Telegram Web Link
كلمات إنكليزية سهلة الحفظ بطريقة الربط بين كلمات عربية تنتج كلمات إنكليزية 😵‍💫
3
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
من الهند الى تنظيم دور الباصات قصة العم سعيد من اليمن ...متقن للغة الإنكليزية
2
#الازدواجية_في_السخرية_من_نطق_اللغة_الأجنبية

إذا كان العرب قد سخروا من شعوبهم وقبائلهم وألسنتهم، وهم أهل لغة واحدة تجمعهم، فلا عجب أن تسمعهم يسخرون من بني جلدتهم، عندما ينطقون لغة أجنبية تظل غريبة عنهم، لكن يبدو أنهم مفطورون على هذا التنمر اللغوي منذ القدم، لذلك أنزل الله القرآن على سبعة أحرف حتى لا يُجادل أحد أو يُختصم، وأمرهم بألا يسخر قوم من قوم.

ومن الغريب فينا أنه إذا نطق الأعجمي لغتنا، وأراد التعبير عن حبه لنا، فتنحنح وأخذ نفسا عميقا وقال "أُهِبُّك"، أعجب السامعون بنطقه وقالوا ما أفصحك وأروعك، بل وسايروه على شاكلته وقالوا: بل أنت "هبيبنا" وابن "هبيبنا"، ونحن على "أهبة" الاستعداد لفهمك، والإنصات لجميل قولك، دون سخرية منا ولا عناء منك. فلماذا نسعد بمحاولة الغريب إذا لحن في لغتنا، ثم نسخر من أنفسنا إذا عجزنا عن النطق بلغته؟

أما إذا تلعثم أحدنا وألحن في لغته الأجنبية، قامت الدنيا ولم تقعد إلا باكية جاثية، وأطلق خبراء النطق النكات وقهقهوها، وأنشأوا الفيديوهات وصورها، ورسموا الكوميكسات ونشروها، وتشدقوا بالكلمات ولاكوها. على الرغم أن الحكماء في الغرب قالوا:
Never make fun of someone who speaks broken English. It means they know another language.
أي لا تسخر أبدا ممن يتحدث الإنجليزية المكسَرة، فهذا يعني أنه يعرف لغة أخرى غيرها.

والأهم من ذلك كله أننا في هذه المناسبات نستمع إلى أصحاب هذه اللكنات في نطقهم للإنجليزية بتقبل واحترام للذات، وهذا لا يتناسب إطلاقا مع السخرية والنكات، التي نطلقها على أي عربي يتحدث الإنجليزية ولا تطاوعه في النطق القدرات والأدوات، أو تخونه مخارج الألفاظ وتنغيم بعض الكلمات. وقد قيل:
Don’t judge someone by their accent.
أي لا تحكم على إنسان بلكنة لسانه. بل زادوا فقالوا:
An accent is proof of bravery, not of weakness
أي أن اللكنة برهان شجاعة، لا علامة ضعف.

والحقيقة أن هذا التربص يمكن أن يزول بصورة تلقائية إذا تابعنا المسألة من زاوية عكسية، فإذا كان الإنجليز وغيرهم من المتحدثين بالإنجليزية يقدرون من يتحدث لغتهم ويحترمون من يجيد لكنتهم، فمن المهم الإشارة أنه إذا حدث العكس فإنهم لا يعيبون على أحد أنه لا يتقن الحديث بالإنجليزية بلهجتهم الأصلية. بل يرون أن
A foreign accent is a sign of intelligence،
أي أن اللكنة الأجنبية أمارة ذكاء، إذ تدل على أن المرء تعلم لغة أخرى غير لسانه الأم.

فانزع عنك موروث القبلية اللغوية، واعلم أن الوضوح والدقة والسلامة النحوية تفي بالمقصد وتحقق الأهداف بطريقة عملية. وقد قيل
Communication is about understanding, not perfection
أي أن التواصل جوهره الفهم، لا الكمال في النطق.

وليس هذا مدعاة لإهمال الإتقان أو الطلاقة الشفوية، فلا ريب أن إتقان اللغة الأجنبية كتابة وكلاما شيء يدعو للاهتمام والدراسة، ولكن عدم إتقان اللغة الأجنبية نطقا لا يستدعي السخرية والتنمر ولا يمثل أي انتكاسة. وهنا ترد الحكمة الإنجليزية
It’s not how you say it, it’s what you mean.
فالعبرة ليست بكيفية القول، بل بما تعنيه الكلمات. وكذلك قالوا
Words are valued for their meaning, not their melody،
فالكلمات تُقاس الكلمات بمعانيها، لا بألحانها ونغماتها.

وأخيرا اعلم يا عزيزي أن اللغة وسيلة للتفاهم والتحاور، وليست أداة للتراشق والعُجب والتفاخر. فوطّن نفسك أولا على إتقان لغتك الأم وتجنب الأغاليط، ثم أتقن ما استطعت لغتك الأجنبية دون إفراط أو تفريط.

#وائل_السيد
#حديث_القلم
💯21
كيف نترجم :

بين ليلة وضحاها؟
#غزة
مجزرة بحق الأطفال في المنطقة التي يصنفها الاحتلال النازي "إنسانية" اثناء تعبئة المياه.

A massacre of children in an area designated by the Nazi occupation as "humanitarian" during water filling.
#غزة
أَطْفَالٌ خَرَجُوا لِيَمْلَؤُوا المَاءِ فِي حَرِّ الصَّيْفِ

فَعَادُوا أَشْلَاءً تَحْتَ رُكَامِ الصَّوَارِيخِ ..

أَيُّ ذَنْبٍ حَمَلَتْهُ بَرَاءَتُهُمْ ⁉️

Children who went out to fill water in the sweltering summer heat

They returned in pieces under the rubble of rockets...

What sin did their innocence bear ⁉️
🕊2
🇵🇸غرائب وعجائب اللغة الإنكليزية 🇵🇸
#غزة أَطْفَالٌ خَرَجُوا لِيَمْلَؤُوا المَاءِ فِي حَرِّ الصَّيْفِ فَعَادُوا أَشْلَاءً تَحْتَ رُكَامِ الصَّوَارِيخِ .. أَيُّ ذَنْبٍ حَمَلَتْهُ بَرَاءَتُهُمْ ⁉️ Children who went out to fill water in the sweltering summer heat They returned in pieces under…
وَلَا تَهِنُوا۟ فِى ٱبْتِغَآءِ ٱلْقَوْمِ إِن تَكُونُوا۟ تَأْلَمُونَ فَإِنَّهُمْ يَأْلَمُونَ كَمَا تَأْلَمُونَ وَتَرْجُونَ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا يَرْجُونَ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا

And don't be weak in the pursuit of the enemy; if you are suffering (hardships) then surely, they (too) are suffering (hardships) as you are suffering, but you have a hope from Allah (for the reward, i.e. Paradise) that for which they hope not, and Allah is Ever All-Knowing, All-Wise.

(Quran)

Whatever suffering we have to go through as Muslims at the hands of the degenerates of this world, we know that they will suffer even more than us, and they will be disgraced in this life and the Next.  This helps us to be patient and not be in such a hurry to see the results today.

As Muslims, we should all remain patient, and we should remain in the obedience to Allah.  There is no other way.
Iconic

تعني "أيقوني" أو "رمزي"، وتستخدم لوصف شيء أو شخص يتمتع بشهرة كبيرة ويرمز إلى شيء مهم أو يترك أثرًا دائمًا.


Example / مثال:

The Eiffel Tower is an iconic symbol of Paris.
برج إيفل هو رمز أيقوني لمدينة باريس.
كلمة "scammers"
تعني "المحتالين" أو "النصابين" في اللغة العربية.
وهي صيغة جمع لكلمة "scammer"، وتشير إلى الأشخاص الذين يقومون بالخداع أو الاحتيال بهدف سرقة المال أو الحصول على معلومات حساسة بطرق غير مشروعة.

مثال:
Beware of scammers trying to steal your personal information.

احذر من المحتالين الذين يحاولون سرقة معلوماتك الشخصية.
"Industrial Revolution" تعني "الثورة الصناعية" في اللغة العربية. وهي فترة تاريخية مهمة شهدت تحولات كبيرة في طرق الإنتاج والعمل والتكنولوجيا.


مثال:
The Industrial Revolution started in the late 18th century in Britain.
بدأت الثورة الصناعية في أواخر القرن الثامن عشر في بريطانيا.
كلمة Delusion تعني وهم أو خداع نفسي.

شرح مبسّط:

هي تصوّر أو اعتقاد غير صحيح يقتنع به الشخص، رغم أن الواقع أو الدلائل تثبت عكسه.

مثال:

- He lives under the delusion that he's a great singer.
(هو يعيش في وهم أنه مغنٍ عظيم.)
2025/09/15 18:29:04
Back to Top
HTML Embed Code: