Telegram Web Link
🎼 Erudite English Lyric & Translation

Song: How Long
Artist: Tove Lo
Album: soundtrack (from "Euphoria")
Released: 2022
Genre: Pop

Lyric & Translation

🎵
Try to play it cool, I like you
Have me in your hand just like that
Wish I never told ya, it's killin' me to wonder
You give, you give me empty promises of love
You're an honest man when you're drunk
Wish I never asked ya, but it's killin' me to wonder
خونسرد باش، تو را دوست دارم
مرا همینگونه در دستانت بگیر
ای کاش این را بتو نگفته بودم
بسیار کنجکاوم که بدانم
تو به من قولهای پوچ دادی برای عشق
هنگامی که مست هستی مرد راستگویی هستی
ای کاش از تو نمیپرسیدم
اما بسیار کنجکاوم که بدانم

How long? How long?
چند وقت هست؟

How, how long have you loved another
While I’m dreamin’ of us together?
She got the best of you
Part of me always knew
How, how long have you tried to end it
While I’m blamin’ myself to fix it?
How long? (How long?)
How long?
چند وقت هست که کس دیگری را دوست داری؟
هنگامی که رویای با تو بودن را داشتم.
او بهترین تو را برای خود داشت
بخشی از وجودم این را حس میکرد
چند وقت هست که میخواستی این رابطه را پایان بدهی؟
هنگامی که برای درست کردنش خود را سرزنش میکردم؟
چند وقت هست؟ چند وقت؟

Listen to my fears, not my friends
They don’t tell the truth, they like you
Wish I never told ya, it’s killin’ me to wonder
You give, you give me empty promises of love
You’re an honest man when you’re drunk
Wish I never asked ya (Asked ya), but it’s killin’ me to wonder (Oh, yeah)
به ترسهایم گوش بده نه دوستانم
آنها حقیقت را نمیگویند. تو را دوست دارند.
ای کاش هرگز به تو نمیگفتم
بسیار کنجکاوم که بدانم
تو به من قول پوچ یک عشق را دادی
هنگام مستی مرد راستگویی هستی
ای کاش هر گز از تو نمیپرسیدم
اما این مرا بسیار کنجکاو کرده تا بدانم

How long? How long?
چند وقت است؟ چند وقت ؟

How, how long have you loved another
While I’m dreamin’ of us together?
She got the best of you
Part of me always knew
How, how long have you tried to end it
While I’m blamin’ myself to fix it?
How long? (How long?)
I need to know
How long have you loved another
While I’m dreamin’ of us together?
How long? (How long?)
How long?
How long?
(تکرار ترجمه)

I know love isn’t fair
I know the heart wants what it wants
There’s no way to prepare
For burning, brutal rejection
I know it takes some time
To feel the pain of losin’ a lie
میدانم که عشق عادلانه نیست
میدانم که قلب همان را درخواست میکند که میخواهد
راهی برای آماده شدن نیست
برای سوختن و رویگردانی بی رحمانه
میدانم که زمان خواهد برد
درد باختن به یک دروغ را کشیدن

How, how long have you loved another
While I'm dreamin' of us together?
She got the best of you (She did)
Part of me always knew (I knew)
How, how long have you tried to end it
While I'm blamin' myself to fix it?
How long? (Hey, yeah) (How long?)
I need to know
How long have you loved another
While I'm dreamin' of us together?
How long? (How long?) (Yeah)
How long?
How long?
(تکرار ترجمه)

🖊 Keywords

play it cool: راحت برخورد کردن، خونسرد بودن
it's killin' me: مرا بسیار کنجکاو میکند
empty promises: قولهای پوچ
burning: سوختن
brutal rejection: رویگردانی بی رحمانه

🎵
| @erudite_english
| @erudite_lyrics
🎼 Erudite English Lyric & Translation

Song: Head on Fire
Artist: Griff, Sigrid
Album: Head on Fire
Released: 2022
Genre: Pop

Lyric & Translation

🎵
Oh, I think I've lost my senses
Am I walking straight into a burning light, a burning light?
Yeah, 'cause I tossed and turned the covers
Tried to make a shape of you, but didn't quite work how I'd like
شاید که حواسم را از دست داده باشم
آیا مستقیم به نور سوزان قدم میزنم؟
بله زیرا پوششها را زیر و رو کردم
کوشش کردم که شکلی از تو بسازم
اما چیزی که دوست داشتم نشد

I’m tryna find you in a crowd again
You were there then you were gone
Now I’m tracing all my steps to you
And, oh my God
دوباره کوشش میکنم تو را در شلوغی بیابم
تو آنجا بودی و سپس ناپدید شدی
اکنون تمام گامهایم را به سوی تو دریابی میکنم
و ای خدای من

Oh, I think I’m losing my mind over here
Over you, every night, both hands holding on to the wire
Impossible fight, over here, without you, every night
Sitting here with my head on fire
شاید که عقلم را بخاطر اینجا از دست داده باشم
بخاطر تو، هر شب، منتظر پشت تلفن
جنگی غیر ممکن، اینجا، بدون تو، هر شب،
نشستن اینجا با سری روی آتش (کنایه از دروغها)

And all the faces here are blurry
And the only thing I see is you and me, is you and me, oh
I zone out of conversation
I try to focus, but it's not that easy, that easy
و اینجا تمام چهره ها تیره و تار هستند
و تنها چیزی که میبینم من و تو هستیم
حواسم از مکالمه پرت میشود
کوشش میکنم که تمرکز کنم اما آسان نیست

I’m tryna find you in a crowd again
You were there then you were gone
Now I’m tracing all my steps to you
And, oh my God
(تکرار ترجمه)

Oh, I think I’m losing my mind
Over here, over you, every night, both hands holding on to the wire
Impossible fight, over here, without you, every night
Sitting here with my head on fire
(تکرار ترجمه)

Ooh-ooh-ooh, sitting here with my head on fire
Ooh-ooh-ooh, sitting here with my head on fire
(تکرار ترجمه)

Yeah, I’ve been sitting here with my head on fire
Trying not burn, but it feels so right
I’ve been sitting here, hands on the wire
Trying not to fall, but I think I might
I’ve been sitting here with my head on fire
Trying not burn, but it feels so right
I’ve been sitting here trying not to lose my mind
I think I’m losing my mind
بله اینجا نشسته ام و سرم روی آتش است
کوشش میکنم که نسوزم اما انگار که باید انجام شود
اینجا نشستم و منتظر پشت تلفن
کوشش میکنم سقوط نکنم، اما فکر میکنم ممکن است
اینجا نشسته ام و سرم روی آتش است
کوشش میکنم که نسوزم اما انگار که باید ...
اینجا نشسته ام و کوشش میکنم که عقل خود را از دست ندهم
اما شاید که عقلم را ازدست بدهم ...

Over here, over you, every night, both hands holding on to the wire
Impossible fight, over here, without you, every night
Sitting here with my head on fire (oh)
(تکرار ترجمه)

Ooh-ooh-ooh, sitting here with my head on fire
Ooh-ooh-ooh, sitting here with my head on fire
(تکرار ترجمه)

🖊 Keywords

walking straight into: مستقیم به سوی چیزی رفتن
burning light: نور سوزان
toss: زیر و رو کردن
tracing: ردیابی
holding on to the wire: منتظر پشت تلفن
zone out: از دست دادن تمرکز

🎵
| @erudite_english
| @erudite_lyrics
🎼 Erudite English Lyric & Translation

Song: Hypnotised
Artist: Coldplay
Album: Kaleidoscope EP
Released: 2017
Genre: Alternative/Indie

Lyric & Translation

🎵
Been rusting in the rubble
Running to a faint
Need a brand new coat of paint
Found myself in trouble
Thinking about what ain't
Never gonna be a saint
Saying float like an eagle
Fall like the rain
Pouring in to put out the pain
Oh again and again
زنگار میبستم در میان سنگریزه ها
بی حس و ضعیف میشدم
به نیم تنه ای جدید از رنگها نیاز دارم
خود را در میان مشکلات یافتم
درحال اندیشه به چیزهایی که وجود ندارند
هرگز قرار نیست که یک قدیس باشم
میگویم که شبیه یک عقاب باش
فرود بیا مانند باران
در حال بارش تا دردها بیرون آیند
بارها و بارها

