Человек, напавший с ножом на Салмана Рушди, приговорен к 25 годам тюрьмы
16 мая суд вынес приговор Хади Матару, который 12 августа 2022 года напал на Салмана Рушди. В тот день писатель выступал с лекцией в институте Чатокуа, штат Нью-Йорк. В самом начале мероприятия на сцену выбежал человек, который нанес Рушди множество ножевых ранений. В результате нападения писатель получил серьезные травмы: он ослеп на один глаз и больше не может двигать рукой из-за повреждения нерва. Суд приговорил нападавшего к 25 годам тюрьмы, ранее он был признан виновным в покушении на убийство.
О нападении и его последствиях Салман Рушди подробно рассказал в автобиографической книге "Нож" (перевод Анны Челноковой). В ней он описывает свой долгий путь к физическому и моральному исцелению. Это не только глубоко личная и жизнеутверждающая история, но еще и размышления писателя о жизни, об утратах, о любви и об обретении внутренней силы, чтобы снова и снова вставать на ноги, что бы ни происходило.
Подробнее о книге "Нож" можно прочитать на нашем сайте.
16 мая суд вынес приговор Хади Матару, который 12 августа 2022 года напал на Салмана Рушди. В тот день писатель выступал с лекцией в институте Чатокуа, штат Нью-Йорк. В самом начале мероприятия на сцену выбежал человек, который нанес Рушди множество ножевых ранений. В результате нападения писатель получил серьезные травмы: он ослеп на один глаз и больше не может двигать рукой из-за повреждения нерва. Суд приговорил нападавшего к 25 годам тюрьмы, ранее он был признан виновным в покушении на убийство.
О нападении и его последствиях Салман Рушди подробно рассказал в автобиографической книге "Нож" (перевод Анны Челноковой). В ней он описывает свой долгий путь к физическому и моральному исцелению. Это не только глубоко личная и жизнеутверждающая история, но еще и размышления писателя о жизни, об утратах, о любви и об обретении внутренней силы, чтобы снова и снова вставать на ноги, что бы ни происходило.
Подробнее о книге "Нож" можно прочитать на нашем сайте.
⚡️В печать ушла книга Амели Нотомб "Страх и трепет. Токийская невеста" (перевод Натальи Поповой, Игоря Попова и Ирины Кузнецовой).
"“Страх и трепет” может создать впечатление, что я была в Японии всего лишь никудышной офисной служащей. Но одновременно я была невестой потрясающего японца — об этом рассказывается в “Токийской невесте”". Амели Нотомб
Амели Нотомб знаменита своими блестящими короткими романами, которые она выпускает ежегодно уже больше тридцати лет. Переведенные в сорока странах, они принесли ей множество престижных премий, в том числе одну из главных литературных наград Европы — премию Стрега.
Романы "Страх и трепет" и "Токийская невеста" — самые знаменитые ее бестселлеры. Обе книги основаны на реальных фактах авторской биографии. Дочь крупного бельгийского дипломата, Амели Нотомб провела раннее детство в Японии и так полюбила эту страну, что мечтала, когда вырастет, вернуться туда и стать настоящей японкой. И вот, выучив японский язык и окончив университет, двадцатилетняя Амели приезжает в Токио с намерением поселиться там навсегда.
"Страх и трепет" — увлекательнейший и остроумный роман о ее попытках стать образцовой служащей в крупной японской компании. Выстроенный как психологическая дуэль двух красивых женщин, он принес молодой писательнице Гран-при Французской академии. "Токийская невеста" — история любви все той же Амели с красавцем японцем, едва не увенчавшаяся свадьбой.
"“Страх и трепет” может создать впечатление, что я была в Японии всего лишь никудышной офисной служащей. Но одновременно я была невестой потрясающего японца — об этом рассказывается в “Токийской невесте”". Амели Нотомб
Амели Нотомб знаменита своими блестящими короткими романами, которые она выпускает ежегодно уже больше тридцати лет. Переведенные в сорока странах, они принесли ей множество престижных премий, в том числе одну из главных литературных наград Европы — премию Стрега.
Романы "Страх и трепет" и "Токийская невеста" — самые знаменитые ее бестселлеры. Обе книги основаны на реальных фактах авторской биографии. Дочь крупного бельгийского дипломата, Амели Нотомб провела раннее детство в Японии и так полюбила эту страну, что мечтала, когда вырастет, вернуться туда и стать настоящей японкой. И вот, выучив японский язык и окончив университет, двадцатилетняя Амели приезжает в Токио с намерением поселиться там навсегда.
"Страх и трепет" — увлекательнейший и остроумный роман о ее попытках стать образцовой служащей в крупной японской компании. Выстроенный как психологическая дуэль двух красивых женщин, он принес молодой писательнице Гран-при Французской академии. "Токийская невеста" — история любви все той же Амели с красавцем японцем, едва не увенчавшаяся свадьбой.
На сайте "Кинопоиск" Галина Юзефович рассказывает о романах Хавьера Мариаса "Берта Исла" и "Томас Невинсон" (оба в переводе Натальи Богомоловой):
"Если "Берта Исла" в конечном счете рассказывала о том, что происходит с окружающими, когда шпион более или менее честно выполняет свой долг, то вторая часть дилогии, "Томас Невинсон", повествует о том, что случается, когда шпион от своего долга уклоняется. Как несложно догадаться, на этот раз в центре повествования — в самом деле Томас. Провалив порученное ему дело и, чтобы сбить с толку возможных преследователей, отлежавшись на дне несколько мучительно долгих лет, он возвращается в Мадрид к привыкшей жить в одиночестве Берте и выросшим без него, чужим, по сути, детям.
Но, как известно, бывших разведчиков не бывает, и однажды прежний босс приходит к Томасу с новым заданием — отыскать и ликвидировать женщину, причастную к самым кровавым терактам ЭТА. Для этого Томасу придется вновь оставить жену и отправиться в небольшой город на севере Испании, где, укрывшись под очередной личиной, выяснить, кто же из трех возможных подозреваемых та самая безжалостная террористка".
"Если "Берта Исла" в конечном счете рассказывала о том, что происходит с окружающими, когда шпион более или менее честно выполняет свой долг, то вторая часть дилогии, "Томас Невинсон", повествует о том, что случается, когда шпион от своего долга уклоняется. Как несложно догадаться, на этот раз в центре повествования — в самом деле Томас. Провалив порученное ему дело и, чтобы сбить с толку возможных преследователей, отлежавшись на дне несколько мучительно долгих лет, он возвращается в Мадрид к привыкшей жить в одиночестве Берте и выросшим без него, чужим, по сути, детям.
Но, как известно, бывших разведчиков не бывает, и однажды прежний босс приходит к Томасу с новым заданием — отыскать и ликвидировать женщину, причастную к самым кровавым терактам ЭТА. Для этого Томасу придется вновь оставить жену и отправиться в небольшой город на севере Испании, где, укрывшись под очередной личиной, выяснить, кто же из трех возможных подозреваемых та самая безжалостная террористка".
Кинопоиск
Испанские мистер и миссис Смит: Галина Юзефович — о романах «Берта Исла» и «Томас Невинсон» — Статьи на Кинопоиске
Галина Юзефович о дилогии Хавьера Мариаса «Берта Исла» и «Томас Невинсон» (Corpus), которые вышли в Яндекс Книгах.
⚡️В магазинах появилась долгожданная допечатка романа Фернандо Арамбуру "Родина" (перевод Натальи Богомоловой).
Фернандо Арамбуру написал роман "Родина" после того, как баскская террористическая группировка ЭТА объявила о прекращении вооруженной борьбы. Тогда, по словам писателя, у него возникла острая потребность разобраться, что же происходило с людьми в этот трагический период, почему убийства и насилие вызывали у многих поддержку или сочувствие, в то время как несогласные хранили боязливое молчание. Отказываясь от роли судьи, Арамбуру на примере двух баскских семей, по сути, рассказывает недавнюю историю целого народа. Это роман о любви и ненависти, дружбе и предательстве, вере и отчаянии.
За последние десятилетия ни одна книга в Испании не была удостоена стольких наград, как "Родина" Ф. Арамбуру. Роман был назван лучшей книгой года, получил Национальную премию по литературе, Премию критики, премию Международного клуба журналистов, итальянские премии Стрега и Лампедузы.
Подробнее о романе "Родина" можно прочитать на нашем сайте.
Фернандо Арамбуру написал роман "Родина" после того, как баскская террористическая группировка ЭТА объявила о прекращении вооруженной борьбы. Тогда, по словам писателя, у него возникла острая потребность разобраться, что же происходило с людьми в этот трагический период, почему убийства и насилие вызывали у многих поддержку или сочувствие, в то время как несогласные хранили боязливое молчание. Отказываясь от роли судьи, Арамбуру на примере двух баскских семей, по сути, рассказывает недавнюю историю целого народа. Это роман о любви и ненависти, дружбе и предательстве, вере и отчаянии.
За последние десятилетия ни одна книга в Испании не была удостоена стольких наград, как "Родина" Ф. Арамбуру. Роман был назван лучшей книгой года, получил Национальную премию по литературе, Премию критики, премию Международного клуба журналистов, итальянские премии Стрега и Лампедузы.
Подробнее о романе "Родина" можно прочитать на нашем сайте.
⚡️К нам в редакцию приехал сигнальный экземпляр сборника иронических эссе американской писательницы Фрэн Лебовиц "Вношу ясность" (перевод Светланы Силаковой и Варвары Бабицкой).
Фрэн Лебовиц – писательница, критик, актриса. Но прежде всего ‒ жительница Нью-Йорка. Она погружена в него, изучает его, наблюдает за ним, критикует и любит. Недаром знаменитый американский режиссер Мартин Скорсезе сделал ее героиней документального сериала "Представьте, что вы в городе". Потому что лучше Лебовиц никто вам этот город не покажет. Но фокусируясь только на одном городе, Лебовиц умеет делать убийственно точные выводы и обо всей стране, и о людях в целом.
Сборник "Вношу ясность" уже доступен в магазинах, подробнее о нем можно прочитать на нашем сайте.
Фрэн Лебовиц – писательница, критик, актриса. Но прежде всего ‒ жительница Нью-Йорка. Она погружена в него, изучает его, наблюдает за ним, критикует и любит. Недаром знаменитый американский режиссер Мартин Скорсезе сделал ее героиней документального сериала "Представьте, что вы в городе". Потому что лучше Лебовиц никто вам этот город не покажет. Но фокусируясь только на одном городе, Лебовиц умеет делать убийственно точные выводы и обо всей стране, и о людях в целом.
Сборник "Вношу ясность" уже доступен в магазинах, подробнее о нем можно прочитать на нашем сайте.
5 причин прочитать роман "Жар"
1. "Жар" (перевод Юлии Полещук) – смесь необычной семейной саги и увлекательного и загадочного триллера, в котором Тоби Ллойд мастерски создает аллегорию нашего мрачного времени.
2. Роман был высоко оценен критиками и читателями и был номинирован на Национальную еврейскую книжную премию, а престижное издание Kirkus даже назвало книгу "потрясающим дебютом поразительно талантливого нового автора".
3. "Жар" сравнивают и с "Поправками" Джонатана Франзена, и с "Тайной историей" Донны Тартт, и с произведениями Джонатана Сафрана Фоера, Исаака Башевиса Зингера и даже Стивена Кинга. Сам Тоби Ллойд рассказывает, что вдохновением для него были классические хоррор-фильмы – "Носферату", "Экзорцист", "Ребенок Розмари" и "Ведьма".
4. Центральные темы романа – исследование памяти, историческое наследие и личная и коллективная ответственность за преступления прошлого, что делает "Жар" невероятно важной и актуальной книгой. Ханна и Эрик Розентали живут в лондонском доме вместе со своими тремя детьми – старшим сыном Гидеоном, дочерью Элси и младшим сыном Товией. Вместе с ними живет и Йосеф, отец Эрика, бывший узник концлагеря Треблинка, переживший Холокост. После смерти Йосефа поведение Элси пугающим образом меняется. Ханна не слишком беспокоится, ведь подростки часто ведут себя странно. Мысли Ханны занимает работа над книгой о жизни Йосефа в охваченной войной Европе, в которой она планирует раскрыть страшную тайну о том, что происходило в концлагере.
5. Все драматичным образом меняется, когда Элси сбегает из дома. Лишь через несколько дней полиции удается найти ее и вернуть домой, но Элси наотрез отказывается рассказывать, где была и чем занималась. И самое пугающее то, что исчезла одна девушка, а вернулась как будто уже совсем другая…
Подробнее о романе "Жар" читайте на нашем сайте.
1. "Жар" (перевод Юлии Полещук) – смесь необычной семейной саги и увлекательного и загадочного триллера, в котором Тоби Ллойд мастерски создает аллегорию нашего мрачного времени.
2. Роман был высоко оценен критиками и читателями и был номинирован на Национальную еврейскую книжную премию, а престижное издание Kirkus даже назвало книгу "потрясающим дебютом поразительно талантливого нового автора".
3. "Жар" сравнивают и с "Поправками" Джонатана Франзена, и с "Тайной историей" Донны Тартт, и с произведениями Джонатана Сафрана Фоера, Исаака Башевиса Зингера и даже Стивена Кинга. Сам Тоби Ллойд рассказывает, что вдохновением для него были классические хоррор-фильмы – "Носферату", "Экзорцист", "Ребенок Розмари" и "Ведьма".
4. Центральные темы романа – исследование памяти, историческое наследие и личная и коллективная ответственность за преступления прошлого, что делает "Жар" невероятно важной и актуальной книгой. Ханна и Эрик Розентали живут в лондонском доме вместе со своими тремя детьми – старшим сыном Гидеоном, дочерью Элси и младшим сыном Товией. Вместе с ними живет и Йосеф, отец Эрика, бывший узник концлагеря Треблинка, переживший Холокост. После смерти Йосефа поведение Элси пугающим образом меняется. Ханна не слишком беспокоится, ведь подростки часто ведут себя странно. Мысли Ханны занимает работа над книгой о жизни Йосефа в охваченной войной Европе, в которой она планирует раскрыть страшную тайну о том, что происходило в концлагере.
5. Все драматичным образом меняется, когда Элси сбегает из дома. Лишь через несколько дней полиции удается найти ее и вернуть домой, но Элси наотрез отказывается рассказывать, где была и чем занималась. И самое пугающее то, что исчезла одна девушка, а вернулась как будто уже совсем другая…
Подробнее о романе "Жар" читайте на нашем сайте.
Стеклянные дома, "счастливые" люди из будущего, новомодная электронная игрушка, жестокий эксперимент в тоталитарной системе, таинственные двойники и компьютерная программа, которой под силу извлечь из человека самые его сокровенные желания.
В блоге на нашем сайте собрали для вас подборку из шести романов, которые перенесут вас в фантастические миры.
В блоге на нашем сайте собрали для вас подборку из шести романов, которые перенесут вас в фантастические миры.
⚡️В магазинах появилась книга Владимира Набокова "Николай Гоголь" (перевод Елены Голышевой).
Владимир Набоков превратил биографию Николая Гоголя в очень личное и смелое высказывание об истинном и ложном в искусстве. Несмотря на различные отступления от требований биографического жанра, "Николай Гоголь" охватывает всю творческую историю писателя, останавливается на всех поворотах его необычного жизненного пути и снабжен подробной "Хронологией" и указателем.
Полный текст "Николая Гоголя" публикуется в России впервые. Помимо комментариев редактора и составителя Андрея Бабикова, настоящее издание содержит дополнительные материалы — письма и рецензии, освещающие восприятие этой книги русскими эмигрантами в Америке.
Подробнее о книге Владимира Набокова "Николай Гоголь" можно прочитать на нашем сайте.
Владимир Набоков превратил биографию Николая Гоголя в очень личное и смелое высказывание об истинном и ложном в искусстве. Несмотря на различные отступления от требований биографического жанра, "Николай Гоголь" охватывает всю творческую историю писателя, останавливается на всех поворотах его необычного жизненного пути и снабжен подробной "Хронологией" и указателем.
Полный текст "Николая Гоголя" публикуется в России впервые. Помимо комментариев редактора и составителя Андрея Бабикова, настоящее издание содержит дополнительные материалы — письма и рецензии, освещающие восприятие этой книги русскими эмигрантами в Америке.
Подробнее о книге Владимира Набокова "Николай Гоголь" можно прочитать на нашем сайте.
⚡️К нам в редакцию приехал сигнальный экземпляр романа Лилии Ассен "Панорама" (перевод Елены Тарусиной), получивший премию "Визионеры", премию Франсуа Мориака, присуждаемую Французской академией, а также премию Ренодо лицеистов.
Молодая писательница, журналистка и телеведущая Лилия Ассен сразу стала знаменитой, выпустив в 2023 году роман "Панорама", взбудораживший публику и прессу. Мастерски выстроенный детективный сюжет разворачивается в 2049 году. Во Франции действует закон Открытости: люди живут в стеклянных домах, чтобы во имя общественной безопасности постоянно следить друг за другом. Полиции больше нечего делать — преступность практически побеждена.
Тем не менее в одном из таких домов-вивариев при загадочных обстоятельствах однажды исчезает целая семья — муж, жена и их восьмилетний сын. В богатом квартале, где они жили, царит идеальная прозрачность, однако экс-офицер полиции Элен Дюберн, ведущая расследование, явственно чувствует в воздухе незримые волны страха и зла.
Роман "Панорама" уже доступен в магазинах, подробнее о нем можно прочитать на нашем сайте.
Молодая писательница, журналистка и телеведущая Лилия Ассен сразу стала знаменитой, выпустив в 2023 году роман "Панорама", взбудораживший публику и прессу. Мастерски выстроенный детективный сюжет разворачивается в 2049 году. Во Франции действует закон Открытости: люди живут в стеклянных домах, чтобы во имя общественной безопасности постоянно следить друг за другом. Полиции больше нечего делать — преступность практически побеждена.
Тем не менее в одном из таких домов-вивариев при загадочных обстоятельствах однажды исчезает целая семья — муж, жена и их восьмилетний сын. В богатом квартале, где они жили, царит идеальная прозрачность, однако экс-офицер полиции Элен Дюберн, ведущая расследование, явственно чувствует в воздухе незримые волны страха и зла.
Роман "Панорама" уже доступен в магазинах, подробнее о нем можно прочитать на нашем сайте.
Французский писатель Мишель Гужон родился в Сен-Тропе и прославился в первую очередь как автор книг о родном городе. Идея написать роман "Человек из кафе “Кранцлер”" (перевод Марии Троицкой) пришла ему в 1965 году, когда будущему писателю было всего одиннадцать лет. Однажды он гулял после школы, когда набрел в портовой части Сен-Тропе на маленькую книжную лавку. Так он познакомился с Эллен Герштель, хозяйкой магазинчика, которую местные жители пренебрежительно называли Немкой.
Эллен была еврейкой и больше всего на свете любила книги. Она покинула Германию в 1933 году, вскоре после прихода к власти Гитлера и нацистов, и обосновалась во Франции. Однако и здесь ее жизнь оказалась в опасности: в стране установился режим коллаборационистов, Эллен стала жертвой облавы на евреев и была отправлена в концлагерь в деревне Гюр. Накануне переправки в Восточную Европу, то есть на верную смерть, ей удалось бежать.
После окончания войны Эллен поселилась в Сен-Тропе и почти полвека занималась любимым ремеслом. Именно она разглядела в маленьком Мишеле интерес к чтению и познакомила его со многими великими произведениями.
В память об Эллен Герштель, которая сыграла особую роль в судьбе Мишеля Гужона, он решил написать роман "Человек из кафе “Кранцлер”"— историю журналиста, который вступает в борьбу с чудовищной политикой Третьего Рейха.
Подробнее о книге и истории ее создания читайте в блоге на нашем сайте.
Эллен была еврейкой и больше всего на свете любила книги. Она покинула Германию в 1933 году, вскоре после прихода к власти Гитлера и нацистов, и обосновалась во Франции. Однако и здесь ее жизнь оказалась в опасности: в стране установился режим коллаборационистов, Эллен стала жертвой облавы на евреев и была отправлена в концлагерь в деревне Гюр. Накануне переправки в Восточную Европу, то есть на верную смерть, ей удалось бежать.
После окончания войны Эллен поселилась в Сен-Тропе и почти полвека занималась любимым ремеслом. Именно она разглядела в маленьком Мишеле интерес к чтению и познакомила его со многими великими произведениями.
В память об Эллен Герштель, которая сыграла особую роль в судьбе Мишеля Гужона, он решил написать роман "Человек из кафе “Кранцлер”"— историю журналиста, который вступает в борьбу с чудовищной политикой Третьего Рейха.
Подробнее о книге и истории ее создания читайте в блоге на нашем сайте.
⚡️В магазинах появилась книга Ричарда Докинза "Книги украшают жизнь" (перевод Марии Елифёровой).
"Поражает диапазон эссе: Докинз выступает как учитель, ученый, полемист, шутник, эстет, поэт, сатирик, сокрушитель суеверий и — в первую очередь — человек науки. Какую бы тему Докинз ни затрагивал, он волнует, удивляет и дает пищу уму". Areo Magazine
Ричард Докинз — один из самых известных ученых и популяризаторов науки. Он написал много предисловий, послесловий, рецензий, эссе и со временем решил собрать их под одной обложкой. Так появился сборник “Книги украшают жизнь” с красноречивым подзаголовком “Как писать и читать о науке”. Он разделен на несколько частей, каждую из которых предваряет беседа автора с ученым или научным журналистом, напрямую касающаяся соответствующей темы.
Подробнее о книге Ричарда Докинза можно прочитать на нашем сайте.
"Поражает диапазон эссе: Докинз выступает как учитель, ученый, полемист, шутник, эстет, поэт, сатирик, сокрушитель суеверий и — в первую очередь — человек науки. Какую бы тему Докинз ни затрагивал, он волнует, удивляет и дает пищу уму". Areo Magazine
Ричард Докинз — один из самых известных ученых и популяризаторов науки. Он написал много предисловий, послесловий, рецензий, эссе и со временем решил собрать их под одной обложкой. Так появился сборник “Книги украшают жизнь” с красноречивым подзаголовком “Как писать и читать о науке”. Он разделен на несколько частей, каждую из которых предваряет беседа автора с ученым или научным журналистом, напрямую касающаяся соответствующей темы.
Подробнее о книге Ричарда Докинза можно прочитать на нашем сайте.
🌿📗Пришло время подводить книжные итоги мая.
Сколько книг вы прочитали в этом месяце? Какая понравилась больше всего?
Делитесь в комментариях своими достижениями и рекомендациями!
Сколько книг вы прочитали в этом месяце? Какая понравилась больше всего?
Делитесь в комментариях своими достижениями и рекомендациями!
⚡️К нам в редакцию приехал сигнальный экземпляр переиздания романа Салмана Рушди "Клоун Шалимар" (перевод Елены Бросалиной).
"Клоун Шалимар" — один из шедевров Салмана Рушди, блистательный роман, в котором глубочайшие личные переживания тесно переплетены с историческим фоном (речь идет о Кашмире и незатухающем конфликте между Индией и Пакистаном). Это роман эпохи глобализации, в нем мелькает калейдоскоп разных судеб, действие происходит в разных странах стран, обнаруживаются поразительные и порой трагические связи между тем, что кажется, не может быть объединено.
Книга уже появилась в магазинах, подробнее о ней можно прочитать на нашем сайте.
"Клоун Шалимар" — один из шедевров Салмана Рушди, блистательный роман, в котором глубочайшие личные переживания тесно переплетены с историческим фоном (речь идет о Кашмире и незатухающем конфликте между Индией и Пакистаном). Это роман эпохи глобализации, в нем мелькает калейдоскоп разных судеб, действие происходит в разных странах стран, обнаруживаются поразительные и порой трагические связи между тем, что кажется, не может быть объединено.
Книга уже появилась в магазинах, подробнее о ней можно прочитать на нашем сайте.
Какие книги мы ждем в июне
Спешим вам рассказать об изданиях, которые выйдут в этом месяце.
Владимир Набоков "Николай Гоголь" (перевод Елены Голышевой) — первая полная публикация знаменитой книги на русском языке, с восстановлением сокращений и пропусков, различными уточнениями и исправлениями в тексте перевода. Набоков превращает биографию Гоголя в очень личное и смелое высказывание об истинном и ложном в искусстве.
Роберт Голд "10 секунд" (перевод Маргариты Черемисиной) — долгожданное продолжение бестселлеров "12 тайн" и "11 лжецов". Журналист Бен Харпер снова оказывается в самой гуще событий. Ему предстоит распутать невероятно сложную загадку в очень короткие сроки. Злоумышленники похитили его коллегу Мадлен, и теперь ее жизнь висит на волоске.
Хакобо Бергарече "Идеальные дни" (перевод Надежды Беленькой) — глубокий философский роман, который был назван одной из лучших испанских книг 2021 года. Журналист Луис, переживающий болезненный разрыв отношений с красавицей Камилой, находит утешение в чтении смешных и трогательных писем Уильяма Фолкнера, которые он на протяжении 30 лет отправлял своей возлюбленной Мете Карпентер.
Батья Мескита "Между нами" (перевод Евгении Фоменко) — известный психолог исследует эмоции как культурный конструкт и проводит читателей по широкому спектру контекстов, показывая, что изучать эмоциональное устройство разных сообществ ничуть не менее увлекательно, чем их живопись или литературу.
Сэмюел Грейдон "Эйнштейн во времени и пространстве" (перевод Инны Кагановой и Татьяны Лисовской) — научный журналист показывает новый сложный образ великого ученого, представляя 99 совершенно разных виньеток, в совокупности раскрывающих каждый уголок его мира.
Прочитать подробнее о новинках и оформить предзаказ можно на нашем сайте.
Спешим вам рассказать об изданиях, которые выйдут в этом месяце.
Владимир Набоков "Николай Гоголь" (перевод Елены Голышевой) — первая полная публикация знаменитой книги на русском языке, с восстановлением сокращений и пропусков, различными уточнениями и исправлениями в тексте перевода. Набоков превращает биографию Гоголя в очень личное и смелое высказывание об истинном и ложном в искусстве.
Роберт Голд "10 секунд" (перевод Маргариты Черемисиной) — долгожданное продолжение бестселлеров "12 тайн" и "11 лжецов". Журналист Бен Харпер снова оказывается в самой гуще событий. Ему предстоит распутать невероятно сложную загадку в очень короткие сроки. Злоумышленники похитили его коллегу Мадлен, и теперь ее жизнь висит на волоске.
Хакобо Бергарече "Идеальные дни" (перевод Надежды Беленькой) — глубокий философский роман, который был назван одной из лучших испанских книг 2021 года. Журналист Луис, переживающий болезненный разрыв отношений с красавицей Камилой, находит утешение в чтении смешных и трогательных писем Уильяма Фолкнера, которые он на протяжении 30 лет отправлял своей возлюбленной Мете Карпентер.
Батья Мескита "Между нами" (перевод Евгении Фоменко) — известный психолог исследует эмоции как культурный конструкт и проводит читателей по широкому спектру контекстов, показывая, что изучать эмоциональное устройство разных сообществ ничуть не менее увлекательно, чем их живопись или литературу.
Сэмюел Грейдон "Эйнштейн во времени и пространстве" (перевод Инны Кагановой и Татьяны Лисовской) — научный журналист показывает новый сложный образ великого ученого, представляя 99 совершенно разных виньеток, в совокупности раскрывающих каждый уголок его мира.
Прочитать подробнее о новинках и оформить предзаказ можно на нашем сайте.
Директор Центра социальной и культурной психологии в Левене Батья Мескита — лауреат премии Общества психологии личности и социальной психологии 2022 года за выдающиеся достижения в сфере культурной психологии. В своей книге "Между нами. Как культуры создают эмоции" (перевод Евгении Фоменко), которая скоро выйдет на русском языке в издательстве Corpus, она исследует взаимодействия человека с человеком и человека с социумом в разных культурных контекстах.
В блоге на нашем сайте публикуем отрывок из предисловия книги, в котором Батья Мескита рассказывает о своей научной карьере и знакомит читателя с радикально новым подходом к осмыслению эмоций.
В блоге на нашем сайте публикуем отрывок из предисловия книги, в котором Батья Мескита рассказывает о своей научной карьере и знакомит читателя с радикально новым подходом к осмыслению эмоций.
На сайте "Кинопоиск" вышла статья "От бёрдвотчинга до городских прогулок: 5 книг на лето", в которой Галина Юзефович рекомендует книгу Сергея Иванова "В поисках Константинополя":
"Отогни уголок современного турецкого Стамбула, и под ним обнаружится византийский Константинополь — сердце Восточной Римской империи, на тысячу лет пережившей свою западную сестру. Город этот не исчез полностью, он просто ушел в подполье — и, если правильно настроить оптику, его черты еще можно различить сквозь толщу позднейших напластований. Книга византиниста Сергея Иванова — образцовое пособие по такой настройке.
Искать Константинополь в Стамбуле непросто. Изрядное количество сооружений, очевидно, сохранившихся с византийского времени, не поддается атрибуции. От других памятников, известных нам по письменным источникам, напротив, не осталось совсем ничего. Третьи существуют и даже относительно сохранны, но находятся в максимально не туристических местах — так, чтобы полюбоваться на одну из самых впечатляющих цистерн, вам придется с уверенным видом пройти через магазин ковров, а после незаметно юркнуть к ведущей вниз, на склад, лестнице. И, наконец, имеются надежно идентифицированные, отреставрированные и даже музеефицированные дворцы, монастыри и храмы.
В своей книге Сергей Иванов фокусируется главным образом на последних двух категориях, то есть на постройках, более-менее доступных и потому имеющих практический смысл для туриста. Однако бесконечное множество историй и сюжетов, которыми автор дополняет свои рассказы о существующем, словно бы реконструируют, на время вызывают из небытия утраченное. И этот поистине магический эффект "дополненной реальности" превращает "В поисках Константинополя" в нечто самоценное и определенно не сводимое к прозаичному путеводителю".
"Отогни уголок современного турецкого Стамбула, и под ним обнаружится византийский Константинополь — сердце Восточной Римской империи, на тысячу лет пережившей свою западную сестру. Город этот не исчез полностью, он просто ушел в подполье — и, если правильно настроить оптику, его черты еще можно различить сквозь толщу позднейших напластований. Книга византиниста Сергея Иванова — образцовое пособие по такой настройке.
Искать Константинополь в Стамбуле непросто. Изрядное количество сооружений, очевидно, сохранившихся с византийского времени, не поддается атрибуции. От других памятников, известных нам по письменным источникам, напротив, не осталось совсем ничего. Третьи существуют и даже относительно сохранны, но находятся в максимально не туристических местах — так, чтобы полюбоваться на одну из самых впечатляющих цистерн, вам придется с уверенным видом пройти через магазин ковров, а после незаметно юркнуть к ведущей вниз, на склад, лестнице. И, наконец, имеются надежно идентифицированные, отреставрированные и даже музеефицированные дворцы, монастыри и храмы.
В своей книге Сергей Иванов фокусируется главным образом на последних двух категориях, то есть на постройках, более-менее доступных и потому имеющих практический смысл для туриста. Однако бесконечное множество историй и сюжетов, которыми автор дополняет свои рассказы о существующем, словно бы реконструируют, на время вызывают из небытия утраченное. И этот поистине магический эффект "дополненной реальности" превращает "В поисках Константинополя" в нечто самоценное и определенно не сводимое к прозаичному путеводителю".
Кинопоиск
От бёрдвотчинга до городских прогулок: 5 книг на лето от Галины Юзефович — Статьи на Кинопоиске
Книги о прогулках по Стамбулу, бёрдвотчинге, путешествии через Австралию, исследовании Псковской области и некрополей Санкт-Петербурга.
📚Лето — замечательная пора для чтения. Есть ли у вас уже какие-то особенные книжные планы на ближайшие месяцы? Какую книгу хотите обязательно прочитать этим летом?
Делитесь своими планами в комментариях.
Делитесь своими планами в комментариях.
5 причин прочитать роман "Европейское воспитание"
1. "Европейское воспитание" (перевод Валерия Нугатова) – дебютный роман знаменитого классика французской литературы XX века Ромена Гари, который единственный в истории был дважды удостоен Гонкуровской премии.
2. Над своей первой книгой, действие которой происходит в годы Второй мировой войны, Гари работал в 1943 году, когда сам сражался против нацистов в рядах патриотического движения "Свободная Франция". Роман увидел свет в 1945 году и был удостоен престижной премии Prix des Critiques.
3. "Европейское воспитание" – проникновенная история 14-летнего поляка Янека, которому рано пришлось повзрослеть, после того как во время оккупации Польши немецкими войсками он потерял родных и был вынужден навсегда покинуть свой дом. Жил мальчик в деревне Сухарки, недалеко от Вильнюса, в местах, так хорошо знакомых писателю по собственной юности.
4. Главные герои романа – польские партизаны, которые, несмотря на тяжелейшие обстоятельства, продолжают дружить, влюбляться и верить в прекрасное будущее свободной Европы.
5. Блестящий талант рассказчика Ромена Гари, который сам прошел через испытания Второй мировой, придают роману особую глубину и позволяют читателям взглянуть на исторические события с очень личной точки зрения. Герои романа, оказавшиеся в нечеловеческих обстоятельствах, сохраняют в веру в гуманистические идеалы и ценность человеческой жизни.
Подробнее о романе "Европейское воспитание" читайте на нашем сайте.
1. "Европейское воспитание" (перевод Валерия Нугатова) – дебютный роман знаменитого классика французской литературы XX века Ромена Гари, который единственный в истории был дважды удостоен Гонкуровской премии.
