Telegram Web Link
هل كنت تعرف هذه المعلومات من قبل 😉


الإنسان كفصيلة بني آدم اسمه human
لكن الذكر منه اسمه man والأنثى اسمها woman
كذلك الحيوانات كالآتي
١_ القطة cat 👈 دي كفصيلة
لكن الذكر منه اسمه Tom قط
والأنثى منها اسمها Queen قطة
٢_ الحمار كفصيلة اسمه donkey
لكن الذكر منه اسمه Jack
والأنثى اسمها Jerry
٣_ المعزة كفصيلة اسمها goat
الذكر منها اسمه Billy
والأنثى Nanny
٤_ البطة كفصيلة duck
الذكر منها اسمه Drake ذكر البط👀
والأنثى duck
٥_الأرنب كفصيلة اسمه rabbit👀
الذكر منه اسمه Buck
والأنثى Doe👀
٦_ الحصان كفصيلة اسمه horse👀
الذكر منه اسمه stallion
والأنثى mare👀
٧_ الخروف كفصيلة اسمه sheep
الذكر منه اسمه Ram
والأنثى Ewe
٨_ الحمامة كفصيلة اسمها Dove
الذكر منه اسمه cock
والأنثي Hen
٩_ الغزالة كفصيلة اسمهأ deer
الذكر منه اسمه stag
والأنثى Doe
١٠_ الكلب كفصيلة اسمه dog
الذكر منه اسمه dog
والأنثى Bitch

أما الحيوانات الآتية فجميعهم الذكر منهم اسمهBull والأنثى تسمى cow وهي
camel _ giraffe _ dolphine _ whale _ elephant
6😁1
#التمرير_الخطير

حدثني محرر مخضرم خبير، خاض أمواج الكتابة والتحرير، وتمرس في الأساليب والتعابير، قال: رأيتُ عند مطالعتي لأحد التقارير، ظاهرة الإكثار من ترجمة passing إلى لفظة "التمرير"، مثل "تمرير القانون" وذلك في سياق المجالس والدساتير.

فوقفتُ مشدوها، أيّ تمرير هذا؟ أتراه على طريقة تمرير الكرة في الملاعب؟ أم هو تمرير الأطعمة فوق الطاولة؟ إن التمرير في اللغة العربية أصلا من الفعل مرَّرَ يمرِّر، تمريرًا، إِذا جعله يَمُرُّ أَي يذهب، وفي معجم الغني: مَرَّرَ رَأْيَهُ دُونَ نِقَاشٍ": أي أدخله مع مجمل الآراء بحيلة.



أما القوانين، فلا تُمرَّر، بل تُقرّ وتُسنّ ويُصوَّت عليها، ويُعلن عنها في الجريدة الرسمية لا في النشرات الرياضية!

وهنا تذكّرتُ كيف اتخذنا في الترجمة "اللعب" في مواضع الجد، فقلنا: "يلعب دورًا محوريًّا". وما بين "اللعب" و"التمرير" ترجمة حرفية تحتاج إلى تحسين وتغيير.

فقلتُ – وأنا أعضُّ على قلمي من الغيظ – لو كان فصيح بن ترجمان موجودا بيننا في هذا الزمان، لقال: "إنها من شوائب العجمة، فطهّروها بالمبنى والمعنى، ولا تُمرروا بها معيشتنا".

#بدائل_ومقترحات

1️⃣

The parliament passed the law.

صادق البرلمان على القانون.

"Passed" هنا بمعنى التصويت النهائي والموافقة، و"صادق" تعبير رسمي شائع في الوثائق التشريعية.

2️⃣

The council passed the draft bill after lengthy discussions.

أنهى المجلس مناقشاته بإقرار مشروع القانون.

"إقرار" للدلالة على اعتماد رسمي بعد نقاش

3️⃣

The law was passed by the relevant committee following internal review.

رفعت اللجنة المختصة القانون بعد مراجعة داخلية، تمهيدًا لاعتماده رسميًا.

اللجنة غالبًا لا "تمرر" القانون بمعناه النهائي، بل ترفعه أو توصي به.

4️⃣

The state passed the new legislation amid growing public demand.

استجابت الدولة للمطالب الشعبية وأصدرت التشريع الجديد.

"أصدرت" أفضل من "سنّت" في هذا السياق المرتبط بالتفاعل مع الرأي العام.

5️⃣

The authority passed the long-awaited regulation last week.

أعلنت الهيئة رسميًا دخول التنظيم المنتظر حيّز التنفيذ الأسبوع الماضي.

صيغة أكثر طبيعية، تفيد اكتمال صدور القرار رسميا دون استخدام "passed" الحرفية.

أما "تمرير القانون" فكأنه تسلّل لغويّ، لا يليق بمقام التشريع ولا بجلال المعاني.

فيا معشر المترجمين والمحررين والكاتبين، لا تجعلوا من القوانين كرةً تُمرّر، ولا من أدوار المسؤولين لعبة تُلعب، بل اجعلوا لكل مقام مقال، وكفانا استيرادا للعبارات كما نستورد المنتجات.

#وائل_السيد

#حديث_القلم
3
من إحدى أفضل الوسائل لتعلم اللغة الإنكليزية هو مواكبة أخر الأخبار والبقاء على اطلاع دائم بشأن مايدور حول العالم تكتسب مفردات جديدة وتتعلم ثقافات الشعوب لذلك وفرنا لكم قناة وكالات (أخبار باللغة الإنكليزية)

تجدونها على الرابط:
https://www.tg-me.com/NEW5_AGENCIE5
1
عبارة مشهورة
‏tip of the iceberg
=
‏Tip of the iceberg
غيض من فيض / وما خفي أعظم
=
‏What happened was just the tip of the iceberg
ما حدث كان مجرد غيض من فيض

#مصطلحات
3
test_your_english_elementary-435.pdf
2.8 MB
اختبر لغتك  ...مستوى مبتدأ

الملف ضخم جدا لكن مفيد يوجد بنهايته الإجابات الصحيحة
2👍1
1. Would you like _ rice?
Anonymous Quiz
5%
a
93%
Some
3%
an
2
Jane’s _ her friend tonight.
Anonymous Quiz
11%
Sees
72%
Seeing
17%
See
2
‏كلمات في الانجليزي تحتاجها في المطار ✈️

‏passport جواز سفر
‏gate بواية
‏customs جمارك
‏luggage حقائب سفر
‏departure إقلاع
‏arrival وصول
‏flight attendant مضيفة
‏airfare سعر التذكرة
‏delay يؤخر

‏ايش تقدر تضيف كمان؟ 👇🏻
👍3
‏تدريب ترجمة🌐:
‏No risks, no rewards
2025/09/15 22:34:42
Back to Top
HTML Embed Code: