for his part did well by him and gave him leave to go to his own district (Andijān). This fight having been at that place, the Battle of the Goat-leap became a date in those parts.
____
Омар-Шейх-мирза сражался в трех боях.
Первый бой был с Юнус-ханом, к северу от Андижана, на берегу реки Сейхун, при местечке Теке-Сигретку. Это место потому так названо, что река, стиснутая горами, настолько узка, что, говорят, будто там через нее прыгали козлы.
Будучи побежден, Омар-Шейх-мирза попал в плен, однако Юнус-хан, оказав благодеяние, отпустил мирзу в его страну. Сражение при Теке-Сигретку стало памятным событием в той стране.
Avval Yunusʼhon bilan Andijonning shimol tarafi — Sayhun daryosining yoqasidagi Takasek-retku degan yerda. Bunday nomlanishining boisi shuki, tog‘ etagi bo‘lganidan bu yerda daryo shunday tor joydan oqadiki, rivoyat qilishlaricha, u yerdan taka sakrab o‘tgan ekan.
Mag‘lub bo‘lib, qo‘lga tushdi. Yunus-xon yaxshilik qilib viloyatiga ruxsat berdi. Bu yerda urush bo‘lgani uchun „Taka-sekretku urushi“ ul viloyat tarixida qolgandir.
___
Umar Shaikh Mīrzā fought three ranged battles.
The first with Yūnas Khān, on the Saiḥūn, north of Andijān, at the Goat-leap, a village so-called because near it the foot-hills so narrow the flow of the water that people say goats leap across.
There he was beaten and made prisoner. Yūnas Khān for his part did well by him and gave him leave to go to his own district (Andijān). This fight having been at that place, the Battle of the Goat-leap became a date in those parts.
____
Омар-Шейх-мирза сражался в трех боях.
Первый бой был с Юнус-ханом, к северу от Андижана, на берегу реки Сейхун, при местечке Теке-Сигретку. Это место потому так названо, что река, стиснутая горами, настолько узка, что, говорят, будто там через нее прыгали козлы.
Будучи побежден, Омар-Шейх-мирза попал в плен, однако Юнус-хан, оказав благодеяние, отпустил мирзу в его страну. Сражение при Теке-Сигретку стало памятным событием в той стране.
👍82❤🔥10🔥9👎6❤5😱4🥰1👏1🤯1