Now I'm hyp, hypnotised
Yeah I trip, when I look in your eyes
Oh I'm hyp, hypnotized
Yeah I slip and I'm mesmerized
اکنون هیپنوتیزم شده ام
بله سفر میکنم وقتی به چشمانت نگاه میکنم
آه هیپنوتیزم شده ام
بله لیز میخورم و مسحور میشوم
It’s easy to be lethal
I’m learning from the news
It’s a guidebook for the blues
Saying it’s the very same steeple
People want to chose
They just see it from different views
And threading the needle
Fixing my flame
Oh now I’m moved to exclaim
Oh again, and again
مرگ آور بودن آسان است
از اخبار یاد میگیرم
کتابچه ی راهنمایی برای افسردگی است
میگویند که این همان مناره ی کلیساست
مردم میخواهند که انتخاب کنند
فقط با دیدگاه متفاوتی نگاه میکنند
و سوزن را به نخ میکشند
من شعله ام را درست میکنم
و اکنون دوست دارم که فریاد بکشم
بارها و بارها
Now I'm hyp, hypnotised
Yeah I trip, when I look in your eyes
Oh I'm hyp, hypnotized
Yeah I lift and I'm mesmerized
(تکرار ترجمه)

Oh again, and again
Now I'm hyp, hypnotised
Yeah I lift to a permanent high
Oh I'm hyp, hypnotized
It was dark
Now it's sunrise
آه بارها و بارها
اکنون هیپنوتیزم شده ام
بله خود را برمیکشم تا به یک ارتفاع همیشگی برسم
آه من هیپنوتیزم شده ام
تاریک بود
و الان طلوع آفتاب است
🖊 Keywords

rusting: زنگار بستن، زنگ زدن
rubble: سنگریزه، ویرانه
faint: غش کرده
saint: قدیس
hypnotised: هیپنوتیزم شده، مسحور شده
mesmerized: مسحور شده
lethal: مرگ آور، کشنده
the blues: افسردگی
steeple: مناره ی کلیسا
threading the needle: سوزن نخ کردن
flame: شعله
exclaim: بانگ زدن، فریاد کشیدن

🎵
| @erudite_english
| @erudite_lyrics
🎼 Erudite English Lyric & Translation

Song: Face My Fears
Artist: Isak Danielson
Album: Tomorrow Never Came
Released: 2021
Genre: Pop

Lyric & Translation

🎵
Oh, you'll never know what's on my mind
When these four walls leave me blind
I keep holding on for something more
But it's so hard to open that door
هرگز نخواهی دانست چه در اندیشه دارم
هنگامی که این چهار دیوار مرا نابینا نگه میدارند
من برای چیزهای بیشتری صبور خواهم ماند
اما گشودن در بسیار دشوار است

I lost my faith tonight
Answers hard to find
Maybe in another life
امشب ایمانم را از دست دادم
پیدا کردن پاسخها سخت است
شاید در زندگی دیگری (پیدا شوند)

I could fly high and never be low
I could be far away from home
I would face my fears, and they disappear
I’d be happy on my own
Falling in love, wouldn’t be hard
I could deal with a broken heart
I’d be anything that I wanted to be
And I’d never feel my scars
میشد که در بلندیها پرواز کنم و هرگز پایین نیایم
میشد که از خانه بسیار دور شوم
میشد که با ترسهایم روبرو شوم تا ناپدید شوند
میشد که به تنهایی خوشحال باشم
عاشق شدن سخت نمیشد
میتوانستم با قلب شکسته کنار بیایم
میشد که هر چه میخواستم باشم
و هرگز جای زخم خود را احساس نکنم

I have been here many times before
But I keep walking away, away from it all
I wish I trusted you the way I can
But will someone ever love me for who I am?
مدتهاست که اینجا بوده ام
اما همیشه در حال گریز از همه چیز هستم
ای کاش بگونه ای میتوانستم به تو اعتماد کنم
اما آیا کسی بخاطر چیزی که هستم عاشق من خواهد شد؟

I lost my faith tonight
Answers hard to find
Maybe in another life
(تکرار ترجمه)

I could fly high and never be low
I could be far away from home
I would face my fears, and they disappear
I'd be happy on my own
Falling in love, wouldn't be hard
I could deal with a broken heart
I'd be anything that I wanted to be
And I'd never feel my scars
(تکرار ترجمه)

Oh, I would never feel my scars
(تکرار ترجمه)

I could fly high and never be low
I could be far away from home
I would face my fears, and they disappear
I’d be happy on my own
Falling in love, wouldn’t be hard
I could deal with a broken heart
I’d be anything that I wanted to be
And I’d never feel my scars
(تکرار ترجمه)

I don’t wanna feel my scars
Oh, it’s never felt so hard
(تکرار ترجمه)

🖊 Keywords

holding on for: برای چیزی صبور بودن
faith: ایمان
face: روبرو شدن
deal with: کنار آمدن

🎵
| @erudite_english
| @erudite_lyrics
🎼 Erudite English Lyric & Translation

Song: I'll Never Not Love You
Artist: Michael Bublé
Album: Higher
Released: 2022
Genre: Pop

Lyric & Translation

🎵
Every time my hand reaches for yours
I feel the hesitation
I'm sure that you're not sure
Every time your lips are kissing mine
I taste the indecision
It's messing with my mind
هرگاه که میخواهم دستانت را بگیرم
تردید را حس میکنم
اطمینان دارم که اطمینان نداری
هر گاه لبهای مرا میبوسی
طعم تردید را حس میکنم
این ذهن مرا بهم میریزد

I know there’s a part of you
That’s terrified to love again
But I promise to the end
میدانم که بخشی از وجود تو
از عشق دوباره وحشت میکند
اما من تا پایان به تو قول میدهم که ...

I’ll never run
Leave you behind
I’ll never hurt you like he hurt you
I’ll never make you cry
I’ll treat you right
I’ll stand by you
And no matter whatever happens
I’ll never not love you
هرگز تو را رها نمیکنم
هرگز مثل کسی که به تو صدمه زد به تو آسیب نمیزنم
هرگز تو را به گریه نمی اندازم
با تو درست رفتار خواهم کرد
در کنار تو خواهم ماند
و هر اتفاقی که بیافتد
هرگز عشق تو را رها نمیکنم

All of me, it’s diving in the deep
You’re standing at the shoreline
The waves are at your feet
Trust will never happen overnight
But if you give me more time
I swear you’ll see the light
با تمام وجودم در عمق دریای عشق تو غوطه ور شدم
اما تو در مرز این دریا ایستاده ای
امواج این دریا تا پاهای تو میرسند
اعتماد یک شبه اتفاق نمی افتد
اما اگر زمان بیشتری به من بدهی
سوگند میخورم که نور را خواهی دید

I know there’s a part of you
That’s terrified to love again
But I promise to the end
(تکرار ترجمه)

I’ll never run (never run)
Leave you behind (you behind)
I’ll never hurt you like he hurt you
I’ll never make you cry
I’ll treat you right (treat you right)
I’ll stand by you (stand by you)
And no matter whatever happens
I’ll never not love you
Ooh, ooh
I’ll never not, I’ll never not...
(تکرار ترجمه)

I know there’s a part of you
That is terrified to love again
But I promise ‘til the end
Yeah, I promise ‘til the end
(تکرار ترجمه)

I’ll never run (never run)
Leave you behind (you behind)
I’ll never hurt you like he hurt you
I’ll never say goodbye
I’ll treat you right (treat you right)
I’ll stand by you (stand by you)
And no matter whatever happens
I’ll never not love you
Ooh, ooh
I’ll never not, I’ll never not love you
(تکرار ترجمه)
🖊 Keywords

hesitation: تردید
indecision: دودلی، تردید
terrified: وحشت زده
diving: شیرجه رفتن
shoreline: خط ساحلی
overnight: یک شبه

🎵
| @erudite_english
| @erudite_lyrics
🎼 Erudite English Lyric & Translation

Song: West Coast
Artist: OneRepublic
Album: West Coast
Released: 2022
Genre: Pop

Lyric & Translation

🎵
I've been dreaming about the West Coast
(I’ve been dreaming)
Found some faces that I don't know
(I've been dreaming about it)
Give me the sun for just a year
I'll kiss the sky and disappear
رویای ساحل غربی را میدیدم
چهره هایی را یافتم که نمیشناسم
خورشید را برای یک سال نیاز دارم
آسمان را خواهم بوسید و ناپدید خواهم شد

I've been staring up at the greyest skies
Tryna find myself some luck but it's running dry
It's like the weather makes the worst of my cloudy mind
I could really use a dose of some paradise
Sometimes you gotta run from a broken heart
Before I turn into a ghost, need a brand new start
Get myself headed to the coast, man, it ain’t that far
Yeah! They got sun in LA and some shining stars
به آسمانهای خاکستری خیره میشدم
میخواستم برای خود خوشبختی بیابم اما نایاب شده بود
انگار که بدترین هوا را برای ذهن مه آلود من ساخته است
واقعا میتوانستم بخشی از بهشت را داشته باشم
گاهی باید از قلبی شکسته بگریزی
قبل از اینکه به روحی تبدیل شوم به شروعی تازه نیاز دارم
بگذار به سوی ساحل بروم، زیاد دور نیست
بله! آنها خورشید را در لس آنجلس یافتند و ستارگان درخشان را

I've been dreaming about the West Coast
(I’ve been dreaming)
Found some faces that i don't know
(I’ve been dreaming about it)
Seeing signs for California
Trade the shade for something warmer
I've been dreaming about the west coast
(I’ve been dreaming)
Where the people take it real slow
(I’ve been dreaming about it)
I need the sun for just a year
I'll kiss the sky and disappear
رویای ساحل غربی را میدیدم
صورتهایی را یافتم که نمیشناختم
نشانه هایی را برای کالیفرنیا میدیدم
سایه ها را میدادم که گرمتر بشوم
رویای ساحل غربی را میدیدم
جایی که مردمانش آرام رفتار میکردند
خورشید را برای یک سال نیاز دارم
آسمان را خواهم بوسید و ناپدید خواهم شد

Ain't felt a drop now for forty days
But still they're washing cars and they don't show any age
Ain't nothing that you want'll cost you more than time
If you're tryna find yourself, better get in line
I'm counting up my money and spending to get it right
Got the future in my pocket, I'm spending it all tonight
Like a prophet with the vision, I finally see the light
And you know
چهل روز است که قطره ای حس نکردم
اما آنها هنوز ماشین میشویند و زمان را سپری نمیکنند
چیزی وجود ندارد که بخواهی و بیشتر از زمان هزینه داشته باشد
اگر میخواهی خود را بیابی، در مسیر قرار بگیر
برای درست شدن، پول خود را حساب و خرج میکنم
آینده را در جیب خود دارم و همه را امشب خرج میکنم
مانند پیامبری با نگاهی ژرف و در انتها نور را میبینم
و تو خواهی دانست

I’ve been dreaming about the West Coast
Found some faces that I don’t know
Seeing signs for California
Trade the shade for something warmer
I’ve been dreaming about the west coast
Where the people take it real slow
(I’ve been dreaming about it)
I need the sun for just a year
I’ll kiss the sky and disappear
(تکرار ترجمه)

The west coast
Glitter nights under starry skies
All I wanna do is fly
Take me where the sun shines
I'll be there
ساحل غربی
شبهای درخشان زیر آسمان پر ستاره
فقط میخواهم پرواز کنم
مرا به جایی که خورشید میتابد ببر
من آنجا خواهم بود

I've been dreaming about the West Coast
Time to find myself a new glow
I need the sun for just a year
I'll kiss the sky and disappear
رویای ساحل غربی را میدیدم
زمانش رسیده تا تابش خود را بیابم
خورشید را برای یک سال نیاز دارم
آسمان را خواهم بوسید و ناپدید خواهم شد

I’ve been dreaming about the West Coast
Found some faces that I don’t know
Seeing signs for California
Trade the shade for something warmer
I’ve been dreaming about the West Coast
Where the people take it real slow
I need the sun for just a year
I’ll kiss the sky and disappear
(تکرار ترجمه)

🖊 Keywords

stare up: خیره شدن
run dry: نایاب شدن
dose: مقدار مشخص
get in line: در صف قرارگرفتن
glitter: درخشان
starry: پرستاره
glow: تابش

🎵
| @erudite_english
| @erudite_lyrics
🎼 Erudite English Lyric & Translation

Song: Follow
Artist: Martin Garrix, Zedd
Album: Follow
Released: 2022
Genre: Dance/Electronic

Lyric & Translation

🎵
Follow me into the unknown
See what happens if you let go
Don't you know only you can set you free
مرا تا ناشناخته ها دنبال کن
نگاه کن چه رخ خواهد داد اگر رهایش کنی
نخواهی دانست مگر خود را رها سازی

Who knows where this moment will lead
Even if you’re afraid
I know you’re exactly where you’re supposed to be
چه کسی میداند که این لحظه ما را به کجا خواهد برد
حتی اگر ترسیده باشی
میدانم که دقیقا همانجا هستی که باید باشی

Whenever it starts
Whatever you see
Wherever you are
You’re exactly where you’re supposed to be
هر گاه که آغاز گردد
هر آنچه که میبینی
و هر جا که باشی
دقیقا همانجا هستی که باید باشی

You're exactly where you're supposed to be
(تکرار ترجمه)

🖊 Keywords

follow: دنبال کردن، پیروی کردن
Lead: هدایت کردن
Be afraid: ترسیدن
Be supposed to: قرار به انجام کاری داشتن

🎵
| @erudite_english
| @erudite_lyrics
🎼 Erudite English Lyric & Translation

Song: Shadow Of Mine
Artist: Alec Benjamin
Album: (Un)Commentary
Released: 2022
Genre: Pop

Lyric & Translation

🎵
Booked a trip to Texas, thought I'd start again
Switched all my addresses and ghosted all my friends
Thought I could escape what I could not transcend
Found myself back in the same old place again
سفری به تکزاس رزور کردم و فکر کردم که شروعی تازه خواهد بود
همه ی آدرسهایم را تغییر دادم و از دیدگان دوستانم محو شدم
فکر کردم که میتوانم بگریزم از آنچه نمیتوانم بر آن چیره شوم
اما باز خود را در همان موقعیت قدیمی یافتم

Everywhere I go, my shadow, it follows behind
Doesn't matter where I travel, my shadow, it finds me
Something that I've come to realize after all this time
I can't escape my shadow, I can't escape my shadow
هر کجا که میروم سایه‌ام در پشت سر مرا دنبال میکند
مهم نیست که بکجا سفر میکنم. سایه‌ام مرا پیدا میکند
چیزی است که بعد از این همه زمان فهمیده ام
نمیتوانم از سایه‌ام بگریزم

Maybe on the nexus, the common thread that binds
The problems in my head and the world that lives outside
I thought I could escape, but it’s fate I’ve come to find
My devil is the devil that’s inside
شاید که در این ترکیب، ریسمان مشترکی پیوند میدهد...
مشکلاتی که در سر من است و جهانی که آن بیرون وجود دارد
فکر میکردم که میتوانم بگریزم اما فهمیدم که این سرنوشت است
شرارت من چیزی درونی است

Everywhere I go, my shadow, it follows behind
Doesn’t matter where I travel, my shadow, it finds me
Something that I’ve come to realize after all this time
I can’t escape my shadow, I can’t escape my shadow
(تکرار ترجمه)

It won’t ever let me go
It goes everywhere I go
It won’t ever let me go
This shadow, this shadow of mine (shadow of mine)
هرگز نمیگذارد که بگریزم
هر کجا که بروم می اید
هرگز نمیگذارد که بگریزم
این سایه، این سایه ای که ازآن من است

We grapple, we battle, but we
Are shackled for eternity
We grapple, we battle
We’re shackled, we’re shackled, we’re shackled
دست به گریبان میشویم، میجنگیم اما
تا ابد دست و پا بسته شده ایم
دست به گریبان میشویم، میجنگیم
(اما) دست و پا بسته ایم

Everywhere I go, my shadow, it follows behind
Doesn’t matter where I travel, my shadow, it finds me
Something that I’ve come to realize after all this time
I can’t escape my shadow, I can’t escape my shadow
(تکرار ترجمه)

It won't ever let me go
It goes everywhere I go
It won't ever let me go
This shadow, this shadow of mine (shadow of mine)
(تکرار ترجمه)

🖊 Keywords

to ghost: به شبح تبدیل شدن
to transcend: برتری یافتن
nexus: پیوند
to bind: پیوند دادن
fate: سرنوشت
devil: شرارت، شیطان
to grapple: دست به گریبان شدن
shackled: دست بند زده شده
eternity: جاودانگی، همیشگی

🎵
| @erudite_english
| @erudite_lyrics
🎼 Erudite English Lyric & Translation

Song: We Are
Artist: Haevn
Album: Eyes Closed
Released: 2018
Genre: Pop

Lyric & Translation

🎵
Walking through the dark night
Calling out a name
I'm waiting for an answer
How did we end up here?
قدم زنان از دل شب عبور میکنم
نامی را صدا میزنم
و برای پاسخ درنگ میکنم
چگونه شد که در اینجا به پایان رسیدیم؟

Try to find a shoreline
No ground beneath my feet
I may shut the mind down
And try to understand
کوشش میکنم که خط ساحلی را بیابم
زیر پای خود زمینی حس نمیکنم
شاید این فکر را رها کنم
و کوشش کنم که بفهمم ...