2. Над своей первой книгой, действие которой происходит в годы Второй мировой войны, Гари работал в 1943 году, когда сам сражался против нацистов в рядах патриотического движения "Свободная Франция". Роман увидел свет в 1945 году и был удостоен престижной премии Prix des Critiques.
3. "Европейское воспитание" – проникновенная история 14-летнего поляка Янека, которому рано пришлось повзрослеть, после того как во время оккупации Польши немецкими войсками он потерял родных и был вынужден навсегда покинуть свой дом. Жил мальчик в деревне Сухарки, недалеко от Вильнюса, в местах, так хорошо знакомых писателю по собственной юности.
4. Главные герои романа – польские партизаны, которые, несмотря на тяжелейшие обстоятельства, продолжают дружить, влюбляться и верить в прекрасное будущее свободной Европы.
5. Блестящий талант рассказчика Ромена Гари, который сам прошел через испытания Второй мировой, придают роману особую глубину и позволяют читателям взглянуть на исторические события с очень личной точки зрения. Герои романа, оказавшиеся в нечеловеческих обстоятельствах, сохраняют в веру в гуманистические идеалы и ценность человеческой жизни.
Подробнее о романе "Европейское воспитание" читайте на нашем сайте.
⚡️К нам в редакцию приехал сигнальный экземпляр книги Батьи Мескиты "Между нами" (перевод Евгении Фоменко).
Рассердиться на начальника или на близкого человека совсем не одно и то же; тем более не одно и то же — рассердиться, скажем, в Японии, в Турции или в США. Психолог Батья Мескита исследует эмоции как — во многом — культурный конструкт и проводит нас по широкому спектру контекстов, показывая, что изучать эмоциональное устройство разных сообществ ничуть не менее увлекательно, чем их живопись или литературу. И не менее полезно для повышения качества нашего общения с окружающим миром.
Книга уже появилась в магазинах, подробнее о ней можно прочитать на нашем сайте.
Рассердиться на начальника или на близкого человека совсем не одно и то же; тем более не одно и то же — рассердиться, скажем, в Японии, в Турции или в США. Психолог Батья Мескита исследует эмоции как — во многом — культурный конструкт и проводит нас по широкому спектру контекстов, показывая, что изучать эмоциональное устройство разных сообществ ничуть не менее увлекательно, чем их живопись или литературу. И не менее полезно для повышения качества нашего общения с окружающим миром.
Книга уже появилась в магазинах, подробнее о ней можно прочитать на нашем сайте.
Хотим поделиться с вами рецензией на роман Владимира Набокова "Под знаком незаконнорожденных" (перевод Андрея Бабикова), которая вышла на сайте "Независимой газеты":
"В качестве дополнений к роману не меньше, чем письмо к Алданову, интересно послание Набокова к издателю Дональду Элдеру от 22 марта 1944 года. Оно позволяет лучше понять первоначальный замысел произведения, в частности темы, не вошедшие в итоговую редакцию. Так, Адам Круг после кончины жены писал книгу о смерти и воскресении, а финал рукописи предполагал встречу автора и героя. Последнее, как подчеркивал Набоков, будет "еще не применявшийся в литературе прием".
Восстанавливая историю создания "Незаконнорожденных", Бабиков приводит сохранившийся ранний вариант первой главы. Он в числе прочего раскрывает образ автора-повествователя и сближает его с самим Набоковым. Рассказчик вспоминает о своих знакомых по Санкт-Петербургу, дантисте Уоллисоне и репетиторе Филиппе Осиповиче, или объясняет читателям, что "извилистый путь вдоль тропы, отделенный глубокой канавой (…) которые сопровождают деревенские дороги и шоссе по всей России (…) называли obochina – обочина".
"В качестве дополнений к роману не меньше, чем письмо к Алданову, интересно послание Набокова к издателю Дональду Элдеру от 22 марта 1944 года. Оно позволяет лучше понять первоначальный замысел произведения, в частности темы, не вошедшие в итоговую редакцию. Так, Адам Круг после кончины жены писал книгу о смерти и воскресении, а финал рукописи предполагал встречу автора и героя. Последнее, как подчеркивал Набоков, будет "еще не применявшийся в литературе прием".
Восстанавливая историю создания "Незаконнорожденных", Бабиков приводит сохранившийся ранний вариант первой главы. Он в числе прочего раскрывает образ автора-повествователя и сближает его с самим Набоковым. Рассказчик вспоминает о своих знакомых по Санкт-Петербургу, дантисте Уоллисоне и репетиторе Филиппе Осиповиче, или объясняет читателям, что "извилистый путь вдоль тропы, отделенный глубокой канавой (…) которые сопровождают деревенские дороги и шоссе по всей России (…) называли obochina – обочина".
Независимая
Биение любящего сердца
В письме к Марку Алданову Владимир Набоков 8 декабря 1945 года признавался, что ему «печальна сухая блевотина Бердяева», намекая тем самым на возникшие после окончания войны просоветские симпатии знаменитого философа. Также, продолжая «литературную войну»…