В новом видео на своем канале Галина Юзефович рекомендует четыре книги издательства Corpus: Р. С. Шеррифф "Две недели в сентябре" (перевод Анны Гайденко), Уоллес Стегнер "Угол покоя" (перевод Леонида Мотылева), а также Петр Гуляр "Забытое королевство" (перевод Алены Пономаревой) и Владимир Динец "Песни драконов".
YouTube
«Юзефович» рекомендует. Книги, чтобы не сойти с ума от новостей
#лучшиекниги #юзефович #книжныйблог #обзоркниг
00:00 Введение
02:54 Цикл Книг 1
04:18 Цикл книг 2
04:58 Цикл Книг 3
06:24 Сборник рассказов 1
06:52 Сборник рассказов 2
07:24 Сборник рассказов 3
08:06 Сборник рассказов 4
09:47 Книги 1,2
10:01 Книга 3
11:42…
00:00 Введение
02:54 Цикл Книг 1
04:18 Цикл книг 2
04:58 Цикл Книг 3
06:24 Сборник рассказов 1
06:52 Сборник рассказов 2
07:24 Сборник рассказов 3
08:06 Сборник рассказов 4
09:47 Книги 1,2
10:01 Книга 3
11:42…
5 причин прочитать роман "Томас Невинсон"
1. Хавьер Мариас — один из самых известных современных испанских писателей. За свою карьеру он был удостоен множества престижных литературных наград и многие годы считался одним из фаворитов на получение Нобелевской премии по литературе.
2. Писатель заслужил не только любовь читателей и похвалу критиков, но и уважение коллег по цеху. Джон Максвелл Кутзее называл его "одним из лучших современных писателей", а Винфрид Георг Зебальд говорил, что Мариас "пользуется языком, как хирург скальпелем, чтобы вскрыть и показать самые глубокие тайны человеческой натуры".
3. "Томас Невинсон" (перевод Натальи Богомоловой) — последний роман Хавьера Мариаса, продолжение его знаменитой "Берты Ислы". Главный герой этого необычного философского триллера — в прошлом успешный агент британских спецслужб. После отставки Томас возвращается на родину в Испанию, к своей жене Берте. С ним на связь выходит загадочный Бертрам Турпа, его бывший куратор в разведке. Он предлагает Невинсону вернуться на службу ради самого последнего задания.
4. Томасу предстоит под прикрытием отправиться в маленький испанский городок, чтобы найти и при необходимости уничтожить террористку, которая скрывается на севере страны после организации нескольких взрывов в Барселоне и Сарагосе. Под подозрением оказываются три женщины, переехавшие в эти места более 10 лет назад…
5. За годы службы Томас твердо усвоил, что борьба со злом требует самых решительных мер, и привык слепо выполнять любые приказы. Однако теперь его преследуют мучительные сомнения. Можно ли брать на себя роль защитника справедливости и мстителя, обходя закон? И можно ли преступить заповедь "Не убий" во имя высших целей, оберегая мир от грозящих ему бед? Вместе с главным героем читатель погрузится в мир сложных моральных дилемм и самоанализа. "Томас Невинсон" — не просто очередная история о шпионе, а глубокое и тонкое исследование человеческой психологии.
Подробнее о книге читайте на нашем сайте.
1. Хавьер Мариас — один из самых известных современных испанских писателей. За свою карьеру он был удостоен множества престижных литературных наград и многие годы считался одним из фаворитов на получение Нобелевской премии по литературе.
2. Писатель заслужил не только любовь читателей и похвалу критиков, но и уважение коллег по цеху. Джон Максвелл Кутзее называл его "одним из лучших современных писателей", а Винфрид Георг Зебальд говорил, что Мариас "пользуется языком, как хирург скальпелем, чтобы вскрыть и показать самые глубокие тайны человеческой натуры".
3. "Томас Невинсон" (перевод Натальи Богомоловой) — последний роман Хавьера Мариаса, продолжение его знаменитой "Берты Ислы". Главный герой этого необычного философского триллера — в прошлом успешный агент британских спецслужб. После отставки Томас возвращается на родину в Испанию, к своей жене Берте. С ним на связь выходит загадочный Бертрам Турпа, его бывший куратор в разведке. Он предлагает Невинсону вернуться на службу ради самого последнего задания.
4. Томасу предстоит под прикрытием отправиться в маленький испанский городок, чтобы найти и при необходимости уничтожить террористку, которая скрывается на севере страны после организации нескольких взрывов в Барселоне и Сарагосе. Под подозрением оказываются три женщины, переехавшие в эти места более 10 лет назад…
5. За годы службы Томас твердо усвоил, что борьба со злом требует самых решительных мер, и привык слепо выполнять любые приказы. Однако теперь его преследуют мучительные сомнения. Можно ли брать на себя роль защитника справедливости и мстителя, обходя закон? И можно ли преступить заповедь "Не убий" во имя высших целей, оберегая мир от грозящих ему бед? Вместе с главным героем читатель погрузится в мир сложных моральных дилемм и самоанализа. "Томас Невинсон" — не просто очередная история о шпионе, а глубокое и тонкое исследование человеческой психологии.
Подробнее о книге читайте на нашем сайте.
⚡️К нам в редакцию приехал сигнальный экземпляр книги "Корни неба" Ромена Гари (перевод Елены Голышевой). Именно за этот роман писатель получил Гонкуровскую премию в 1956 году.
Бывший узник нацистского концлагеря по фамилии Морель приезжает в Африку бороться против отстрела слонов. Экологических движений в то время еще не существовало, и люди только посмеивались над его петициями. Однако энтузиазм Мореля постепенно передается окружающим, у него появляются сподвижники и единомышленники — немецкая девушка Минна, пережившая во время войны насилие и потерю любимого, американец Джон Форсайт, побывавший в корейском плену, натуралист-датчанин, местные борцы за независимость и даже контрабандисты. Вместе они, по словам одного из персонажей, оберегают "корни, которые небо пустило в человеческие души". И защита природы незаметно перерастает в защиту человека и его права на существование.
Подробнее о романе "Корни неба" можно прочитать на нашем сайте.
Бывший узник нацистского концлагеря по фамилии Морель приезжает в Африку бороться против отстрела слонов. Экологических движений в то время еще не существовало, и люди только посмеивались над его петициями. Однако энтузиазм Мореля постепенно передается окружающим, у него появляются сподвижники и единомышленники — немецкая девушка Минна, пережившая во время войны насилие и потерю любимого, американец Джон Форсайт, побывавший в корейском плену, натуралист-датчанин, местные борцы за независимость и даже контрабандисты. Вместе они, по словам одного из персонажей, оберегают "корни, которые небо пустило в человеческие души". И защита природы незаметно перерастает в защиту человека и его права на существование.
Подробнее о романе "Корни неба" можно прочитать на нашем сайте.
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🎧Послушайте отрывок из романа "День" Майкла Каннингема (перевод Любови Трониной).
Один день, 5 апреля. Каким он стал для одной семьи в 2019-м, 2020-м и 2021-м годах? У Дэна и Изабель рушится брак, Робби страдает в отсутствии любви, Гарт ‒ свободный художник, но, оказывается, и ему нужна семья. Десятилетний Натан все больше хочет быть самостоятельным, пятилетняя Вайолет многое чувствует и учится осмысливать свои чувства. Пандемия и карантин многое меняют, но каждый герой продолжает искать себя.
Роман "День" озвучил Станислав Иванов. Книга доступна в электронном и аудиоформате на сайте Литрес.
Один день, 5 апреля. Каким он стал для одной семьи в 2019-м, 2020-м и 2021-м годах? У Дэна и Изабель рушится брак, Робби страдает в отсутствии любви, Гарт ‒ свободный художник, но, оказывается, и ему нужна семья. Десятилетний Натан все больше хочет быть самостоятельным, пятилетняя Вайолет многое чувствует и учится осмысливать свои чувства. Пандемия и карантин многое меняют, но каждый герой продолжает искать себя.
Роман "День" озвучил Станислав Иванов. Книга доступна в электронном и аудиоформате на сайте Литрес.
⚡️К нам в редакцию приехал сигнальный экземпляр романа "Жар" Тоби Ллойда (перевод Юлии Полещук).
Ханна и Эрик Розентали живут в лондонском доме вместе со своими тремя детьми – старшим сыном Гидеоном, дочерью Элси и младшим сыном Товией. Вместе с ними живет и Йосеф, отец Эрика, бывший узник концлагеря Треблинка, переживший Холокост. Незадолго до смерти Йосеф беседует с каждым из троих детей: Гидеону он говорит, что тот непременно однажды переедет в Израиль, Элси предсказывает, что она услышит глас Божий, а Товии наказывает присматривать за братом и сестрой, ведь второй сын должен защищать остальных.
После смерти Йосефа поведение Элси пугающим образом меняется. Сначала она начинает больше времени проводить одна в своей комнате, носить с собой повсюду камень с могилы дедушки и пугать друзей и учителей жестокими историями. Ханна не слишком беспокоится об Элси, ведь ее дочери 14 лет, а подростки часто ведут себя странно по мнению взрослых. Мысли Ханны занимает работа над книгой о жизни Йосефа в охваченной войной Европе, в которой она планирует раскрыть страшную тайну о том, что происходило в концлагере.
Все драматичным образом меняется, когда Элси сбегает из дома. Лишь через несколько дней полиции удается найти ее и вернуть домой, но Элси наотрез отказывается рассказывать, где была и чем занималась. И самое пугающее то, что исчезла одна девушка, а вернулась как будто уже совсем другая…
Роман "Жар" скоро появится в магазинах. Подробнее о книге можно прочитать на нашем сайте.
Ханна и Эрик Розентали живут в лондонском доме вместе со своими тремя детьми – старшим сыном Гидеоном, дочерью Элси и младшим сыном Товией. Вместе с ними живет и Йосеф, отец Эрика, бывший узник концлагеря Треблинка, переживший Холокост. Незадолго до смерти Йосеф беседует с каждым из троих детей: Гидеону он говорит, что тот непременно однажды переедет в Израиль, Элси предсказывает, что она услышит глас Божий, а Товии наказывает присматривать за братом и сестрой, ведь второй сын должен защищать остальных.
После смерти Йосефа поведение Элси пугающим образом меняется. Сначала она начинает больше времени проводить одна в своей комнате, носить с собой повсюду камень с могилы дедушки и пугать друзей и учителей жестокими историями. Ханна не слишком беспокоится об Элси, ведь ее дочери 14 лет, а подростки часто ведут себя странно по мнению взрослых. Мысли Ханны занимает работа над книгой о жизни Йосефа в охваченной войной Европе, в которой она планирует раскрыть страшную тайну о том, что происходило в концлагере.
Все драматичным образом меняется, когда Элси сбегает из дома. Лишь через несколько дней полиции удается найти ее и вернуть домой, но Элси наотрез отказывается рассказывать, где была и чем занималась. И самое пугающее то, что исчезла одна девушка, а вернулась как будто уже совсем другая…
Роман "Жар" скоро появится в магазинах. Подробнее о книге можно прочитать на нашем сайте.
Семейные саги — жанр, позволяющий автору показать чувства и поступки тесно связанных друг с другом людей на фоне меняющихся исторических событий, иными словами, показать человека в потоке времени. Поэтому нет ничего странного в том, что семейные саги пользуются непреходящей популярностью и у писателей, и у читателей.
В блоге на нашем сайте собрали для вас большую подборку самых разных семейных саг, объединенных одной общей темой — темой семьи в контексте истории.
В блоге на нашем сайте собрали для вас большую подборку самых разных семейных саг, объединенных одной общей темой — темой семьи в контексте истории.
⚡️Вышла аудиоверсия романа "Под знаком незаконнорожденных" Владимира Набокова. Прочитал книгу Олег Дорман.
"Под знаком незаконнорожденных" (1947) — первый роман Владимира Набокова, созданный после переезда из Франции в Америку в один из самых сложных периодов жизни писателя. Вопреки своему обыкновению, Набоков избрал для него общественно значимую и весьма современную тему: жизнь выдающегося человека в условиях тоталитарного государства. Он посвящен противостоянию всемирно известного философа Адама Круга, потерявшего жену и оставшегося с маленьким сыном, диктатуре "эквилистов" ("уравнителей"), всеми средствами стремящихся склонить его на свою сторону. Однако главная тема романа, по замечанию самого Набокова, — "это биение любящего сердца Круга <…> и эта книга была написана именно ради страниц о Давиде и его отце, и ради этого ее следует читать".
Роман выходит в новом переводе Андрея Бабикова. Книга доступна в электронном и аудиоформате на сайте Литрес.
"Под знаком незаконнорожденных" (1947) — первый роман Владимира Набокова, созданный после переезда из Франции в Америку в один из самых сложных периодов жизни писателя. Вопреки своему обыкновению, Набоков избрал для него общественно значимую и весьма современную тему: жизнь выдающегося человека в условиях тоталитарного государства. Он посвящен противостоянию всемирно известного философа Адама Круга, потерявшего жену и оставшегося с маленьким сыном, диктатуре "эквилистов" ("уравнителей"), всеми средствами стремящихся склонить его на свою сторону. Однако главная тема романа, по замечанию самого Набокова, — "это биение любящего сердца Круга <…> и эта книга была написана именно ради страниц о Давиде и его отце, и ради этого ее следует читать".
Роман выходит в новом переводе Андрея Бабикова. Книга доступна в электронном и аудиоформате на сайте Литрес.
Переводчики о книгах издательства Corpus
В блоге на нашем сайте мы часто публикуем истории переводчиков о том, как они работали над книгами нашего издательства. Собрали для вас 6 интересных статей о высоком искусстве перевода.
📚Переводчица Эвелина Меленевская о романе Патрика де Витта "Библиотекарист":
"Суть "Библиотекариста", на мой взгляд, не в том, что человек может достойно прожить, любя не людей, а книги. Наверное, может. Суть все-таки в том, что после жизни, прожитой за книгой, у человека хватает пороху выйти к людям".
📚Переводчик Леонид Мотылев о романе Уоллеса Стегнера "Угол покоя":
"Даже если бы Стегнер не уведомил читателей в начале романа, что он отчасти опирался на реальные факты, мало-мальски внимательному читателю это стало бы ясно из самого текста. Когда роман представляет собой чистый вымысел, он пишется иначе".
📚Переводчик Лев Ганкин о книге Келефы Санне "Крупные формы":
"Это книжка в моем любимом жанре "коротко и ясно про историю популярной музыки"; обозначенные в заголовке "крупные формы" ("Major Labels") — семь макро-жанров (рок, R&B, кантри, панк, танцевальная электроника и поп), о природе, а также эстетических, культурных, политических и иных установках, о которых автор и стремится рассказать".
📚Переводчик Максим Череповский о детективе Роберта Голда "11 лжецов":
"Детективы бывают разные. Бывает классическая схема "whodunit": есть труп, есть группа людей, один из которых — убийца, и дальше сюжетные повороты наращиваются по мере креативности автора, но общий принцип заключается в воссоздании событийно "ровной" в той или иной мере цепочки. А бывают — такие, как "11 лжецов": они начинаются с одного сравнительно небольшого в общей картине книги события, за которое протагонист цепляется, как за ниточку — и постепенно разматывает гигантский клубок интриг".
📚Переводчица Наталья Шахова о книге Дэвида Самптера "Четыре способа мыслить":
"Книга Дэвида Самптера посвящена различным подходам к рассуждениям в обыденной жизни — к тому, как люди оценивают ситуацию и принимают решения. При этом автор рассматривает множество примеров — порой удивительных, порой забавных".
📚Переводчица Юлия Полещук о романе Тоби Ллойда "Жар":
"Для меня этот роман во многом о том, что важно рассказывать о пережитом, каким бы страшным оно ни казалось, - важно делать это не только для себя, но и для своих потомков".
В блоге на нашем сайте мы часто публикуем истории переводчиков о том, как они работали над книгами нашего издательства. Собрали для вас 6 интересных статей о высоком искусстве перевода.
📚Переводчица Эвелина Меленевская о романе Патрика де Витта "Библиотекарист":
"Суть "Библиотекариста", на мой взгляд, не в том, что человек может достойно прожить, любя не людей, а книги. Наверное, может. Суть все-таки в том, что после жизни, прожитой за книгой, у человека хватает пороху выйти к людям".
📚Переводчик Леонид Мотылев о романе Уоллеса Стегнера "Угол покоя":
"Даже если бы Стегнер не уведомил читателей в начале романа, что он отчасти опирался на реальные факты, мало-мальски внимательному читателю это стало бы ясно из самого текста. Когда роман представляет собой чистый вымысел, он пишется иначе".
📚Переводчик Лев Ганкин о книге Келефы Санне "Крупные формы":
"Это книжка в моем любимом жанре "коротко и ясно про историю популярной музыки"; обозначенные в заголовке "крупные формы" ("Major Labels") — семь макро-жанров (рок, R&B, кантри, панк, танцевальная электроника и поп), о природе, а также эстетических, культурных, политических и иных установках, о которых автор и стремится рассказать".
📚Переводчик Максим Череповский о детективе Роберта Голда "11 лжецов":
"Детективы бывают разные. Бывает классическая схема "whodunit": есть труп, есть группа людей, один из которых — убийца, и дальше сюжетные повороты наращиваются по мере креативности автора, но общий принцип заключается в воссоздании событийно "ровной" в той или иной мере цепочки. А бывают — такие, как "11 лжецов": они начинаются с одного сравнительно небольшого в общей картине книги события, за которое протагонист цепляется, как за ниточку — и постепенно разматывает гигантский клубок интриг".
📚Переводчица Наталья Шахова о книге Дэвида Самптера "Четыре способа мыслить":
"Книга Дэвида Самптера посвящена различным подходам к рассуждениям в обыденной жизни — к тому, как люди оценивают ситуацию и принимают решения. При этом автор рассматривает множество примеров — порой удивительных, порой забавных".
📚Переводчица Юлия Полещук о романе Тоби Ллойда "Жар":
"Для меня этот роман во многом о том, что важно рассказывать о пережитом, каким бы страшным оно ни казалось, - важно делать это не только для себя, но и для своих потомков".
"Под знаком незаконнорожденных": интервью с переводчиком книги Андреем Бабиковым
"Под знаком незаконнорожденных" (1947) — первый роман Владимира Набокова, написанный после переезда в Америку. Он посвящен противостоянию всемирно известного философа Адама Круга, потерявшего жену и оставшегося вдвоем с маленьким сыном, диктатуре "эквилистов" ("уравнителей"), всеми средствами стремящихся склонить его на свою сторону. Сам Владимир Набоков считал роман магической, загадочной и необыкновенно интересной книгой.
Весной 2025 года в издательстве Corpus роман "Под знаком незаконнорожденных" вышел в новом переводе. Перевел книгу Андрей Бабиков, исследователь русской эмиграции, публикатор многих архивных произведений Набокова, составитель собрания поэм, полного собрания рассказов и драматургии Набокова, редактор серии "Набоковский корпус".
В интервью с критиком и шеф-редактором витрин "Кинопоиска" и "Яндекс Книг" Игорем Кириенковым Андрей Бабиков рассказывает о том, как роман "Под знаком незаконнорожденных" ознаменовал окончательный переход Набокова от русского к англоязычному творчеству, как писатель работал над произведением и искал себя в литературном мире США, как события Второй мировой войны повлияли на темы, которые автор затрагивает в книге, а также о том, как "Под знаком незаконнорожденных" соотносится с великими антиутопиями XX века.
"Под знаком незаконнорожденных" (1947) — первый роман Владимира Набокова, написанный после переезда в Америку. Он посвящен противостоянию всемирно известного философа Адама Круга, потерявшего жену и оставшегося вдвоем с маленьким сыном, диктатуре "эквилистов" ("уравнителей"), всеми средствами стремящихся склонить его на свою сторону. Сам Владимир Набоков считал роман магической, загадочной и необыкновенно интересной книгой.
Весной 2025 года в издательстве Corpus роман "Под знаком незаконнорожденных" вышел в новом переводе. Перевел книгу Андрей Бабиков, исследователь русской эмиграции, публикатор многих архивных произведений Набокова, составитель собрания поэм, полного собрания рассказов и драматургии Набокова, редактор серии "Набоковский корпус".
В интервью с критиком и шеф-редактором витрин "Кинопоиска" и "Яндекс Книг" Игорем Кириенковым Андрей Бабиков рассказывает о том, как роман "Под знаком незаконнорожденных" ознаменовал окончательный переход Набокова от русского к англоязычному творчеству, как писатель работал над произведением и искал себя в литературном мире США, как события Второй мировой войны повлияли на темы, которые автор затрагивает в книге, а также о том, как "Под знаком незаконнорожденных" соотносится с великими антиутопиями XX века.
YouTube
"Под знаком незаконнорожденных": интервью с переводчиком книги Андреем Бабиковым
"Под знаком незаконнорожденных" (1947) — первый роман Владимира Набокова, написанный после переезда в Америку. Он посвящен противостоянию всемирно известного философа Адама Круга, потерявшего жену и оставшегося вдвоем с маленьким сыном, диктатуре "эквилистов"…
5 причин прочитать роман "Останется при мне"
1. Уоллес Стегнер – классик американской литературы XX века. За свою долгую литературную карьеру он опубликовал 13 романов и несколько сборников рассказов, получил признание критиков и любовь читателей, был отмечен множеством наград, в том числе Пулитцеровской премией за книгу "Угол покоя".
2. Многие годы Стегнер работал преподавателем в Висконсинском университете в Мадисоне, а также в Гарвардском и в Стэнфордском университетах и вырастил несколько поколений успешных американских писателей. Последний свой роман "Останется при мне" он посвятил так хорошо знакомой ему академической среде.
3. Повествование в книге ведется от лица Ларри Моргана, не слишком успешного преподавателя и прославившегося писателя, который вспоминает последние 40 лет своей жизни. В молодости он вместе со своей преданной женой Салли переехал в городок Мадисон, где получил должность преподавателя в местном университете, так хорошо знакомом самому Стегнеру.
4. На новом месте Морганы подружились с другой супружеской парой – блестящими и богатыми Лангами. Салли нашла много общего с яркой и властной Чарити Ланг, а ее муж Сид, великолепный преподаватель и посредственный поэт, стал Ларри настоящим товарищем. Многолетняя и во многом непростая дружба этих четырех людей – центральная тема "Останется при мне", мудрого и тонкого романа, изучающего человеческие отношения.
5. Книга по праву считается вершиной творчества Уоллеса Стегнера. На русском языке роман вышел в блестящем переводе Леонида Мотылева.
Подробнее о романе "Останется при мне" читайте на нашем сайте.
1. Уоллес Стегнер – классик американской литературы XX века. За свою долгую литературную карьеру он опубликовал 13 романов и несколько сборников рассказов, получил признание критиков и любовь читателей, был отмечен множеством наград, в том числе Пулитцеровской премией за книгу "Угол покоя".
2. Многие годы Стегнер работал преподавателем в Висконсинском университете в Мадисоне, а также в Гарвардском и в Стэнфордском университетах и вырастил несколько поколений успешных американских писателей. Последний свой роман "Останется при мне" он посвятил так хорошо знакомой ему академической среде.
3. Повествование в книге ведется от лица Ларри Моргана, не слишком успешного преподавателя и прославившегося писателя, который вспоминает последние 40 лет своей жизни. В молодости он вместе со своей преданной женой Салли переехал в городок Мадисон, где получил должность преподавателя в местном университете, так хорошо знакомом самому Стегнеру.
4. На новом месте Морганы подружились с другой супружеской парой – блестящими и богатыми Лангами. Салли нашла много общего с яркой и властной Чарити Ланг, а ее муж Сид, великолепный преподаватель и посредственный поэт, стал Ларри настоящим товарищем. Многолетняя и во многом непростая дружба этих четырех людей – центральная тема "Останется при мне", мудрого и тонкого романа, изучающего человеческие отношения.
5. Книга по праву считается вершиной творчества Уоллеса Стегнера. На русском языке роман вышел в блестящем переводе Леонида Мотылева.
Подробнее о романе "Останется при мне" читайте на нашем сайте.
⚡️Два романа издательства Corpus вошли в длинный список премии "Ясная Поляна"
В длинный список премии "Ясная Поляна 2025" в номинации "Иностранная литература" вошли два романа издательства Corpus:
📕 Гаэль Фай "Маленькая страна", перевод Натальи Мавлевич
📕 Джесмин Уорд "Пойте, неупокоенные, пойте", перевод Максима Череповского
"Ясная Поляна" – ежегодная общероссийская литературная премия, учрежденная в 2003 году Музеем-усадьбой Л.Н. Толстого "Ясная Поляна" и компанией Samsung Electronics. Премия в номинации "Иностранная литература" вручается с 2015 года.
Ознакомиться с длинным списком можно на официальном сайте премии "Ясная Поляна".
Короткий список номинации "Иностранная литература" будет объявлен в мае 2025 года. Имена лауреатов станут известны в октябре 2025 года на ежегодной церемонии вручения премии "Ясная Поляна".
В длинный список премии "Ясная Поляна 2025" в номинации "Иностранная литература" вошли два романа издательства Corpus:
📕 Гаэль Фай "Маленькая страна", перевод Натальи Мавлевич
📕 Джесмин Уорд "Пойте, неупокоенные, пойте", перевод Максима Череповского
"Ясная Поляна" – ежегодная общероссийская литературная премия, учрежденная в 2003 году Музеем-усадьбой Л.Н. Толстого "Ясная Поляна" и компанией Samsung Electronics. Премия в номинации "Иностранная литература" вручается с 2015 года.
Ознакомиться с длинным списком можно на официальном сайте премии "Ясная Поляна".
Короткий список номинации "Иностранная литература" будет объявлен в мае 2025 года. Имена лауреатов станут известны в октябре 2025 года на ежегодной церемонии вручения премии "Ясная Поляна".
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🎧Послушайте отрывок из романа "Под знаком незаконнорожденных" Владимира Набокова. Прочитал книгу Олег Дорман.
Роман выходит в новом переводе Андрея Бабикова, исследователя русской эмиграции, публикатора многих архивных произведений Набокова, составителя собрания поэм, полного собрания рассказов и драматургии Набокова, редактора серии "Набоковский корпус".
Книга доступна в электронном и аудиоформате на сайте Литрес.
Роман выходит в новом переводе Андрея Бабикова, исследователя русской эмиграции, публикатора многих архивных произведений Набокова, составителя собрания поэм, полного собрания рассказов и драматургии Набокова, редактора серии "Набоковский корпус".
Книга доступна в электронном и аудиоформате на сайте Литрес.
🍃📗Сколько книг вы прочитали в марте? Какие понравились и запомнились больше всего?
Делитесь своими книжными достижениями и рекомендациями в комментариях!
Делитесь своими книжными достижениями и рекомендациями в комментариях!
Планы издательства Corpus: новая книга Салмана Рушди
Издательство Corpus купило права на новую книгу Салмана Рушди, одного из самых известных и титулованных современных писателей, лауреата Букеровской премии за роман "Дети полуночи". За эту же книгу он дважды был отмечен "Букером Букеров" — к 25-летию премии и к ее 40-летию.
Первый за 30 лет сборник короткой прозы Салмана Рушди The Eleventh Hour ("Одиннадцатый час", рабочее название) выйдет на русском языке в 2026 году в переводе Любови Трониной.
"Если считать, что старость — это вечер жизни, заканчивающийся полуночным забвением, то отпущенное им время давно уже перевалило за одиннадцатый час".
Девушка с магическими музыкальными способностями из бомбейского района, знакомого читателям по роману "Дети полуночи", страдает в несчастливом браке с мультимиллиардером. Два сварливых старика из индийского города Ченнаи переживают личную трагедию на фоне национального бедствия. Призрак профессора Кембриджа обращается за помощью к одинокому студенту, чтобы отомстить своему обидчику. Молодой писатель оказывается втянут в паутину лжи, пытаясь выяснить, покончил ли его наставник с собой или же инсценировал собственную смерть.
В своем новом сборнике рассказов Салман Рушди задается фундаментальными вопросами, с которыми все мы однажды столкнемся. Как мы отнесемся к тому, что наступит одиннадцатый час, заключительный этап нашей жизни? Как мы сможем попрощаться с местами, которые стали для нас родными? И как нам обрести покой, если мы так и не узнаем конец нашей собственной истории?
Издательство Corpus купило права на новую книгу Салмана Рушди, одного из самых известных и титулованных современных писателей, лауреата Букеровской премии за роман "Дети полуночи". За эту же книгу он дважды был отмечен "Букером Букеров" — к 25-летию премии и к ее 40-летию.
Первый за 30 лет сборник короткой прозы Салмана Рушди The Eleventh Hour ("Одиннадцатый час", рабочее название) выйдет на русском языке в 2026 году в переводе Любови Трониной.
"Если считать, что старость — это вечер жизни, заканчивающийся полуночным забвением, то отпущенное им время давно уже перевалило за одиннадцатый час".
Девушка с магическими музыкальными способностями из бомбейского района, знакомого читателям по роману "Дети полуночи", страдает в несчастливом браке с мультимиллиардером. Два сварливых старика из индийского города Ченнаи переживают личную трагедию на фоне национального бедствия. Призрак профессора Кембриджа обращается за помощью к одинокому студенту, чтобы отомстить своему обидчику. Молодой писатель оказывается втянут в паутину лжи, пытаясь выяснить, покончил ли его наставник с собой или же инсценировал собственную смерть.
В своем новом сборнике рассказов Салман Рушди задается фундаментальными вопросами, с которыми все мы однажды столкнемся. Как мы отнесемся к тому, что наступит одиннадцатый час, заключительный этап нашей жизни? Как мы сможем попрощаться с местами, которые стали для нас родными? И как нам обрести покой, если мы так и не узнаем конец нашей собственной истории?
Какие книги мы ждем в апреле
Спешим вам рассказать о замечательных изданиях, которые выйдут в этом месяце.
Фернандо Арамбуру "Мальчик" (перевод Натальи Богомоловой) — новый роман одного из самых известных современных испанских писателей, автора мировых бестселлеров "Родина" и "Стрижи". Сюжет книги основан на реальных событиях и рассказывает о трагедии в небольшом баскском городе.
Мишель Гужон "Человек из кафе “Кранцлер”" (перевод Марии Троицкой) — роман, который критики сравнивают с произведениями Стефана Цвейга. Талантливый журналист Андреас, давно разочаровавшийся в политике Третьего Рейха, отправляется на зимние Олимпийские игры 1936 года в Гармиш-Партенкирхен. События в заснеженных Альпах навсегда меняют его жизнь.
Ромен Гари "Европейское воспитание" (перевод Валерия Нугатова) — дебютный роман знаменитого классика французской литературы XX века, который он написал во время Второй мировой. Молодой поляк Янек, потерявший родных и дом, находит новую семью и настоящих друзей в партизанском отряде.
Чаран Ранганат "Почему мы помним" (перевод Анны Петровой) — знаменитый нейробиолог исследует фундаментальные механизмы человеческой памяти, опираясь на последние открытия в области нейронауки, когнитивной психологии и эволюционной биологии.
Ричард Коэн "Творцы истории" (перевод Ильи Кригера) — монументальная, но при этом остроумная и увлекательная работа, описывающая путь развития историографии за последние четыре тысячелетия от зарождения исторического сознания в античности до современных исторических сериалов.
Прочитать подробнее о новинках и оформить предзаказ можно на нашем сайте.
Спешим вам рассказать о замечательных изданиях, которые выйдут в этом месяце.
Фернандо Арамбуру "Мальчик" (перевод Натальи Богомоловой) — новый роман одного из самых известных современных испанских писателей, автора мировых бестселлеров "Родина" и "Стрижи". Сюжет книги основан на реальных событиях и рассказывает о трагедии в небольшом баскском городе.
Мишель Гужон "Человек из кафе “Кранцлер”" (перевод Марии Троицкой) — роман, который критики сравнивают с произведениями Стефана Цвейга. Талантливый журналист Андреас, давно разочаровавшийся в политике Третьего Рейха, отправляется на зимние Олимпийские игры 1936 года в Гармиш-Партенкирхен. События в заснеженных Альпах навсегда меняют его жизнь.
Ромен Гари "Европейское воспитание" (перевод Валерия Нугатова) — дебютный роман знаменитого классика французской литературы XX века, который он написал во время Второй мировой. Молодой поляк Янек, потерявший родных и дом, находит новую семью и настоящих друзей в партизанском отряде.
Чаран Ранганат "Почему мы помним" (перевод Анны Петровой) — знаменитый нейробиолог исследует фундаментальные механизмы человеческой памяти, опираясь на последние открытия в области нейронауки, когнитивной психологии и эволюционной биологии.
Ричард Коэн "Творцы истории" (перевод Ильи Кригера) — монументальная, но при этом остроумная и увлекательная работа, описывающая путь развития историографии за последние четыре тысячелетия от зарождения исторического сознания в античности до современных исторических сериалов.
Прочитать подробнее о новинках и оформить предзаказ можно на нашем сайте.
⚡️К нам в редакцию приехал сигнальный экземпляр книги "Преступная сеть" Джеффа Уайта (перевод Заура Мамедьярова).
В этой книге журналист-расследователь Джефф Уайт рассказывает об удивительном развитии хакерства: от его зарождения в сообществе американских хиппи-технологов и "детства" среди руин Восточного блока до становления грозной и по‑настоящему опасной индустрии.
Уайт знакомит нас с реальными киберпреступлениями, с людьми, которые стоят за самыми громкими делами, и показывает, как тактика, используемая "высокотехнологичными" мошенниками, чтобы заработать миллионы, перенимается государствами, чтобы влиять на избирателей, выводить из строя электросети и даже готовиться к кибервойне. "Преступная сеть" — это ужасающий и одновременно захватывающий рассказ о хакерстве, о том, что ждет нас в будущем и как мы можем себя защитить.
Книга "Преступная сеть" уже появилась в магазинах, подробнее о ней можно прочитать на нашем сайте.
В этой книге журналист-расследователь Джефф Уайт рассказывает об удивительном развитии хакерства: от его зарождения в сообществе американских хиппи-технологов и "детства" среди руин Восточного блока до становления грозной и по‑настоящему опасной индустрии.
Уайт знакомит нас с реальными киберпреступлениями, с людьми, которые стоят за самыми громкими делами, и показывает, как тактика, используемая "высокотехнологичными" мошенниками, чтобы заработать миллионы, перенимается государствами, чтобы влиять на избирателей, выводить из строя электросети и даже готовиться к кибервойне. "Преступная сеть" — это ужасающий и одновременно захватывающий рассказ о хакерстве, о том, что ждет нас в будущем и как мы можем себя защитить.
Книга "Преступная сеть" уже появилась в магазинах, подробнее о ней можно прочитать на нашем сайте.
5 причин прочитать детектив "Кларк и Дивижн"
1. Роман Наоми Хирахары "Кларк и Движн" (перевод Эвелины Меленевской) – увлекательная и трагичная история Аки Ито, которая расследует смерть любимой старшей сестры. Атмосфера в этом психологическом детективе напоминает зыбкий мир японских гравюр, в котором все оказывается не тем, чем кажется, а каждый персонаж что-то скрывает.
2. Роман был назван лучшей детективной книгой года The New York Times, Washington Post, Barnes & Noble, Amazon и CrimeReads и получил множество литературных наград, в том числе премию Мэри Хиггинс Кларк, которая вручается Ассоциацией детективных писателей США.
3. 7 декабря 1941 года Япония разбомбила военно-морскую базу Перл-Харбор. Это день навсегда изменил жизнь Аки, ее старшей сестры Розы и их родителей. По распоряжению властей им вместе с тысячами других японцев пришлось отправиться в лагерь Манзанар.
Лишь в 1944 году двадцатилетней Аки и ее родителям удается покинуть лагерь. Они решают отправиться в Чикаго, куда незадолго до этого переехала Роза.
4. Оказавшись в городе, они узнают страшную новость: перед их приездом Роза погибла, упав под поезд на станции метро "Кларк и Дивижн". Никто не видел, что произошло, однако, полиция уверена, что это было самоубийство. Аки не может с этим смириться: ее сильная и оптимистичная сестра точно не могла покончить с собой. Аки во что бы то ни стало хочет выяснить, что же произошло на самом деле. Но чем больше она узнает о жизни Розы, тем больше вопросов у нее появляется. Кажется, как будто друзьям ее погибшей сестры известно что-то, о чем они не хотят рассказывать…
5. "Кларк и Дивижн" – не просто детектив. Это и масштабная историческая драма, и роман о поиске своего места в мире, о сложностях адаптации в иной культуре и попытках сохранить свою. Это история "иссев" – первого поколения японских иммигрантов, пионеров, которые породили второе поколение – "нисеев", среди которых и Аки Ито. Книга Наоими Хирахары описывает и трагедию общества, и очень личную трагедию одной конкретной семьи, которая переживает не только ужасы войны, насильственное интернирование и дискриминацию, но и потерю близкого человека.
Подробнее о книге читайте на нашем сайте.
1. Роман Наоми Хирахары "Кларк и Движн" (перевод Эвелины Меленевской) – увлекательная и трагичная история Аки Ито, которая расследует смерть любимой старшей сестры. Атмосфера в этом психологическом детективе напоминает зыбкий мир японских гравюр, в котором все оказывается не тем, чем кажется, а каждый персонаж что-то скрывает.
2. Роман был назван лучшей детективной книгой года The New York Times, Washington Post, Barnes & Noble, Amazon и CrimeReads и получил множество литературных наград, в том числе премию Мэри Хиггинс Кларк, которая вручается Ассоциацией детективных писателей США.
3. 7 декабря 1941 года Япония разбомбила военно-морскую базу Перл-Харбор. Это день навсегда изменил жизнь Аки, ее старшей сестры Розы и их родителей. По распоряжению властей им вместе с тысячами других японцев пришлось отправиться в лагерь Манзанар.
Лишь в 1944 году двадцатилетней Аки и ее родителям удается покинуть лагерь. Они решают отправиться в Чикаго, куда незадолго до этого переехала Роза.
4. Оказавшись в городе, они узнают страшную новость: перед их приездом Роза погибла, упав под поезд на станции метро "Кларк и Дивижн". Никто не видел, что произошло, однако, полиция уверена, что это было самоубийство. Аки не может с этим смириться: ее сильная и оптимистичная сестра точно не могла покончить с собой. Аки во что бы то ни стало хочет выяснить, что же произошло на самом деле. Но чем больше она узнает о жизни Розы, тем больше вопросов у нее появляется. Кажется, как будто друзьям ее погибшей сестры известно что-то, о чем они не хотят рассказывать…
5. "Кларк и Дивижн" – не просто детектив. Это и масштабная историческая драма, и роман о поиске своего места в мире, о сложностях адаптации в иной культуре и попытках сохранить свою. Это история "иссев" – первого поколения японских иммигрантов, пионеров, которые породили второе поколение – "нисеев", среди которых и Аки Ито. Книга Наоими Хирахары описывает и трагедию общества, и очень личную трагедию одной конкретной семьи, которая переживает не только ужасы войны, насильственное интернирование и дискриминацию, но и потерю близкого человека.
Подробнее о книге читайте на нашем сайте.
⚡️К нам в редакцию приехал сигнальный экземпляр книги "Заметки о сложности" Нила Тайзе (перевод Евгения Поникарова).
Наука пока не дала четкого ответа на вопрос о происхождении сознания. Но природа не терпит пустоты, поэтому люди пытаются осмыслить устройство мира доступными им средствами.
В "Заметках о сложности" профессор-патолог Нил Тайзе излагает свои взгляды на природу реальности, феномен жизни и сознание. Он знакомит читателя с теорией сложности и подводит к границам человеческого знания. Сплавляя идеи науки, философии и метафизики, он пытается ответить на самые волнующие вопросы человечества.
Книга "Заметки о сложности" уже появилась в магазинах, подробнее о ней можно прочитать на нашем сайте.
Наука пока не дала четкого ответа на вопрос о происхождении сознания. Но природа не терпит пустоты, поэтому люди пытаются осмыслить устройство мира доступными им средствами.
В "Заметках о сложности" профессор-патолог Нил Тайзе излагает свои взгляды на природу реальности, феномен жизни и сознание. Он знакомит читателя с теорией сложности и подводит к границам человеческого знания. Сплавляя идеи науки, философии и метафизики, он пытается ответить на самые волнующие вопросы человечества.
Книга "Заметки о сложности" уже появилась в магазинах, подробнее о ней можно прочитать на нашем сайте.