О ПАРОНИМАХ.
Паронимы - это сходство по форме слова, но различие по значению/смыслу.
Бывают они 3 видов:
1) Этимологические - когда одно и то же слово заимствуется из близкородственных языков разными путями.
Пример: hostel - hostal - hospital - hotel
2) Аффиксальные - у которых общий корень, но имеющий разный аффикс, из-за чего меняется звучание и значение.
Пример: sensible (разумный) - sensitive (чувствительный).
3) Корневые - имеющие разные корни со случайной схожестью.
Пример: meat (мясо) - meet (встреча)
Паронимы - это сходство по форме слова, но различие по значению/смыслу.
Бывают они 3 видов:
1) Этимологические - когда одно и то же слово заимствуется из близкородственных языков разными путями.
Пример: hostel - hostal - hospital - hotel
2) Аффиксальные - у которых общий корень, но имеющий разный аффикс, из-за чего меняется звучание и значение.
Пример: sensible (разумный) - sensitive (чувствительный).
3) Корневые - имеющие разные корни со случайной схожестью.
Пример: meat (мясо) - meet (встреча)
Английские конструкции, в переводе которых легко запутаться
1. Модальные глаголы для предположений
С помощью модальных глаголов можно показать, насколько вы уверены, что что-то произойдет или не произойдет. Чаще всего в таком значении встречается эта пятерка:
must — 90% уверенности
should — 70% уверенности
may, might, could — меньше 50% уверенности
Из контекста должно быть понятно, в каком из значений используется модальный глагол. Но иногда на помощь нужно призвать языковую интуицию.
Если видите сочетание «should be + V3» вместо «should do», больше шансов, что речь именно о вероятности события. Сравните:
Everyone should be gone by now. It’s very quiet in the living room.
Скорее всего, все уже ушли. В зале очень тихо.
Everyone should go now. The birthday girl is too tired.
Всем стоит расходиться. Именинница очень устала.
2. Косвенная речь
Whether как русская частица «ли». Не путать с weather (погода), о которой любят поболтать британцы, — произносятся они одинаково. Whether и if используют в косвенной речи для двух видов вопросов:
— вопрос, на который можно ответить «да» или «нет»:
Are you kidding me? (Ты что, издеваешься надо мной?) → She asked whether I was kidding her (Она спросила, издеваюсь ли я над ней)
— альтернативный вопрос с or (или):
Should I make dinner or we’ll eat out? (Мне приготовить ужин или куда-то сходим?) → I wondered whether I should make dinner or whether we would eat out (Я поинтересовалась, готовить ли мне ужин или же мы куда-то сходим).
Whether и if часто встречаются после фраз, выражающих сомнение, вроде «I don’t know» («я не знаю»), «I doubt» («я сомневаюсь»), «I’m not sure» («я не уверен»). Поставьте that — и смысл изменится. Сравните:
I didn’t know whether the shop was closed. So we decided to order online instead.
Я не знал, закрыт ли магазин. Так что мы решили сделать заказ онлайн.
I didn’t know that the shop was closed. It was such a waste of time to drive here.
Я не знал, что магазин закрыт. Только зря приехали — время потратили.
3. Конструкция «it’s the first time»
Чтобы правильно перевести эту фразу, нужно всего-то распознать конструкцию «it’s the first time». Так говорят о чем-то, что делают впервые.
Если первая часть в настоящем времени — во второй части используйте Present Perfect: «It’s the first time I have seen a monkey in the wild»(«Я впервые вижу обезьяну в дикой природе»).
Если первая часть в прошедшем времени, то и во второй нужно сделать один шаг назад — в Past Perfect. В сокращенной форме из нашего примера как раз прячется had — «I had talked».
1. Модальные глаголы для предположений
С помощью модальных глаголов можно показать, насколько вы уверены, что что-то произойдет или не произойдет. Чаще всего в таком значении встречается эта пятерка:
must — 90% уверенности
should — 70% уверенности
may, might, could — меньше 50% уверенности
Из контекста должно быть понятно, в каком из значений используется модальный глагол. Но иногда на помощь нужно призвать языковую интуицию.
Если видите сочетание «should be + V3» вместо «should do», больше шансов, что речь именно о вероятности события. Сравните:
Everyone should be gone by now. It’s very quiet in the living room.
Скорее всего, все уже ушли. В зале очень тихо.
Everyone should go now. The birthday girl is too tired.
Всем стоит расходиться. Именинница очень устала.
2. Косвенная речь
Whether как русская частица «ли». Не путать с weather (погода), о которой любят поболтать британцы, — произносятся они одинаково. Whether и if используют в косвенной речи для двух видов вопросов:
— вопрос, на который можно ответить «да» или «нет»:
Are you kidding me? (Ты что, издеваешься надо мной?) → She asked whether I was kidding her (Она спросила, издеваюсь ли я над ней)
— альтернативный вопрос с or (или):
Should I make dinner or we’ll eat out? (Мне приготовить ужин или куда-то сходим?) → I wondered whether I should make dinner or whether we would eat out (Я поинтересовалась, готовить ли мне ужин или же мы куда-то сходим).
Whether и if часто встречаются после фраз, выражающих сомнение, вроде «I don’t know» («я не знаю»), «I doubt» («я сомневаюсь»), «I’m not sure» («я не уверен»). Поставьте that — и смысл изменится. Сравните:
I didn’t know whether the shop was closed. So we decided to order online instead.
Я не знал, закрыт ли магазин. Так что мы решили сделать заказ онлайн.
I didn’t know that the shop was closed. It was such a waste of time to drive here.
Я не знал, что магазин закрыт. Только зря приехали — время потратили.
3. Конструкция «it’s the first time»
Чтобы правильно перевести эту фразу, нужно всего-то распознать конструкцию «it’s the first time». Так говорят о чем-то, что делают впервые.
Если первая часть в настоящем времени — во второй части используйте Present Perfect: «It’s the first time I have seen a monkey in the wild»(«Я впервые вижу обезьяну в дикой природе»).
Если первая часть в прошедшем времени, то и во второй нужно сделать один шаг назад — в Past Perfect. В сокращенной форме из нашего примера как раз прячется had — «I had talked».
Разговорные фразы, которые нужно знать:
By the way. - Кстати.
That's right. - Это точно.
Time after time. - Раз за разом.
It's not serious. Это несерьезно.
In other words. - Другими словами.
It's not important. - Это неважно.
In short. - Вкратце.
As soon as possible - Как можно скорее.
May I ask you a question? - Могу я задать тебе один вопрос?
That explains it. - Это всё объясняет.
As to... - Что касается ...
As for... - Что касается .
It's enough. - Этого достаточно.
It's not worth it. - Это того не стоит.
Same to you! - И тебе того же!
You wanna talk about it? - Ты хочешь поговорить об этом?
I don't want to do this. - Я не хочу этого делать.
I figure it's the least I can do. - Полагаю, это самое меньшее, что я могу сделать.
A drop in the bucket. - Капля в море.
And so on and so forth - И т.д. и т.п.
I've got to go. - Мне нужно идти.
As I said before. - Как я говорил.
As innocent as a babe unborn - Невинен как младенец.
As sure as eggs is eggs. - Так же, как дважды два.
Believe it or not, but ... - Веришь или нет, но ..
Did I get you right? - Я вас правильно понял?
Don't mention it. - Не стоит благодарности.
Don't take it to heart. - Не принимай близко к сердцу.
Forgive me, please, I meant well. - Прости меня, пожалуйста, я хотел как лучше.
He is not a man to be trifled with. - С ним лучше не шутить.
I am afraid you are wrong. - Боюсь, что Вы не правы.
I didn't catch the last word. - Я не поняла последнее слово.
I was not attending. - Я прослушал.
If I am not mistaken. - Если я не ошибаюсь.
If I remember rightly. - Если я правильно помню.
It does you credit. - Это делает вам честь.
It doesn't matter. - Это не имеет значения.
It is new to me. - Это новость для меня.
Let us hope for the best. - Давайте надеяться на лучшее.
Mind your own business. - Занимайся своим делом.
Neither here nor there. - Ни то, ни сё.
Next time lucky. - Повезет в следующий раз.
Nothing much. - Ничего особенного.
On the one hand. - С одной стороны.
On the other hand. - С другой стороны.
Say it again, please. - Повторите еще раз, пожалуйста.
That's where the trouble lies! - Вот в чём дело!
Things happen. - Всякое бывает.
What do you mean by saying it? - Что ты имеешь в виду, говоря это?
What is the matter? - В чём дело?
Where were we? - На чём мы остановились?
You were saying? - Вы что-то сказали?
By the way. - Кстати.
That's right. - Это точно.
Time after time. - Раз за разом.
It's not serious. Это несерьезно.
In other words. - Другими словами.
It's not important. - Это неважно.
In short. - Вкратце.
As soon as possible - Как можно скорее.
May I ask you a question? - Могу я задать тебе один вопрос?
That explains it. - Это всё объясняет.
As to... - Что касается ...
As for... - Что касается .
It's enough. - Этого достаточно.
It's not worth it. - Это того не стоит.
Same to you! - И тебе того же!
You wanna talk about it? - Ты хочешь поговорить об этом?
I don't want to do this. - Я не хочу этого делать.
I figure it's the least I can do. - Полагаю, это самое меньшее, что я могу сделать.
A drop in the bucket. - Капля в море.
And so on and so forth - И т.д. и т.п.
I've got to go. - Мне нужно идти.
As I said before. - Как я говорил.
As innocent as a babe unborn - Невинен как младенец.
As sure as eggs is eggs. - Так же, как дважды два.
Believe it or not, but ... - Веришь или нет, но ..
Did I get you right? - Я вас правильно понял?
Don't mention it. - Не стоит благодарности.
Don't take it to heart. - Не принимай близко к сердцу.
Forgive me, please, I meant well. - Прости меня, пожалуйста, я хотел как лучше.
He is not a man to be trifled with. - С ним лучше не шутить.
I am afraid you are wrong. - Боюсь, что Вы не правы.
I didn't catch the last word. - Я не поняла последнее слово.
I was not attending. - Я прослушал.
If I am not mistaken. - Если я не ошибаюсь.
If I remember rightly. - Если я правильно помню.
It does you credit. - Это делает вам честь.
It doesn't matter. - Это не имеет значения.
It is new to me. - Это новость для меня.
Let us hope for the best. - Давайте надеяться на лучшее.
Mind your own business. - Занимайся своим делом.
Neither here nor there. - Ни то, ни сё.
Next time lucky. - Повезет в следующий раз.
Nothing much. - Ничего особенного.
On the one hand. - С одной стороны.
On the other hand. - С другой стороны.
Say it again, please. - Повторите еще раз, пожалуйста.
That's where the trouble lies! - Вот в чём дело!
Things happen. - Всякое бывает.
What do you mean by saying it? - Что ты имеешь в виду, говоря это?
What is the matter? - В чём дело?
Where were we? - На чём мы остановились?
You were saying? - Вы что-то сказали?
Так как уже
давным-давно в воздухе
витает Christmas mood -
пора и о кинофильмах позаботиться!
Предлагаем посмотреть что-то из менее банального:
1) Arthur Christmas // «Секретная служба Санта-Клауса»
Как Санта Клаусу удается собрать, упаковать и развести подарки миллионам детишек? Этот мультфильм как раз о том, как устроена работа на тайной высокотехнологичной станции Санты, спрятанной где-то на полюсе.
2) Claus // "Клаус"
Владелец почтовой империи, чтобы научить ленивого отпрыска по имени Джеспер уму-разуму, отправляет его на крайний север в город Смиренсбург. Тот должен организовать там почтовое отделение и за год обработать не менее 6000 писем. Прибыв на место, парень оказывается в зоне боевых действий: два семейных клана, так уж исторически сложилось, питают взаимную ненависть и свято чтут многовековую традицию при любой возможности мутузить друг друга и делать пакости.
3) You've Got Mail // «Вам письмо»
Немного подзабытая, но славная рождественская история про владелицу маленького книжного и хозяина огромной сети литературных супермаркетов. В реальности магазинчик Кейтлин вот-вот раздавит бездушная корпорация, принадлежащая Джо, но в интернете эти двое ― родственные души, которые вступили в анонимную переписку, не подозревая о конфликте интересов.
4) The Holiday // "Обмен отпусками"
Айрис Симпкинс, автор популярной свадебной колонки в лондонской «Daily Telegraph», живет в очаровательном коттедже в английской провинции. Она влюблена в мужчину, который любит другую. Далеко от нее в Южной Калифорнии живет Аманда Вудс, владелица процветающего рекламного агентства, занимающегося созданием роликов для фильмов. Она вдруг обнаруживает, что любимый человек ей изменяет. Две незнакомые друг с другом женщины, живущие на расстоянии 10 000 километров друг от друга, оказываются в схожей ситуации. И они находят друг друга. В Интернете, на сайте обмена жильем на время отпуска. Перед Рождеством Айрис и Аманда решают.
5) Love Actually // "Реальная любовь"
Любовь незабываемая и недосягаемая, вызывающая сожаление и экстатическая, неожиданная и нежеланная, неудобная и необъяснимая, неизящная и неравная. Любовь поистине правит всеми вокруг. От премьер-министра, мгновенно влюбившегося в сотрудницу своего аппарата, - до писателя, сбежавшего на юг Франции, чтобы склеить свое разбитое сердце...
6) Die Hard // "Крепкий орешек"
В суперсовременном небоскребе Лос-Анджелеса полицейский Джон Макклейн ведет смертельную схватку с бандой политических террористов, взявших в заложники два десятка человек, в число которых попадает и его жена. Началось все с того, что парень приехал в город к жене, оказался на рождественском приеме, а кончилось настоящей войной...
давным-давно в воздухе
витает Christmas mood -
пора и о кинофильмах позаботиться!
Предлагаем посмотреть что-то из менее банального:
1) Arthur Christmas // «Секретная служба Санта-Клауса»
Как Санта Клаусу удается собрать, упаковать и развести подарки миллионам детишек? Этот мультфильм как раз о том, как устроена работа на тайной высокотехнологичной станции Санты, спрятанной где-то на полюсе.
2) Claus // "Клаус"
Владелец почтовой империи, чтобы научить ленивого отпрыска по имени Джеспер уму-разуму, отправляет его на крайний север в город Смиренсбург. Тот должен организовать там почтовое отделение и за год обработать не менее 6000 писем. Прибыв на место, парень оказывается в зоне боевых действий: два семейных клана, так уж исторически сложилось, питают взаимную ненависть и свято чтут многовековую традицию при любой возможности мутузить друг друга и делать пакости.
3) You've Got Mail // «Вам письмо»
Немного подзабытая, но славная рождественская история про владелицу маленького книжного и хозяина огромной сети литературных супермаркетов. В реальности магазинчик Кейтлин вот-вот раздавит бездушная корпорация, принадлежащая Джо, но в интернете эти двое ― родственные души, которые вступили в анонимную переписку, не подозревая о конфликте интересов.
4) The Holiday // "Обмен отпусками"
Айрис Симпкинс, автор популярной свадебной колонки в лондонской «Daily Telegraph», живет в очаровательном коттедже в английской провинции. Она влюблена в мужчину, который любит другую. Далеко от нее в Южной Калифорнии живет Аманда Вудс, владелица процветающего рекламного агентства, занимающегося созданием роликов для фильмов. Она вдруг обнаруживает, что любимый человек ей изменяет. Две незнакомые друг с другом женщины, живущие на расстоянии 10 000 километров друг от друга, оказываются в схожей ситуации. И они находят друг друга. В Интернете, на сайте обмена жильем на время отпуска. Перед Рождеством Айрис и Аманда решают.
5) Love Actually // "Реальная любовь"
Любовь незабываемая и недосягаемая, вызывающая сожаление и экстатическая, неожиданная и нежеланная, неудобная и необъяснимая, неизящная и неравная. Любовь поистине правит всеми вокруг. От премьер-министра, мгновенно влюбившегося в сотрудницу своего аппарата, - до писателя, сбежавшего на юг Франции, чтобы склеить свое разбитое сердце...
6) Die Hard // "Крепкий орешек"
В суперсовременном небоскребе Лос-Анджелеса полицейский Джон Макклейн ведет смертельную схватку с бандой политических террористов, взявших в заложники два десятка человек, в число которых попадает и его жена. Началось все с того, что парень приехал в город к жене, оказался на рождественском приеме, а кончилось настоящей войной...
ПРЕДЛОГИ ПЕРЕД СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ,
ВЫРАЖЕНИЯ ОБРАЗА ДЕЙСТВИЯ В АНГЛИЙСКОМ
at a flash - мигом
at intervals - с интервалами
at one blow /at one stroke - разом, одним махом
at a stretch/at one time / at a time - одновременно
at the wheel / at the helm - во главе
at hand - под рукой
at fault - виноват
at a discount - со скидкой
at heart - в душе, на самом деле
at present - в настощее время
at random - как попало, случайным образом
at my request - по моей просьбе
at your service - к вашим услугам
at that - к тому же
at times - временами
at war / at peace - в состоянии войны/мира
by car/ plane/subway - на машине/самолётом/на метро
by accident - случайно
by choice - по собственному решению
by chance - случайно
by mistake - по ошибке
by means of - посредством
by definition - по определению
by request / on request - по просьбе, на заказ
by coincidence - по совпадению
by degrees - постепенно
by design - специально
by reason of - по причине
for a change - для разнообразия
for a wonder - как ни странно
for fear of - опасаясь чего-либо
for real - действительно существующий
For shame - как не стыдно!
for show - напоказ
for short - сокращённо
for sure / for certain - без сомнения
for many reasons - по целому ряду причин
in a curious way - странным образом
in short / in brief / in a few words - короче, в двух словах
in detail - в деталях
in turn - в свою очередь
in haste - в спешке
in advance - заранее
in a flash - мигом
in a sense / in some sense - в каком-то смысле
in a certain manner - определённым образом
in a similar manner - подобным образом
in the event of / in case of - в случае чего-либо
in essence - в сущности
in exchange (for) - в обмен (на)
in fact - в действительности
in addition - вдобавок
in honor of - в честь
in condition / out of conditon - в порядке, в хорошем состоянии / не в порядке
in shape / out of shape - в порядке, в хорошем состоянии / не в порядке
in memory of - в память о
in particular - в частности
in person - лично
in principle - в целом
in private - наедине или узким кругом
in public - публично
in reach / out of reach - в пределах досягаемости / вне пределов досягаемости
in secret - в тайне
in regard to - что касается
in reserve - про запас
in stock - в наличии (на продажу)
in token of - в знак
in time - вовремя (до истечения срока)
on time - вовремя (точно в тот момент)
of a kind / of some sort - своего рода
of age / under age - достаточного возраста / недостаточного возраста
on duty - на посту
on fire - горящий
on foot - пешком
on leave - в отпуске
on hand - под рукой
on purpose - намеренно
on sale - со скидкой
on schedule - по расписанию
on sight - при обнаружении
on a trip/ on an expedition - в поездке/в экспедиции
on strike - бастующий
out of bounds - вне рамок разума или приличия
out of control - не под контролем
out of date - устаревший
under repair - в ремонте
under construction - строящийся
under discussion - в обсуждении
under the circumstances - при сложившихся обстоятельствах
under cover of - под покровом, под прикрытием
under way - в пути
with the aid of - с помощью
with your permission - с вашего разрешения
ВЫРАЖЕНИЯ ОБРАЗА ДЕЙСТВИЯ В АНГЛИЙСКОМ
at a flash - мигом
at intervals - с интервалами
at one blow /at one stroke - разом, одним махом
at a stretch/at one time / at a time - одновременно
at the wheel / at the helm - во главе
at hand - под рукой
at fault - виноват
at a discount - со скидкой
at heart - в душе, на самом деле
at present - в настощее время
at random - как попало, случайным образом
at my request - по моей просьбе
at your service - к вашим услугам
at that - к тому же
at times - временами
at war / at peace - в состоянии войны/мира
by car/ plane/subway - на машине/самолётом/на метро
by accident - случайно
by choice - по собственному решению
by chance - случайно
by mistake - по ошибке
by means of - посредством
by definition - по определению
by request / on request - по просьбе, на заказ
by coincidence - по совпадению
by degrees - постепенно
by design - специально
by reason of - по причине
for a change - для разнообразия
for a wonder - как ни странно
for fear of - опасаясь чего-либо
for real - действительно существующий
For shame - как не стыдно!
for show - напоказ
for short - сокращённо
for sure / for certain - без сомнения
for many reasons - по целому ряду причин
in a curious way - странным образом
in short / in brief / in a few words - короче, в двух словах
in detail - в деталях
in turn - в свою очередь
in haste - в спешке
in advance - заранее
in a flash - мигом
in a sense / in some sense - в каком-то смысле
in a certain manner - определённым образом
in a similar manner - подобным образом
in the event of / in case of - в случае чего-либо
in essence - в сущности
in exchange (for) - в обмен (на)
in fact - в действительности
in addition - вдобавок
in honor of - в честь
in condition / out of conditon - в порядке, в хорошем состоянии / не в порядке
in shape / out of shape - в порядке, в хорошем состоянии / не в порядке
in memory of - в память о
in particular - в частности
in person - лично
in principle - в целом
in private - наедине или узким кругом
in public - публично
in reach / out of reach - в пределах досягаемости / вне пределов досягаемости
in secret - в тайне
in regard to - что касается
in reserve - про запас
in stock - в наличии (на продажу)
in token of - в знак
in time - вовремя (до истечения срока)
on time - вовремя (точно в тот момент)
of a kind / of some sort - своего рода
of age / under age - достаточного возраста / недостаточного возраста
on duty - на посту
on fire - горящий
on foot - пешком
on leave - в отпуске
on hand - под рукой
on purpose - намеренно
on sale - со скидкой
on schedule - по расписанию
on sight - при обнаружении
on a trip/ on an expedition - в поездке/в экспедиции
on strike - бастующий
out of bounds - вне рамок разума или приличия
out of control - не под контролем
out of date - устаревший
under repair - в ремонте
under construction - строящийся
under discussion - в обсуждении
under the circumstances - при сложившихся обстоятельствах
under cover of - под покровом, под прикрытием
under way - в пути
with the aid of - с помощью
with your permission - с вашего разрешения
Интересные идиомы об учёбе:
1. To pass with flying colors [tə pæs wɪð ˈflaɪɪŋ ˈkʌlərz] — сдать на отлично, получить высокий балл
2. A teacher’s pet [ə ˈtiːtʃərs pet] — любимчик учителя
3. To chalk out [tə ʧɔːk aʊt] — намечать, записывать, набрасывать
4. A crib note [ə ˈkrɪb ˌnəʊt] — шпаргалка
5. To pull an all-nighter [tə pʊl ən ˌɔːl ˈnaɪtər] — учить всю ночь без сна
6. A bookworm [ə ˈbʊkwɜːrm] — книжный червь
7. An eager beaver [ən ˌiːɡər ˈbiːvər] — зубрила
1. To pass with flying colors [tə pæs wɪð ˈflaɪɪŋ ˈkʌlərz] — сдать на отлично, получить высокий балл
2. A teacher’s pet [ə ˈtiːtʃərs pet] — любимчик учителя
3. To chalk out [tə ʧɔːk aʊt] — намечать, записывать, набрасывать
4. A crib note [ə ˈkrɪb ˌnəʊt] — шпаргалка
5. To pull an all-nighter [tə pʊl ən ˌɔːl ˈnaɪtər] — учить всю ночь без сна
6. A bookworm [ə ˈbʊkwɜːrm] — книжный червь
7. An eager beaver [ən ˌiːɡər ˈbiːvər] — зубрила
ПРЕДЛОГИ ПЕРЕД СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ,
ВЫРАЖЕНИЯ ОБРАЗА ДЕЙСТВИЯ В АНГЛИЙСКОМ
at a flash - мигом
at intervals - с интервалами
at one blow /at one stroke - разом, одним махом
at a stretch/at one time / at a time - одновременно
at the wheel / at the helm - во главе
at hand - под рукой
at fault - виноват
at a discount - со скидкой
at heart - в душе, на самом деле
at present - в настощее время
at random - как попало, случайным образом
at my request - по моей просьбе
at your service - к вашим услугам
at that - к тому же
at times - временами
at war / at peace - в состоянии войны/мира
by car/ plane/subway - на машине/самолётом/на метро
by accident - случайно
by choice - по собственному решению
by chance - случайно
by mistake - по ошибке
by means of - посредством
by definition - по определению
by request / on request - по просьбе, на заказ
by coincidence - по совпадению
by degrees - постепенно
by design - специально
by reason of - по причине
for a change - для разнообразия
for a wonder - как ни странно
for fear of - опасаясь чего-либо
for real - действительно существующий
For shame - как не стыдно!
for show - напоказ
for short - сокращённо
for sure / for certain - без сомнения
for many reasons - по целому ряду причин
in a curious way - странным образом
in short / in brief / in a few words - короче, в двух словах
in detail - в деталях
in turn - в свою очередь
in haste - в спешке
in advance - заранее
in a flash - мигом
in a sense / in some sense - в каком-то смысле
in a certain manner - определённым образом
in a similar manner - подобным образом
in the event of / in case of - в случае чего-либо
in essence - в сущности
in exchange (for) - в обмен (на)
in fact - в действительности
in addition - вдобавок
in honor of - в честь
in condition / out of conditon - в порядке, в хорошем состоянии / не в порядке
in shape / out of shape - в порядке, в хорошем состоянии / не в порядке
in memory of - в память о
in particular - в частности
in person - лично
in principle - в целом
in private - наедине или узким кругом
in public - публично
in reach / out of reach - в пределах досягаемости / вне пределов досягаемости
in secret - в тайне
in regard to - что касается
in reserve - про запас
in stock - в наличии (на продажу)
in token of - в знак
in time - вовремя (до истечения срока)
on time - вовремя (точно в тот момент)
of a kind / of some sort - своего рода
of age / under age - достаточного возраста / недостаточного возраста
on duty - на посту
on fire - горящий
on foot - пешком
on leave - в отпуске
on hand - под рукой
on purpose - намеренно
on sale - со скидкой
on schedule - по расписанию
on sight - при обнаружении
on a trip/ on an expedition - в поездке/в экспедиции
on strike - бастующий
out of bounds - вне рамок разума или приличия
out of control - не под контролем
out of date - устаревший
under repair - в ремонте
under construction - строящийся
under discussion - в обсуждении
under the circumstances - при сложившихся обстоятельствах
under cover of - под покровом, под прикрытием
under way - в пути
with the aid of - с помощью
with your permission - с вашего разрешения
ВЫРАЖЕНИЯ ОБРАЗА ДЕЙСТВИЯ В АНГЛИЙСКОМ
at a flash - мигом
at intervals - с интервалами
at one blow /at one stroke - разом, одним махом
at a stretch/at one time / at a time - одновременно
at the wheel / at the helm - во главе
at hand - под рукой
at fault - виноват
at a discount - со скидкой
at heart - в душе, на самом деле
at present - в настощее время
at random - как попало, случайным образом
at my request - по моей просьбе
at your service - к вашим услугам
at that - к тому же
at times - временами
at war / at peace - в состоянии войны/мира
by car/ plane/subway - на машине/самолётом/на метро
by accident - случайно
by choice - по собственному решению
by chance - случайно
by mistake - по ошибке
by means of - посредством
by definition - по определению
by request / on request - по просьбе, на заказ
by coincidence - по совпадению
by degrees - постепенно
by design - специально
by reason of - по причине
for a change - для разнообразия
for a wonder - как ни странно
for fear of - опасаясь чего-либо
for real - действительно существующий
For shame - как не стыдно!
for show - напоказ
for short - сокращённо
for sure / for certain - без сомнения
for many reasons - по целому ряду причин
in a curious way - странным образом
in short / in brief / in a few words - короче, в двух словах
in detail - в деталях
in turn - в свою очередь
in haste - в спешке
in advance - заранее
in a flash - мигом
in a sense / in some sense - в каком-то смысле
in a certain manner - определённым образом
in a similar manner - подобным образом
in the event of / in case of - в случае чего-либо
in essence - в сущности
in exchange (for) - в обмен (на)
in fact - в действительности
in addition - вдобавок
in honor of - в честь
in condition / out of conditon - в порядке, в хорошем состоянии / не в порядке
in shape / out of shape - в порядке, в хорошем состоянии / не в порядке
in memory of - в память о
in particular - в частности
in person - лично
in principle - в целом
in private - наедине или узким кругом
in public - публично
in reach / out of reach - в пределах досягаемости / вне пределов досягаемости
in secret - в тайне
in regard to - что касается
in reserve - про запас
in stock - в наличии (на продажу)
in token of - в знак
in time - вовремя (до истечения срока)
on time - вовремя (точно в тот момент)
of a kind / of some sort - своего рода
of age / under age - достаточного возраста / недостаточного возраста
on duty - на посту
on fire - горящий
on foot - пешком
on leave - в отпуске
on hand - под рукой
on purpose - намеренно
on sale - со скидкой
on schedule - по расписанию
on sight - при обнаружении
on a trip/ on an expedition - в поездке/в экспедиции
on strike - бастующий
out of bounds - вне рамок разума или приличия
out of control - не под контролем
out of date - устаревший
under repair - в ремонте
under construction - строящийся
under discussion - в обсуждении
under the circumstances - при сложившихся обстоятельствах
under cover of - под покровом, под прикрытием
under way - в пути
with the aid of - с помощью
with your permission - с вашего разрешения