Тяжела работа пахарей в англосаксонскую эпоху Англии, судя по отрывку из разговорника Эльфрика (Aelfric's colloquy). Под спойлером перевод. А следом будет теоретическое звучание 🎙🎙🎙.
[Teacher] Hwæt sæġest þū, yrþlingc? Hū begǣst ðū weorc þīn?
[Учитель]Что скажешь ты пахарь? Как ты исполняешь свою работу?
[Ploughboy] Ēalā, leof hlāford, þearle iċ deorfe. Iċ gā ūt on dæġrǣd þȳwende oxan tō felda, ond iucie hīe tō sȳl; nys hit swā stearc winter þæt iċ durre lutian æt hām for eġe hlāfordes mīnes, ac ġeiukodan oxan, ond ġefæstnodon sċēare ond cultre mid þǣre sȳl, ǣlċe dæġ iċ sċeal erian fulne æcer oþþe māre.
[Пахарь] О, дорогой лорд, усердно я тружусь. Я выхожу на рассвете, ведя быков на поля, и запрягаю их в плуг. Нет такой суровой зимы, что бы я смел отлёживаться дома, из-за страха перед моим хозяином, но как только быки запряжены, а лезвие плуга и предплужник соединены с плугом, каждый день я должен вспахивать полный акр или больше.
[Teacher] Hwæt sæġest þū, yrþlingc? Hū begǣst ðū weorc þīn?
[Ploughboy] Ēalā, leof hlāford, þearle iċ deorfe. Iċ gā ūt on dæġrǣd þȳwende oxan tō felda, ond iucie hīe tō sȳl; nys hit swā stearc winter þæt iċ durre lutian æt hām for eġe hlāfordes mīnes, ac ġeiukodan oxan, ond ġefæstnodon sċēare ond cultre mid þǣre sȳl, ǣlċe dæġ iċ sċeal erian fulne æcer oþþe māre.
🔥76👍15❤8😢6
HELLO происходит от более раннего "hallo", которое само по себе является альтернативой "holla, hollo" — крик, привлекающий внимание, который, появился не позднее конца 14го века (сравните со среднеанглийским глаголом "halouen", означающим "кричать при погоне").
Оксфордский словарь приводит как родственные, древневерхненемецкие слова "hala, hola", повелительную форму глаголов "halon, holon" — "принести". Также возможно, происходит от древнеанглийского междометия ēalā.
В 1920 годах фиксируются разные формы: halloo, hallo, halloa, halloo, hello, hillo, hilloa, holla, holler, hollo, holloa, hollow, hullo.
Популярность HELLO в качестве приветствия (1880-е годы) совпадает с распространением телефона, где оно победило в качестве ответа на звонок (его предложил Томас Эдисон), оставив позади предложенное Александром Беллом "ahoy".
Русский вариант "Алло" отсюда же.
Оксфордский словарь приводит как родственные, древневерхненемецкие слова "hala, hola", повелительную форму глаголов "halon, holon" — "принести". Также возможно, происходит от древнеанглийского междометия ēalā.
В 1920 годах фиксируются разные формы: halloo, hallo, halloa, halloo, hello, hillo, hilloa, holla, holler, hollo, holloa, hollow, hullo.
Популярность HELLO в качестве приветствия (1880-е годы) совпадает с распространением телефона, где оно победило в качестве ответа на звонок (его предложил Томас Эдисон), оставив позади предложенное Александром Беллом "ahoy".
Русский вариант "Алло" отсюда же.
👍86❤23🔥21
Текст на разных германских языках, где подобраны максимально родственные слова.
Old English:
Ċeald winter is nēah, snāwġebland cymeð. Incum mīnum wearman hūse frēond mīn. Wilcume! Cum hēr, sing, sealta, et ond drinc. Þæt is ræd mīn. Wē habbaþ wæter, bēor, and fersċ meolc of þǣre cȳ. Ēala, ond wearm sopa.
Gothic:
Kalds wintrus ist nēƕ, snaiwskura qimiþ. Innatgagg in meinnama warman hūsa frijōnds meins. Wiljaquma! Qim hēr, siggw jah plinsei, it jah drigk. Þatei ist meins lists. Habām weis watō, bius, jah miluks friska af þizōs kō. O, jah warmata bruþ.
Текст на др.анг. составил я, он грамматически верен,кажется .
А вот за готский вариант я не уверен, но имеем то, что имеем.
В готском, как и в др.англ. не было артиклей, поэтому можно не использовать указательное местоимение, но чтобы соответствовало современному The cold winter, можно составить следующим образом:
Sē ċealda winter is nēah...
Sa kaldō wintrus ist nēƕ...
Некоторые готские слова не были зафиксированы, я реконструировал их, основываясь на других языках.
Слово *hūs в готском языке засвидетельствовано в связках, например, gudhūs - храм.
Прилагательное *warms - теплый, не было зафиксировано, но существовал глагол warmjan - согревать.
Wiljaquma - аналог современного welcome, не засвидетельствовано.
Глагол plinsjan - танцевать, является заимствованием из праславянского, догадайтесь какое это современное слово. В древнеанглийском языке sealtian - танцевать, восходит к латинскому saltus - прыжок.
Современное dance хоть и является французским словом, досталось оно от франков, чьё наречие оказало влияние на вульгарную латынь, которая станет основой для французского языка.
Принято считать, что исходная форма выглядела как *þansōn - тащить, зафиксировано в древневерхне-немецком языке danson.
Аналог пива (beer) восстановлен как bius, нет ротацизма, древнеанглийское eo пересекается с готским iu, оба слова среднего рода, для наглядности можно сравнить англосаксонское deor - животное, зверь, и готское dius с таким же значением.
Old English:
Ċeald winter is nēah, snāwġebland cymeð. Incum mīnum wearman hūse frēond mīn. Wilcume! Cum hēr, sing, sealta, et ond drinc. Þæt is ræd mīn. Wē habbaþ wæter, bēor, and fersċ meolc of þǣre cȳ. Ēala, ond wearm sopa.
Gothic:
Kalds wintrus ist nēƕ, snaiwskura qimiþ. Innatgagg in meinnama warman hūsa frijōnds meins. Wiljaquma! Qim hēr, siggw jah plinsei, it jah drigk. Þatei ist meins lists. Habām weis watō, bius, jah miluks friska af þizōs kō. O, jah warmata bruþ.
Текст на др.анг. составил я, он грамматически верен,
А вот за готский вариант я не уверен, но имеем то, что имеем.
В готском, как и в др.англ. не было артиклей, поэтому можно не использовать указательное местоимение, но чтобы соответствовало современному The cold winter, можно составить следующим образом:
Sē ċealda winter is nēah...
Sa kaldō wintrus ist nēƕ...
Некоторые готские слова не были зафиксированы, я реконструировал их, основываясь на других языках.
Слово *hūs в готском языке засвидетельствовано в связках, например, gudhūs - храм.
Прилагательное *warms - теплый, не было зафиксировано, но существовал глагол warmjan - согревать.
Wiljaquma - аналог современного welcome, не засвидетельствовано.
Глагол plinsjan - танцевать, является заимствованием из праславянского, догадайтесь какое это современное слово. В древнеанглийском языке sealtian - танцевать, восходит к латинскому saltus - прыжок.
Современное dance хоть и является французским словом, досталось оно от франков, чьё наречие оказало влияние на вульгарную латынь, которая станет основой для французского языка.
Принято считать, что исходная форма выглядела как *þansōn - тащить, зафиксировано в древневерхне-немецком языке danson.
Аналог пива (beer) восстановлен как bius, нет ротацизма, древнеанглийское eo пересекается с готским iu, оба слова среднего рода, для наглядности можно сравнить англосаксонское deor - животное, зверь, и готское dius с таким же значением.
❤74🔥46👍18
Англосаксонское слово дня!
ċēapmann/ˈkʲæ͜ɑːpˌmɑnn/, /ˈt͡ʃæ͜ɑːpˌmɑnn/ - торговец
Мужской род, множ. ċēapmenn.
Chapmen brought many saleable things to market
Современное, но устаревшее chapman. В качестве фамилии оно встречается гораздо чаще. Сравните с немецким Kaufmann, нидерландским koopman, шведским köpman.
Первая часть слова образована от глагола "ċēapian" - покупать, либо от существительного ċēap - покупка, товар.
От латинского "caupō" - торговец, это слово заимствовано в германские языки из латыни, на очень раннем этапе. Принято считать, что готский вариант был заимствован в славянские языки в виде "купить".
Gothic - 𐌺𐌰𐌿𐍀𐍉𐌽 (kaupōn)
Old Norse - kaupa
Old High German - koufōn
Old Frisian - kīapa
Прагерманскую форму восстанавливают как *kaupōną, *kaupijaną. От второй формы в древнеанглийском языке существовал глагол ċīepan - продавать, покупать(редко).
Потомком древнеанглийских ċēapian, ċēap, в современном языке является слово cheap - дешевый, также устаревшие значения продавать, покупать, торговать.
#anglosaxonword
ċēapmann/ˈkʲæ͜ɑːpˌmɑnn/, /ˈt͡ʃæ͜ɑːpˌmɑnn/ - торговец
Мужской род, множ. ċēapmenn.
Cýpmenn monig cépeþing to ceápstówe brohte
Chapmen brought many saleable things to market
Современное, но устаревшее chapman. В качестве фамилии оно встречается гораздо чаще. Сравните с немецким Kaufmann, нидерландским koopman, шведским köpman.
Первая часть слова образована от глагола "ċēapian" - покупать, либо от существительного ċēap - покупка, товар.
От латинского "caupō" - торговец, это слово заимствовано в германские языки из латыни, на очень раннем этапе. Принято считать, что готский вариант был заимствован в славянские языки в виде "купить".
Gothic - 𐌺𐌰𐌿𐍀𐍉𐌽 (kaupōn)
Old Norse - kaupa
Old High German - koufōn
Old Frisian - kīapa
Прагерманскую форму восстанавливают как *kaupōną, *kaupijaną. От второй формы в древнеанглийском языке существовал глагол ċīepan - продавать, покупать(редко).
Потомком древнеанглийских ċēapian, ċēap, в современном языке является слово cheap - дешевый, также устаревшие значения продавать, покупать, торговать.
#anglosaxonword
❤75👍37🔥18
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
😁32🔥26👍9🥰4🤯2
Англосаксонское слово дня!
hwæþer/ˈxwæ.ðer/ - который(из двух)
Современное "whether". Прагерманскую форму восстанавливают как *hwaþeraz, а индоевропейскую в виде *kʷóteros.
Родственные слова:
Готский - 𐍈𐌰𐌸𐌰𐍂 (ƕaþar)
Др.скандинавский - hvaðarr
Немецкий - weder
Исландский - hvor
-
Др.греческий - πότερος (póteros)
Санскрит - कतर (katará)
Литовский - kataràs
Русский - который
Который из двух исполнил волю отца?
#anglosaxonword
hwæþer/ˈxwæ.ðer/ - который(из двух)
Современное "whether". Прагерманскую форму восстанавливают как *hwaþeraz, а индоевропейскую в виде *kʷóteros.
Родственные слова:
Готский - 𐍈𐌰𐌸𐌰𐍂 (ƕaþar)
Др.скандинавский - hvaðarr
Немецкий - weder
Исландский - hvor
-
Др.греческий - πότερος (póteros)
Санскрит - कतर (katará)
Литовский - kataràs
Русский - который
Hwæðer ðara twegra dyde ðæs fæder willan
Который из двух исполнил волю отца?
#anglosaxonword
❤100👍29🔥15
Куда делся инфинитив в английском языке?
В немецком и нидерландском языках есть окончание -en, а в английском нет никаких окончаний.
На картинке выделен глагол DÆLAN - делить, и он в инфинитиве.
И так с каждым глаголом:
WILLAN - хотеть
SPRECAN - говорить
LUFIAN - любить
FINDAN - найти
MACIAN - делать, и т.д.
В истории английского языка произошло ослабление финальных окончаний, которые были в безударной позиции. Таким образом, -an ослабло в -en, скорее всего, это был уже звук schwa /-ən/.
WILLEN/wilən/
SPEKEN/spekən/
LOVEN/luvən/
FINDEN/fi:ndən/
MAKEN/ma:kən/
Этого англичанам оказалось недостаточно, и следом отпало -n, а затем исчез звук /ə/.
/findan/> /fi:ndən/> /fi:ndə/> /fi:nd/
В XV веке глаголы выглядели как сегодня.
По поводу конструкции to+инфинитив, она развилась из дательной (косвенной) формы глаголов древнеанглийского языка, привычное окончание -an менялось на -enne: to macienne, to findenne, to lufienne и т.д.
Косвенный падеж, как правило, имел значение обстоятельства цели:
– он пришел для питья, т.е. чтобы пить.
Во время вышеупомянутой редукции окончаний, -enne так же подверглось ослаблению, поэтому косвенная форма совпала с обычным инфинитивом.
macian> maken
to macienne> to maken
Вследствие дальнейшего исчезновения окончания -en, to+инфинитив перестает восприниматься как отдельная форма, старый предлог to начинает осмысляться не как предлог, а как особая частица при инфинитиве.
#интересно
В немецком и нидерландском языках есть окончание -en, а в английском нет никаких окончаний.
На картинке выделен глагол DÆLAN - делить, и он в инфинитиве.
И так с каждым глаголом:
WILLAN - хотеть
SPRECAN - говорить
LUFIAN - любить
FINDAN - найти
MACIAN - делать, и т.д.
В истории английского языка произошло ослабление финальных окончаний, которые были в безударной позиции. Таким образом, -an ослабло в -en, скорее всего, это был уже звук schwa /-ən/.
WILLEN/wilən/
SPEKEN/spekən/
LOVEN/luvən/
FINDEN/fi:ndən/
MAKEN/ma:kən/
Этого англичанам оказалось недостаточно, и следом отпало -n, а затем исчез звук /ə/.
/findan/> /fi:ndən/> /fi:ndə/> /fi:nd/
В XV веке глаголы выглядели как сегодня.
По поводу конструкции to+инфинитив, она развилась из дательной (косвенной) формы глаголов древнеанглийского языка, привычное окончание -an менялось на -enne: to macienne, to findenne, to lufienne и т.д.
Косвенный падеж, как правило, имел значение обстоятельства цели:
He com to drincenne
– он пришел для питья, т.е. чтобы пить.
Во время вышеупомянутой редукции окончаний, -enne так же подверглось ослаблению, поэтому косвенная форма совпала с обычным инфинитивом.
macian> maken
to macienne> to maken
Вследствие дальнейшего исчезновения окончания -en, to+инфинитив перестает восприниматься как отдельная форма, старый предлог to начинает осмысляться не как предлог, а как особая частица при инфинитиве.
#интересно
👍106🥰34🔥25🤯15❤8🏆2
Вообще, у германских языков особые отношения с "n".
Забыл упомянуть, что следы утраты носовых согласных зафиксированы в нортумбрийском диалекте англов. Сравните строку из "Отче наш: и на земле, как на небе"
Кроме английского, инфинитивы растеряли фризские языки, причём это произошло лет на 200-300 раньше.
Глаголы, что в посте выше, в древнефризском языке выглядят следующим образом:
Древнефризский: WILLA, SPREKA, LUVIA, FINDA, MAKIA
Северные германцы в этом плане пошли дальше всех. Так, например, выглядит глагол "пить" у северян:
Исландский: drekka
Шведский: dricka
Датский: drikke
Норвежский: drikke, drikka
Английский: drink
Фризский: drinke
Нидерландский: drinken
Немецкий: trinken
Предлоги in, on в северогерманских языках также лишись -n:
í, i, á, å и т.д.
Забыл упомянуть, что следы утраты носовых согласных зафиксированы в нортумбрийском диалекте англов. Сравните строку из "Отче наш: и на земле, как на небе"
Западносаксонский: on eorþan swa swa on heofonum
Нортумбрийский: suæ is in heofne and in eorðo
Кроме английского, инфинитивы растеряли фризские языки, причём это произошло лет на 200-300 раньше.
Глаголы, что в посте выше, в древнефризском языке выглядят следующим образом:
Древнефризский: WILLA, SPREKA, LUVIA, FINDA, MAKIA
Северные германцы в этом плане пошли дальше всех. Так, например, выглядит глагол "пить" у северян:
Исландский: drekka
Шведский: dricka
Датский: drikke
Норвежский: drikke, drikka
Английский: drink
Фризский: drinke
Нидерландский: drinken
Немецкий: trinken
Предлоги in, on в северогерманских языках также лишись -n:
í, i, á, å и т.д.
👍77🔥22❤18🤓8🤔4
Я тут приболел, и совершенно случайно мне попался рецепт от кашля на языке англосаксов.
Сделай напиток от кашля. Возьми полынь, свари в медном котле и измельчи до полной густоты, и пусть он будет изготовлен из пшеничного солода. Затем возьми многоножку(папоротник), чистец, посконник конопляный, мяту, барвинок. Положи все в сосуд и дай пить в полдень, избегай того, что кислое и соленое.
Очень интересно названа "мята болотная" dweorgedwostlan, где dweorg это дварф, dwostle - мята.
Дварфовамята.
Wyrc drenc wiþ hwostan. genim
mucgwyrt seoþ on cyperenum citele 7 wyl
oþ þæt hio sie swiþe þicce. 7 hio sie of
hwætenum mealte geworht genim þonne
eoforfearnes mæst bisceop wyrt. hind
heoloðan. dweorgedwostlan singrenan do
to eall on fæt sele drincan middeldagum 7
forga sur 7 | sealtes gehwæt.
Сделай напиток от кашля. Возьми полынь, свари в медном котле и измельчи до полной густоты, и пусть он будет изготовлен из пшеничного солода. Затем возьми многоножку(папоротник), чистец, посконник конопляный, мяту, барвинок. Положи все в сосуд и дай пить в полдень, избегай того, что кислое и соленое.
Очень интересно названа "мята болотная" dweorgedwostlan, где dweorg это дварф, dwostle - мята.
Дварфовамята.
❤106🔥42👍22😁7✍6🥰1
Слово Изенгард (Isengard), не смотря на своё фентезийное происхождение, вполне обоснованное название локации из вселенной "Властелин колец".
Состоит из isen - железо, gard - укрепление, огороженное место.
Причем, īsen действительно существовало в древнеанглийском языке, и являлось одной из форм īsern, īren.
От последнего происходит современное iron.
Сравните с готским 𐌴𐌹𐍃𐌰𐍂𐌽 • (eisarn), нидерландским ijzer, немецким Eisen, исландским járn.
Смешайте вместе со светящимся железом
Слово считается ранним кельтским заимствованием.
Ирландский - iarann
Мэнский гэльский - yiarn
Гальский - Isarnus (имя собственное).
#интересно
Состоит из isen - железо, gard - укрепление, огороженное место.
Причем, īsen действительно существовало в древнеанглийском языке, и являлось одной из форм īsern, īren.
От последнего происходит современное iron.
Сравните с готским 𐌴𐌹𐍃𐌰𐍂𐌽 • (eisarn), нидерландским ijzer, немецким Eisen, исландским járn.
gemeng togædere mid glowende isene
Смешайте вместе со светящимся железом
Слово считается ранним кельтским заимствованием.
Ирландский - iarann
Мэнский гэльский - yiarn
Гальский - Isarnus (имя собственное).
#интересно
🔥120👍26❤14🥰6🏆3🗿2✍1
Гайд на тему древнеанглийской любви.
lufu/luvu/ - любовь
lufian/lufian/ - любить
leof/leo:f/ - дорогой, любимый (его можно использовать к людям выше по статусу, leof hlaford - дорогой лорд)
iċ ðē lufiġe/ik' θe: luvie/ - я тебя люблю
ġelufod/jeluvod/ - возлюбленный, любимый
lufeind/luviend/ - любящий, возлюбленный
lufestre/luvestre/ - любящая, возлюбленная
dyre/dy:re/ - дорогой, милый, любимый
wlitiġ/wlitij/- красивый
lufsum/luvsum/ - приятный
Какая любовь обходится без клятв и комплиментов?
Отрывок из поэмы The Wife's Lament
"Очень часто мы двое клялись,
что нас разделит только смерть
ничто больше"
В этой же поэме, женщина обращается к мужу как min wine (ср. датское ven) min frēond - друг, эдакая средневековая "френдзона", но слово frēond образовано от причастия глагола frēoġan - почитать, нравится, любить. В готском языке оно имеет только одно значение любить - frijōn.
А wine от прагерманского winiz, что родственно латинскому Venus - богиня любви.
Комплименты, которые найдены в поэме Юлиана.
sēo dyreste ond sēo swēteste in sefan mīnum -
самая дорогая и нежная в душе моей
sefa - поэт. дух, разум, душа, сердце
mīnra ēagana lēoht - свет очей моих
mīn sē swētesta sunnan sċima - мой самый нежный луч солнца
Из поэмы Юдифь.
gleaw on ġeþance ides ælfsċinu - мудра в суждении девица с красотой эльфийки
Святой Гутлак был однажды описан как wlitiġ on ansyne - красивый на лицо
Ева из Anglo-Saxon genesis описана как самая красивая из женщин, женщина сверкающей красоты,
wīfa wliteġost и wlitesċiene wīf
И моё любимое hēalsġebedda дословно переводится как тот, с кем лежишь "шеей" в обнимку, в кровати.
#интересно
lufu/luvu/ - любовь
lufian/lufian/ - любить
leof/leo:f/ - дорогой, любимый (его можно использовать к людям выше по статусу, leof hlaford - дорогой лорд)
iċ ðē lufiġe/ik' θe: luvie/ - я тебя люблю
ġelufod/jeluvod/ - возлюбленный, любимый
lufeind/luviend/ - любящий, возлюбленный
lufestre/luvestre/ - любящая, возлюбленная
dyre/dy:re/ - дорогой, милый, любимый
wlitiġ/wlitij/- красивый
lufsum/luvsum/ - приятный
Какая любовь обходится без клятв и комплиментов?
Отрывок из поэмы The Wife's Lament
Ful oft wit bēotedon
þæt unc ne ġedælde nemne dēað ana,
owiht elles.
"Очень часто мы двое клялись,
что нас разделит только смерть
ничто больше"
В этой же поэме, женщина обращается к мужу как min wine (ср. датское ven) min frēond - друг, эдакая средневековая "френдзона", но слово frēond образовано от причастия глагола frēoġan - почитать, нравится, любить. В готском языке оно имеет только одно значение любить - frijōn.
А wine от прагерманского winiz, что родственно латинскому Venus - богиня любви.
Комплименты, которые найдены в поэме Юлиана.
sēo dyreste ond sēo swēteste in sefan mīnum -
самая дорогая и нежная в душе моей
sefa - поэт. дух, разум, душа, сердце
mīnra ēagana lēoht - свет очей моих
mīn sē swētesta sunnan sċima - мой самый нежный луч солнца
Из поэмы Юдифь.
gleaw on ġeþance ides ælfsċinu - мудра в суждении девица с красотой эльфийки
Святой Гутлак был однажды описан как wlitiġ on ansyne - красивый на лицо
Ева из Anglo-Saxon genesis описана как самая красивая из женщин, женщина сверкающей красоты,
wīfa wliteġost и wlitesċiene wīf
И моё любимое hēalsġebedda дословно переводится как тот, с кем лежишь "шеей" в обнимку, в кровати.
#интересно
❤119👍26🔥15
Я тут прочел в интернете, что 14 февраля является днём французского языка.
Этот день связывают с т.н. Страсбургской клятвой. Этого же числа 842 года был заключён союзнический между западно-франкским королём Карлом II Лысым и его братом восточно-франкским королём Людовиком II Немецким.
Встретились они на нейтральной территории в сопровождении своих войск. Каждый из них произнёс клятву на своём языке. Манускрипт, который содержит текст клятвы считается одним из самых ранних памятников французского и верхненемецкого языков.
Уверен, в группе полно тех, кто учит или владеет французским языком, делитесь насколько вам понятен текст.
Текст на старофранцузском:
Pro Deo amur et pro christian poblo et nostro commun saluament, d'ist di en auant, in quant Deus sauir et podir me dunat, si saluarai eo cist meon fradre Karlo, et in adiudha et in cadhuna cosa, si cum om per dreit son fradra saluar dift, in o quid il mi altresi fazet. Et ab Ludher nul plaid nunquam prindrai qui meon uol cist meon fradre Karle in damno sit.
Текст на германском наречии:
In Godes minna ind in thes christianes folches ind unser bedhero gealtnissi, fon thesemo dage frammordes, so fram so mir Got geuuizci indi mahd furgibit, so hald ih tesan minan bruodher, soso man mit rehtu sinan bruodher scal, in thiu, thaz er mig sosoma duo ; indi mit Ludheren in nohheiniu thing ne gegango, zhe minan uuillon imo ce scadhen uuerhen.
Перевод:
«Ради Божьей любви и ради христианского народа и нашего общего спасения, от сего дня и впредь, насколько Бог даст мне знания и силы, так буду защищать этого моего брата Карла, и в помощи и во всяком деле, как то должно по правде защищать брата, с тем, чтобы и он мне то же самое сделал, и с Лотарем не вступлю никогда ни в какие сношения, которые заведомо мне будут вредны этому моему брату Карлу»
Этот день связывают с т.н. Страсбургской клятвой. Этого же числа 842 года был заключён союзнический между западно-франкским королём Карлом II Лысым и его братом восточно-франкским королём Людовиком II Немецким.
Встретились они на нейтральной территории в сопровождении своих войск. Каждый из них произнёс клятву на своём языке. Манускрипт, который содержит текст клятвы считается одним из самых ранних памятников французского и верхненемецкого языков.
Уверен, в группе полно тех, кто учит или владеет французским языком, делитесь насколько вам понятен текст.
Текст на старофранцузском:
Pro Deo amur et pro christian poblo et nostro commun saluament, d'ist di en auant, in quant Deus sauir et podir me dunat, si saluarai eo cist meon fradre Karlo, et in adiudha et in cadhuna cosa, si cum om per dreit son fradra saluar dift, in o quid il mi altresi fazet. Et ab Ludher nul plaid nunquam prindrai qui meon uol cist meon fradre Karle in damno sit.
Текст на германском наречии:
In Godes minna ind in thes christianes folches ind unser bedhero gealtnissi, fon thesemo dage frammordes, so fram so mir Got geuuizci indi mahd furgibit, so hald ih tesan minan bruodher, soso man mit rehtu sinan bruodher scal, in thiu, thaz er mig sosoma duo ; indi mit Ludheren in nohheiniu thing ne gegango, zhe minan uuillon imo ce scadhen uuerhen.
Перевод:
❤59👍32🔥18🥰6
Англосаксонское слово дня!
SEĊĠAN/segʲ.gʲan/ или /sed.d͡ʒɑn/ - рассказать, сказать
Слабый глагол 3го класса. Современное to say.
От прагерманского *sagjaną
Древнефризский - sedza
Древнесаксонский - seggian
Др.верхненемецкий - sagēn
Др.скандинавский - segja
1 лицо - seċġe, прошед. sæġde
2 лицо - sæġst, прошед. sæġdest
3 лицо - sæġþ, прошед. sæġde
Множ. - seċġaþ, прошед. sæġdon
Сослаг. - seċġe, прошед. sæġde
Множ. - seċġen, прошед. sæġden
Повел. - saga, sæġe
Множ. - seċġaþ
Причастие - seċġende, прошед. - (ġe)sæġd
Расскажи мне как велико солнце.
Я рассказываю тебе. Оно больше чем земля, ибо его жар есть в каждом уголке мира (в каждой земле, стране).
#anglosaxonword
SEĊĠAN/segʲ.gʲan/ или /sed.d͡ʒɑn/ - рассказать, сказать
Слабый глагол 3го класса. Современное to say.
От прагерманского *sagjaną
Древнефризский - sedza
Древнесаксонский - seggian
Др.верхненемецкий - sagēn
Др.скандинавский - segja
1 лицо - seċġe, прошед. sæġde
2 лицо - sæġst, прошед. sæġdest
3 лицо - sæġþ, прошед. sæġde
Множ. - seċġaþ, прошед. sæġdon
Сослаг. - seċġe, прошед. sæġde
Множ. - seċġen, прошед. sæġden
Повел. - saga, sæġe
Множ. - seċġaþ
Причастие - seċġende, прошед. - (ġe)sæġd
Saga me hu mycel seo sunne ys.
Ic þe secge, heo ys mare þonne eorðe for þam heo byð on ælcum lande hat
Расскажи мне как велико солнце.
Я рассказываю тебе. Оно больше чем земля, ибо его жар есть в каждом уголке мира (в каждой земле, стране).
#anglosaxonword
❤55👍29🔥12
Слово "WAIT" попало в английский язык из французского (естественно, откуда же еще), от старофранцузского gaitier, guaitier, в современном франц. guetter.
Но в язык англичан слово пришло из нормандского говора, в нём gu- реализовывалось как w-.
Old French: guaitier, guerre
Old Norman French: waiter, werre
English: wait, war
Забавный факт, несмотря на то что слово французское, оно является германским по происхождению. Ведь досталось оно от германского племени франков, которые сыграли не последнюю роль в истории Франции.
Исходную форму восстанавливают как *wahtwēn - наблюдать, охранять.
Через все эти тернистые пути, слово wait родственно немецкому wachen, английскому watch, wake.
Сегодня даже есть слова, которые являются дублетами, но пришли из разных "французских".
guardian - warden
guarantee - warranty
(кстати, эти слова тоже германские)
PS: to wait вытеснил нативный глагол to bide, который считается устаревшим. От англосаксонского bīdan.
#интересно
Но в язык англичан слово пришло из нормандского говора, в нём gu- реализовывалось как w-.
Old French: guaitier, guerre
Old Norman French: waiter, werre
English: wait, war
Забавный факт, несмотря на то что слово французское, оно является германским по происхождению. Ведь досталось оно от германского племени франков, которые сыграли не последнюю роль в истории Франции.
Исходную форму восстанавливают как *wahtwēn - наблюдать, охранять.
Через все эти тернистые пути, слово wait родственно немецкому wachen, английскому watch, wake.
Сегодня даже есть слова, которые являются дублетами, но пришли из разных "французских".
guardian - warden
guarantee - warranty
(кстати, эти слова тоже германские)
PS: to wait вытеснил нативный глагол to bide, который считается устаревшим. От англосаксонского bīdan.
#интересно
🔥136👍30❤16🤯5🤔3
Смотря на немецкое sprechen и нидерландское spreken возникает вопрос: Почему в английском нет глагола to spreak?
Звук "r" начал исчезать уже в позднем западно-саксонском диалекте др.английского языка. sprecan> specan. Ближе к 12 веку он полностью выпал из произношения.
Это выпадение нерегулярно, оно коснулось только глагола и его производных форм, spræċ> speech.
К слову, в "Deutsch" и "Dutch" также были зафиксированы формы без r, spehhen и speken соответственно.
#интересно
Звук "r" начал исчезать уже в позднем западно-саксонском диалекте др.английского языка. sprecan> specan. Ближе к 12 веку он полностью выпал из произношения.
Это выпадение нерегулярно, оно коснулось только глагола и его производных форм, spræċ> speech.
К слову, в "Deutsch" и "Dutch" также были зафиксированы формы без r, spehhen и speken соответственно.
#интересно
🔥78👍27✍9❤9😁7🐳1