Telegram Web Link
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Думал, наверное, хоть раз каждый, кто изучал китайский 👆👆👆
Было же? 👋
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
3😁102💯37🤣17👏6💔62
Завтрашнему утру посвящается 👀

老板:你怎么上班跟没睡醒一样
Lǎobǎn: Nǐ zěnme shàngbān gēn méi shuì xǐng yīyàng
Начальник: Ты почему пришёл на работу будто не проснувшись

我:睡醒了上班不就迟到了
Wǒ: Shuì xǐngle shàngbān bù jiù chídào le
Я: Так разве ж не опоздаю, если приду на работу, когда проснусь?


💡Конструкция 不就/不就是 обычно используется в риторических высказываниях, чтобы подчеркнуть что-то очевидное, понятное и часто переводится как «разве не».
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
6😁78👍2410😎3🤯1😢1💯1👀1💘1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Когда я мысленно подводила итоги года, мне сразу пришло в голову слово 情绪价值 [qíngxù jiàzhí, эмоциональная ценность], регулярно встречавшееся мне в прошлом году.
Его сначала использовали маркетологи, говоря, что товар должен иметь не только утилитарную ценность, но и приносить эмоции потребителю, но потом слово «вышло из круга» маркетинга и вошло в повседневную лексику.

Теперь так говорят, когда люди умеют доставлять другим эмоции, обычно именно положительные, это может быть и про моральную поддержку в трудный момент, и про умение разрядить обстановку, создать настрой, и просто когда вы как-то порадовали другого человека, подбодрили, похвалили, рассмешили.

Часто употребимые сочетания:

提供情绪价值 [tígōng qíngxù jiàzhí] — предоставлять эмоциональную ценность

传递情绪价值 [chuándì qíngxù jiàzhí] — передавать эмоциональную ценность

情绪价值满满 [qíngxù jiàzhí mǎnmǎn] — наполнено эмоциональной ценностью


Популярность этой фразы связывают с тем, что иногда эмоциональная ценность становится важнее материальных выгод и достижений 😆

Добавьте 情绪价值 автору, поставьте ❤️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
2153💘19💋10👍9🗿3🔥2👏2🫡2
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Специально для человека, поставившего 🗿 к прошлому посту, рекомендую сегодня передачу 花儿与少年第六季/Divas hit the road S6, они там как раз едут на остров Пасхи смотреть на 摩艾石像 [móài shíxiàng] — те самые статуи моаи 🌊

На самом деле, давно хочу вам посоветовать эту передачу, очень приятное трэвел-шоу, где участники едут через полмира: в Чили, во Францию и в Танзанию.

Вместе с ними можно полюбоваться звёздами в пустыне (и пополнить запас лексики по астрономии), поболеть на Олимпиаде, насладиться неспешной атмосферой Лиона, проехаться на сафари, посмотреть на миграцию антилоп гну и выучить названия диких животных — и развлекательно, и познавательно 🌊
Помимо этого очень любопытно наблюдать, как они пытаются коммуницировать на английском, а местные гиды старательно говорят на китайском с разными акцентами. Помогает перестать стесняться говорить по-китайски, если у вас есть такая проблема 🧠
Бонус-поинт для тех, кто посмотрел 大梦归离/Fangs of Fortune: в числе участников #ТяньЦзяжуй и #ХоуМинхао 😏

Смотреть можно на ютубе, есть ансаб #dddd_рекомендует
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
59😁16👍14🗿6❤‍🔥5👏2🤩21
Уплачиваем налог котиками, не проходим мимо 🎉

Вы уже наверняка видели новости, что американские юзеры на фоне возможной блокировки тиктока массово регистрируются в сяохуншу.
Не скажу, что мне нравится вся эта ситуация, но пара любопытных моментов в этом есть.
Например, мне попалось, как сяохуншу-юзеры заменяют 美国 [měi guó, Америка] на 漂亮国 [piàoliàng guó], чтобы не писать напрямую. 美 [měi] — прекрасный, 漂亮 [piàoliàng] — красивый, так что всем понятно, о чём речь.
Такой же приём, кстати, использовали в дораме «Калейдоскоп смерти» 💡

Но лучшее во всей этой истории это то, что новоприбывшие юзеры активно постят фотографии своих котов в качестве первых постов, видимо, потому что любовь к котикам объединяет 😍 и это стали называть 交猫税 [jiāo māo shuì] — уплата кошачьего налога 💴 очевидно, за вход на платформу 🙂

Я так подумала, с сегодняшнего дня у нас на канале тоже вводится 猫税 — сдаём в комментариях 😉 собаками и прочими питомцами, впрочем, тоже принимаю 🌊
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
3👍8437🥰17❤‍🔥4💅3
Главный китайский праздник не за горами, пора запасаться красивыми пожеланиями 🏮 в этом году в ходу иероглифы с ключом 虫, который в давние времена обозначал змею, и циклический знак 巳 [sì], соответствующий году змеи 🐍

蛇年大吉 — большой удачи в год змеи

金蛇献瑞 — золотая змея принесёт благополучие

巳巳如意 [sìsì ~ shìshì = 事事] — чтобы всё удавалось и было так, как вам хочется

事业蟠蟠 — бурного развития в делах
蟠 [pán]виться; извиваться


福蛇迎春 — змея счастья встречает весну (а также удачу и новые надежды)

前程螣螣 — пожелание хороших перспектив в делах
螣蛇 [téngshé] — тэншэ,
сказочная летучая змея, вызывающая облака и туман

螣蛇无足而飞 летучая змея летает, не имея ног (
обр. в знач.. страстное желание приводит к успеху
)


蛇来运转 — приход змеи принесёт новые возможности и повороты судьбы

福蛇盈门 — пусть дом будет наполнен счастьем

И конечно, не обходится без змеиных чэнъюев и игры слов, но об этом в следующем выпуске 🧠 а пока ещё раз с наступающим 😁
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
797❤‍🔥36👍13🔥12
По случаю наступающего китайского Нового года и того, что сегодня уже 小年 [xiǎonián] — малый Новый год, хочу устроить небольшой розыгрыш вот таких наклеек со стикерами канала

Условия:
• Быть подписанными на этот канал @dong_chinese
• Поставить реакцию к этому посту
• Нажать на кнопку «Участвовать»
• Победителей определяет бот рандома @RandomGodBot, розыгрыш завершим 28.01, в 除夕 — канун НГ
• Трём победителям я отправлю наклейки почтой, пересылка только по РФ 🙏🏻
• От победителей буду ждать адрес сюда: @dddd_chatbot

小年已至春将始 — малый Новый год уже наступил, скоро начнётся весна 🎋
4🥰97🎉412818🔥6💅3
В отмечании китайского Нового года важно что? 年味! Но те, кого работа не отпустит на праздники, почувствуют только 班味 🤕

年味 [nián wèi] — досл. «вкус/запах года», это атмосфера китайского Нового года, которую создают традиционные атрибуты праздника: украшения в красном цвете, фонарики, праздничный ужин с семьёй, звуки хлопушек и прочее 🏮

班味 [bān wèi] — досл. «вкус/запах работы», это популярный сленг прошлого года для описания общего вайба китайских 牛马. Тут тоже есть свои атрибуты заработавшихся людей: усталость в глазах, мешки под глазами, непритязательная одежда, постоянная работа в мыслях и отсутствие сил на что-то другое — актуальное лично для вас подчеркнуть/вычеркнуть/дополнить 😣

Оба слова также встречаются с 儿 на конце: 年味儿,班味儿.


В общем, пусть 年味 у вас будет 浓浓的 [nóng nóng de, насыщенный], а вот 班味 — 淡淡的 [dàn dàn de, слабый] 😁
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
4🔥9133👍14🤝1
По традиции собираю новогодние пожелания с игрой слов, приуроченной к символу года — делюсь, как и обещала 🌊

В основном в этом году заменяют si и shi на циклический знак 巳 [sì], соответствующий году змеи, и she/shi на собственно 蛇 [shé] — змею.

好[事]发生 hǎo shì fā shēng/好[事]将至 hǎo shì jiāng zhì
пусть происходят хорошие вещи

[什]么都好 shén me dōu hǎo
чтобы всё было хорошо

[事事]如意 shì shì rú yì/万[事]如意 wàn shì rú yì
чтобы всё сбывалось, как хочется


В ход идут и чэнъюи:
前程[似]锦 qián chéng sì jǐn

блестящие перспективы

[十]全[十]美 shí quán shí měi

совершенство во всех отношениях

有[舍]有得 yǒu shě yǒu dé

есть вложения, есть и отдача


Как видите, на картинках выделенные в тексте скобочками иероглифы заменены на 巳/蛇.

А вот чэнъюй 画蛇添足 [huà shé tiān zú] из «рисовать змею и добавить ноги» (обр. сделать лишнее) превратился в 画蛇添福 [huà shé tiān fú]— «рисовать змею и добавить счастья» 💰

Ну и мой фаворит — YYDS, только в этом году расшифровывающийся как 永远的 [yǒng yuǎn de shé] вместо 永远的 [yǒng yuǎn de shén] 😁

Дополняйте в комментариях, если вам тоже что-то интересное попадётся~
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
5❤‍🔥6516🔥11👍3💘1
拜年了 [bài nián le] — традиционная фраза для поздравления с Новым годом, и смотрите, как красиво в иероглифе 拜 обыгрывают неизменно сопутствующие празднику новогодние хлопушки 🧨
В Китае 00:00, с наступившим вас годом змеи, 家人们 🎆 蛇来运转,巳巳如意! ✴️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
311756❤‍🔥16🎉7👍6
Я же это учил?
Учил.
И какой ответ?
УЧИЛ.


С кем во время тестов такого не бывало 😁
Вот знаете, есть 白雪公主 [Báixuě gōngzhǔ] — Белоснежка (досл. белоснежная принцесса), а есть 白学公主 [Báixué gōngzhǔ] — игра слов, где вместо «белого снега» 白 теперь 白 — напрасно учила 😀

Тот случай, когда 白 это не «белый», а «напрасно, безрезультатно», например:
白来了 [Bái lái le] — напрасно пришёл
白做了 [Bái zuò le] — напрасно сделал


白学公主 можно пошутить про людей, которые учились-учились, а потом всё позабыли.
После выпускных экзаменов все мы немного Белоснежки… 🤦‍♂️

Когда хотела стать диснеевской принцессой, но что-то пошло не так
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
8❤‍🔥129🤣70👍2516😭8💯6🔥3🍓3
2025/10/24 07:57:56
Back to Top
HTML Embed Code: