La crise alimentaire mondiale que nous traversons est une conséquence directe de la guerre menée par la Russie. Nous appelons la Russie à accepter que les Nations unies organisent l’exportation des céréales en levant le blocus des ports ukrainiens.
Глобальна продовольча криза, яку ми переживаємо, є прямим наслідком війни, що веде Росія. Ми закликаємо Росію погодитися на те, щоб Організація Об’єднаних Націй організувала експорт зерна, знявши блокаду українських портів.
The global food crisis we are experiencing is the direct consequence of the war waged by Russia against Ukraine. We call on Russia to allow the UN to organize grain exports by lifting the blockade on Ukrainian ports.
Глобальна продовольча криза, яку ми переживаємо, є прямим наслідком війни, що веде Росія. Ми закликаємо Росію погодитися на те, щоб Організація Об’єднаних Націй організувала експорт зерна, знявши блокаду українських портів.
The global food crisis we are experiencing is the direct consequence of the war waged by Russia against Ukraine. We call on Russia to allow the UN to organize grain exports by lifting the blockade on Ukrainian ports.
L’Ukraine fait partie de la famille européenne. Avec mes partenaires allemand, italien et roumain, en soutenant le statut de candidat immédiat à l'adhésion à l'Union européenne de l'Ukraine, nous le confirmons au Président Zelensky.
Dans les prochains jours, dès que la Commission européenne aura posé le cadre de la discussion, nous devrons, à 27, prendre des décisions majeures et historiques pour donner corps à nos promesses. Nous devons envoyer à l'Ukraine un message fort, avoir un geste clair.
À court terme, pour échanger et bâtir avec l'Ukraine des réponses sur les questions de sécurité, d’énergie, de mobilité, de renforcement des infrastructures ou encore de jeunesse, nous aurons à trouver, en Européens, des formes d'alliances nouvelles.
Україна є частиною європейської родини. Разом із своїми партнерами з Німеччини, Італії та Румунії, підтримуючи статус України як безпосереднього кандидата на вступ до Європейського союзу, ми підтверджуємо це Президенту Зеленському.
У найближчі дні, як тільки Європейська комісія визначить рамки для обговорення, ми, 27 держав-членів ЄС, повинні будемо разом прийняти важливі історичні рішення, щоб втілити наші обіцянки. Ми повинні показати Україні рішучий і чіткий вчинок.
У короткостроковій перспективі для обговорення і розробки з Україною відповідей на питання безпеки, енергетики, мобільності, зміцнення інфраструктури та молоді, нам, як європейцям, потрібно буде знайти нові форми союзів.
Ukraine is part of the European family. Together with my German, Italian and Romanian partners, we are confirming for President Zelensky that we support granting Ukraine EU candidate country status immediately.
In the next few days, as soon as the European Commission establishes a framework for discussion, we, the 27 EU member states, must make major, historic decisions in order to deliver on our promises. We must send a strong, clear message to Ukraine.
In the short term, we, as Europeans, will have to create new kinds of alliances in order to exchange views with Ukraine and, together, devise answers to questions relating to security, energy, mobility, infrastructure improvements and youth.
Dans les prochains jours, dès que la Commission européenne aura posé le cadre de la discussion, nous devrons, à 27, prendre des décisions majeures et historiques pour donner corps à nos promesses. Nous devons envoyer à l'Ukraine un message fort, avoir un geste clair.
À court terme, pour échanger et bâtir avec l'Ukraine des réponses sur les questions de sécurité, d’énergie, de mobilité, de renforcement des infrastructures ou encore de jeunesse, nous aurons à trouver, en Européens, des formes d'alliances nouvelles.
Україна є частиною європейської родини. Разом із своїми партнерами з Німеччини, Італії та Румунії, підтримуючи статус України як безпосереднього кандидата на вступ до Європейського союзу, ми підтверджуємо це Президенту Зеленському.
У найближчі дні, як тільки Європейська комісія визначить рамки для обговорення, ми, 27 держав-членів ЄС, повинні будемо разом прийняти важливі історичні рішення, щоб втілити наші обіцянки. Ми повинні показати Україні рішучий і чіткий вчинок.
У короткостроковій перспективі для обговорення і розробки з Україною відповідей на питання безпеки, енергетики, мобільності, зміцнення інфраструктури та молоді, нам, як європейцям, потрібно буде знайти нові форми союзів.
Ukraine is part of the European family. Together with my German, Italian and Romanian partners, we are confirming for President Zelensky that we support granting Ukraine EU candidate country status immediately.
In the next few days, as soon as the European Commission establishes a framework for discussion, we, the 27 EU member states, must make major, historic decisions in order to deliver on our promises. We must send a strong, clear message to Ukraine.
In the short term, we, as Europeans, will have to create new kinds of alliances in order to exchange views with Ukraine and, together, devise answers to questions relating to security, energy, mobility, infrastructure improvements and youth.
Ще не вмерла України. Ви можете розрахувати на братство Європи, аби Україна залишалася вільною.
Ni la gloire ni la liberté de l’Ukraine ne sont mortes. Ces mots sont les premiers de l’hymne national des Ukrainiens. Je leur ai dit à Kiev : vous pouvez compter sur la fraternité de l’Europe pour que l’Ukraine reste libre.
Ni la gloire ni la liberté de l’Ukraine ne sont mortes. Ces mots sont les premiers de l’hymne national des Ukrainiens. Je leur ai dit à Kiev : vous pouvez compter sur la fraternité de l’Europe pour que l’Ukraine reste libre.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Comme les millions de Françaises et de Français attendus dans les bureaux de vote aujourd’hui, j’ai voté. Merci à toutes celles et à tous ceux qui permettent au scrutin de se tenir : vous faites vivre notre démocratie.
À Kiev la semaine dernière, nous avons pris un engagement : œuvrer pour offrir à l’Ukraine le statut de candidat à l’adhésion à l’Union européenne. Nous y sommes. Ce soir nous ouvrons une nouvelle étape pour l’Ukraine, pour la Moldavie, pour l’Europe. C’est historique.
Минулого тижня у Києві ми взяли на себе зобов'язання: робити все щоб надати Україні статус кандидата на вступ до Європейського Союзу. Зроблено. Сього вечора ми відкриваємо новий етап для України, для Молдови, для Європи. Це історична мить.
Минулого тижня у Києві ми взяли на себе зобов'язання: робити все щоб надати Україні статус кандидата на вступ до Європейського Союзу. Зроблено. Сього вечора ми відкриваємо новий етап для України, для Молдови, для Європи. Це історична мить.
L’Europe de juin 2022 est très différente de celle de janvier 2022. Unis, nous avons su acter des décisions structurantes pour notre continent. Face aux crises. Et pour le progrès. En voici quelques-unes.
Face à la guerre en Ukraine, l'Europe, unie, a réagi vite et fort. C’est à 27 que nous avons pris des décisions historiques pour sanctionner la Russie et soutenir l’Ukraine. Et c'est à 27 que nous venons de lui accorder le statut de candidat à l'adhésion de notre Union.
Une taxe carbone à nos frontières pour les produits importés : c'est une première mondiale qui fera payer aux importations leur juste prix carbone, elle sera instaurée !
Réguler les géants du numérique : en les obligeant à se doter de moyens suffisants pour lutter contre la désinformation, les fraudes et la haine en ligne, et en les sanctionnant en cas de non-respect de la concurrence, nous l’avons fait !
Un salaire minimum dans tous les États membres de l’Union européenne : pour l'augmentation du niveau de vie des Européens, nous l’avons fait !
L'égalité entre les femmes et les hommes dans l'entreprise : nous l’avons renforcée en favorisant une représentation plus équilibrée des femmes et des hommes dans les conseils d'administration.
À Versailles, nous avons tracé le chemin vers notre souveraineté énergétique : réduction de notre dépendance aux combustibles fossiles et diversification de nos approvisionnements, progressivement nous la mettons en œuvre.
Durant six mois de Présidence française du Conseil de l’Union européenne, nous avons réagi vite et fort face au retour de la guerre en Europe. Nous avons aussi avancé avec force sur notre agenda de progrès. Merci aux équipes pour leur travail et leur engagement.
Face à la guerre en Ukraine, l'Europe, unie, a réagi vite et fort. C’est à 27 que nous avons pris des décisions historiques pour sanctionner la Russie et soutenir l’Ukraine. Et c'est à 27 que nous venons de lui accorder le statut de candidat à l'adhésion de notre Union.
Une taxe carbone à nos frontières pour les produits importés : c'est une première mondiale qui fera payer aux importations leur juste prix carbone, elle sera instaurée !
Réguler les géants du numérique : en les obligeant à se doter de moyens suffisants pour lutter contre la désinformation, les fraudes et la haine en ligne, et en les sanctionnant en cas de non-respect de la concurrence, nous l’avons fait !
Un salaire minimum dans tous les États membres de l’Union européenne : pour l'augmentation du niveau de vie des Européens, nous l’avons fait !
L'égalité entre les femmes et les hommes dans l'entreprise : nous l’avons renforcée en favorisant une représentation plus équilibrée des femmes et des hommes dans les conseils d'administration.
À Versailles, nous avons tracé le chemin vers notre souveraineté énergétique : réduction de notre dépendance aux combustibles fossiles et diversification de nos approvisionnements, progressivement nous la mettons en œuvre.
Durant six mois de Présidence française du Conseil de l’Union européenne, nous avons réagi vite et fort face au retour de la guerre en Europe. Nous avons aussi avancé avec force sur notre agenda de progrès. Merci aux équipes pour leur travail et leur engagement.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Le bombardement d’un centre commercial à Krementchouk par la Russie est une horreur absolue. Nous partageons la douleur des familles des victimes. Et la colère devant une telle ignominie. Le peuple russe doit voir la vérité.
Russia’s bombing of a shopping centre in Kremenchuk is an abomination. We share the pain of the victims’ families, and the anger in the face of such an atrocity. The Russian people have to see the truth.
Обстрел Россией торгового центра в Кременчуге – это полный ужас. Мы разделяем боль семей жертв. И гнев перед лицом такой подлости. Российский народ должен увидеть правду.
Russia’s bombing of a shopping centre in Kremenchuk is an abomination. We share the pain of the victims’ families, and the anger in the face of such an atrocity. The Russian people have to see the truth.
Обстрел Россией торгового центра в Кременчуге – это полный ужас. Мы разделяем боль семей жертв. И гнев перед лицом такой подлости. Российский народ должен увидеть правду.