Impresionante el Desfile militar por el 80 aniversario de la independencia de #Vietnam, en la histórica plaza Ba Dinh, donde Ho Chi Minh leyó la trascendental Declaración en 1945. Honor y emoción profunda representar a #Cuba en la celebración de tan entrañables hermanos.
Cuộc diễu binh ấn tượng nhân kỷ niệm 80 năm Ngày Quốc khánh #ViệtNam, tại Quảng trường Ba Đình lịch sử, nơi Chủ tịch Hồ Chí Minh đọc bản Tuyên ngôn độc lập năm 1945. Thật vinh dự và xúc động sâu sắc khi được đại diện cho #Cuba tham dự lễ kỷ niệm này.
Cuộc diễu binh ấn tượng nhân kỷ niệm 80 năm Ngày Quốc khánh #ViệtNam, tại Quảng trường Ba Đình lịch sử, nơi Chủ tịch Hồ Chí Minh đọc bản Tuyên ngôn độc lập năm 1945. Thật vinh dự và xúc động sâu sắc khi được đại diện cho #Cuba tham dự lễ kỷ niệm này.
❤40👍7🕊3🫡2🍌1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Me reuní con el compañero Pham Minh Chinh, Primer Ministro de #Vietnam. Valoramos positivamente los resultados alcanzados en actual etapa de los vínculos económicos y reiteramos el compromiso de continuar potenciando la inversión y los intercambios con empresarios vietnamitas.
Tôi đã có cuộc gặp với Thủ tướng #ViệtNam Phạm Minh Chính. Chúng tôi đánh giá tích cực những kết quả đạt được hiện nay của quan hệ kinh tế và tái khẳng định cam kết tiếp tục thúc đẩy đầu tư và trao đổi với các doanh nghiệp Việt Nam.
Tôi đã có cuộc gặp với Thủ tướng #ViệtNam Phạm Minh Chính. Chúng tôi đánh giá tích cực những kết quả đạt được hiện nay của quan hệ kinh tế và tái khẳng định cam kết tiếp tục thúc đẩy đầu tư và trao đổi với các doanh nghiệp Việt Nam.
❤45👍13🤩3🌭1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Nos encontramos con el compañero Tran Thanh Manh, Presidente de la Asamblea Nacional de #Vietnam, como parte de la visita de Estado a esta hermana nación. Reconocimos la tradición de intercambio y solidaridad entre nuestros órganos legislativos.
Chúng tôi đã có cuộc gặp với Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn, trong khuôn khổ chuyến thăm cấp Nhà nước tới #ViệtNam.
Chúng tôi ghi nhận truyền thống hợp tác và đoàn kết giữa cơ quan lập pháp hai nước.
Chúng tôi đã có cuộc gặp với Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn, trong khuôn khổ chuyến thăm cấp Nhà nước tới #ViệtNam.
Chúng tôi ghi nhận truyền thống hợp tác và đoàn kết giữa cơ quan lập pháp hai nước.
❤55🤩2👎1💅1🆒1
La espiritualidad vietnamita le aporta sentimientos muy profundos a todos sus actos. El homenaje a los ancestros y a los líderes históricos del país, se extiende a los nuestros, con menciones memorables a #Fidel y Raúl como forjadores de la entrañable amistad de #Vietnam y #Cuba.
Đời sống tâm linh phong phú của người Việt Nam thể hiện qua việc tưởng nhớ tổ tiên, lãnh tụ dân tộc và tri ân các lãnh tụ Cuba, đặc biệt #Fidel và Raúl – những người vun đắp tình hữu nghị Việt Nam - #Cuba.
Đời sống tâm linh phong phú của người Việt Nam thể hiện qua việc tưởng nhớ tổ tiên, lãnh tụ dân tộc và tri ân các lãnh tụ Cuba, đặc biệt #Fidel và Raúl – những người vun đắp tình hữu nghị Việt Nam - #Cuba.
❤62👍9🍌3🆒1
Gracias #Vietnam, por las atenciones y el cariño, la sensibilidad hacia los problemas de #Cuba y la voluntad expresa de extender y profundizar la cooperación en áreas fundamentales para el pueblo cubano. Fue un honor asistir a la extraordinaria conmemoración del 80 aniversario.
Cảm ơn #ViệtNam vì sự tiếp đón nồng hậu, tình cảm và sự thấu hiểu đối với khó khăn của #Cuba, cùng quyết tâm thúc đẩy hợp tác trong các lĩnh vực thiết yếu. Vinh dự được tham dự lễ kỷ niệm 80 năm Quốc khánh.
Cảm ơn #ViệtNam vì sự tiếp đón nồng hậu, tình cảm và sự thấu hiểu đối với khó khăn của #Cuba, cùng quyết tâm thúc đẩy hợp tác trong các lĩnh vực thiết yếu. Vinh dự được tham dự lễ kỷ niệm 80 năm Quốc khánh.
❤65🫡10🤣2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Ya en #Beijing para participar en acto por el 80 aniversario de la Victoria sobre la agresión japonesa en la Guerra Antifascista Mundial.
Admiramos la historia y actualidad de #China y agradecemos a su Partido, Gobierno y Pueblo la solidaridad y cooperación decisiva vs #Bloqueo.
已抵达 北京,出席抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周年纪念活动。钦佩 中国辉煌历史与奋进的今天,衷心感谢中国共产党、政府和人民在对抗 封锁中的坚定团结与关键支持。
Admiramos la historia y actualidad de #China y agradecemos a su Partido, Gobierno y Pueblo la solidaridad y cooperación decisiva vs #Bloqueo.
已抵达 北京,出席抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周年纪念活动。钦佩 中国辉煌历史与奋进的今天,衷心感谢中国共产党、政府和人民在对抗 封锁中的坚定团结与关键支持。
👍52❤25👏6👎4🍌1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Entre historia milenaria y presente que inspira a millones, #China lidera hoy la batalla por el rescate del multilateralismo y la gobernanza global. Orgullosa de apoyar y compartir esos postulados, #Cuba se honra de asistir a la conmemoración del #DíaDeLaVictoria.
在绵延千年的历史与激励亿万人的当下之间,#中国 今日引领捍卫多边主义与全球治理的斗争。#古巴 为支持并践行这些理念而自豪,并荣幸出席 #胜利日 纪念活动。
在绵延千年的历史与激励亿万人的当下之间,#中国 今日引领捍卫多边主义与全球治理的斗争。#古巴 为支持并践行这些理念而自豪,并荣幸出席 #胜利日 纪念活动。
❤52👍21😴3🤗2
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Es justo llamarlo Museo del Partido Comunista de China: solo desde ideas socialistas de desarrollo con justicia social pueden explicarse los logros de #China y su política de comunidad de futuro compartido, que extiende el beneficio de su progreso a naciones de menor desarrollo.
称其为中国共产党历史展览馆名副其实:唯有从社会主义公平发展的理念出发,才能理解 #中国 的成就,以及其“人类命运共同体”政策——将发展成果惠及欠发达国家。
称其为中国共产党历史展览馆名副其实:唯有从社会主义公平发展的理念出发,才能理解 #中国 的成就,以及其“人类命运共同体”政策——将发展成果惠及欠发达国家。
💯35❤17👍12🤣3
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
La semilla plantada por #Fidel con el desarrollo científico, ha germinado también en #China. Enorgullece mucho conocer el protagonismo de los científicos cubanos en la exitosa empresa mixta de Biotecnología BPL, productora de medicamentos de gran valor para la salud humana.
菲德尔 播下的科学发展之种,也在#中国 生根发芽。欣慰地看到古巴科学家在成功的BPL生物技术合资企业中发挥重要作用,生产造福人类健康的珍贵药物。
菲德尔 播下的科学发展之种,也在#中国 生根发芽。欣慰地看到古巴科学家在成功的BPL生物技术合资企业中发挥重要作用,生产造福人类健康的珍贵药物。
❤43👍11👎3
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Desde #Beijing, en videoconferencia, conversamos con especialistas cubanos que brindan servicios médicos en varias regiones de #China, con elevado prestigio y reconocimiento de las poblaciones beneficiadas.
从#北京 通过视频会议,与在#中国 多地提供医疗服务的古巴专家交流。他们享有崇高声誉,深获受益民众的认可与尊敬。
从#北京 通过视频会议,与在#中国 多地提供医疗服务的古巴专家交流。他们享有崇高声誉,深获受益民众的认可与尊敬。
❤52👎3
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Bien temprano rendimos tributo a los Héroes del Pueblo Chino en la Plaza Tiananmen de Beijing, en nombre del pueblo, el Partido y el Gobierno de Cuba. La ofrenda floral fue confeccionada a semejanza de la que hace 30 años depositó el Comandante en Jefe en el mismo lugar.
清晨,我们代表古巴的人民、党和政府,在北京天安门广场向中国人民英雄致敬。献花仿照三十年前总司令在同一地点敬献的花篮,寓意深远,情感厚重。
清晨,我们代表古巴的人民、党和政府,在北京天安门广场向中国人民英雄致敬。献花仿照三十年前总司令在同一地点敬献的花篮,寓意深远,情感厚重。
❤52👍8🍌3😴1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Sostuve una productiva reunión con el compañero Xi Jinping, Secretario General PCCH y Presidente de China, a quien agradecí profundamente por su implicación personal y sensibilidad en el manejo de los temas de Cuba y conducir el apoyo excepcional hacia nuestro país.
与中共中央总书记、国家主席习近平同志举行富有成果的会晤。我深切感谢他对古巴事务的亲自关心与高度敏感,以及他引领对我国产生的卓越支持。
与中共中央总书记、国家主席习近平同志举行富有成果的会晤。我深切感谢他对古巴事务的亲自关心与高度敏感,以及他引领对我国产生的卓越支持。
❤71👍17😴2👎1