Cold, we are, we are, we are
And cold, we are, we are, we are
سرد شده ایم

Baby we’re lost
Come home with me
Baby we’re lost
Come home
عزیزم ما راه را گم کرده ایم
بیا با من به خانه بازگردیم
...

Once we were like sunlight
With nothing in between
Now we share a distance
Our shadows at our feet
زمانی بود که چون پرتوآفتاب بودیم
وچیزی بین ما نبود
اما اکنون فاصله ای بین ماست
و سایه هایمان جلوی پاهایمان

I’m blinded by the silence
No horizon that I see
Feel the cold of raindrops
Salted by my tears
من با سکوت کور شده ام
هیچ افقی نمیبینم
سردی قطرات باران را حس میکنم
که با اشکهای من شور شده است

Cold, we are, we are, we are
And cold, we are, we are, we are
(تکرار ترجمه)

Baby we’re lost
Come home with me
Baby we’re lost
Come home
(تکرار ترجمه)

And we walk until
A new day will break
'Til the hurt wears off
And the storm will fade
و راه میرویم تا اینکه
روزی این حال شکسته شود
تا این آسیبها پاک شود
و این توفان ناپدید گردد

We will talk again
About the difference
And we'll both will see
That our love has grown
دوباره در باره ی تفاوتها سخن خواهیم گفت
و هر دوی ما خواهیم دید
که عشقمان رشد کرده است

Baby we’re lost
Come home with me
Baby we’re lost
Come home
(تکرار ترجمه)

Baby we're lost
Come home
With me
(تکرار ترجمه)

🖊 Keywords

end up: پایان دادن
shoreline: خط ساحلی
beneath: زیر
shut the mind down: از فکری خلاص شدن
sunlight: پرتو آفتاب
wear off: پاک شدن، تمام شدن

🎵
| @erudite_english
| @erudite_lyrics
🎼 Erudite English Lyric & Translation

Song: Dancing Feet
Artist: DNCE, Kygo
Album: Dancing Feet
Released: 2022
Genre: Pop

Lyric & Translation

🎵
Spin you around on the chandeliers
Head over heels like tears for fears
Your love
No I can't get enough
(Ah)
روی چلچراغها به دور خود میچرخی
همچون اشکهای از روی ترس
در عشق تو غرق شده ام
عشق تو
از آن سیر نمیشوم

Losing my cool but I’m staying alive
Dance in the rain just to kiss the night
Your touch
Oh, it fits like a glove
(Oh-ohh)
(Ay)
آرامش خود را از دست میدهم اما سرزنده میمانم
در باران به رقص می آیم تا بر شب بوسه زنم
لمس تو
مانند دستکشی بر من مینشیند

Don't need drama
I just need one word to get to you
So tell me now do you want it
به نمایش نیازی ندارم
تنها نیاز دارم که واژه ای به تو بدهم
که تو را تحت تاثیر قرار دهد
پس اکنون بگو که آیا آن را میخواهی

'Cause these dancing feet don't cry to the rhythm they cry for you
And every Saturday night that you ain't here my tears are blue
And these blinding lights they shine so bright like we're on the moon
But I don't wanna dance another beat, no, unless it's with you
زیرا این پاهای رقصان با ریتم هماهنگ نیستند. آنها با تو هماهنگند.
و هر یکشنبه شب که تو نیستی اشکهای من آبی (غمگین) میشوند
و این نورهای کورکننده آنقدر پر نورند که انگار روی ماه هستیم
اما نمیخواهم با ضرباهنگ دیگری برقصم
مگر اینکه با تو باشد

Dancing feet, feet, feet, ...
پاهای رقصان ...

Dancing feet, feet, feet, ...
I don’t wanna dance another beat, no
Unless it’s with you
(تکرار ترجمه)

Tell me who do I call when I lose my mind
Four in the morning and I’m on fire
It’s you that I’m running to
به من بگو چه کسی را صدا میزنم
هنگامی که دیوانه میشوم
ساعت 4 صبح و من آتش گرفتم
آن کس تویی که به سویش میدوم

You got a diamond heart, you’re a work of art
And nothing compares when I’m in your arms
Don’t go ‘cause we’ll never know
(Oh-ohh)
(Ay)
تو قلبی از الماس داری
تو یک اثر هنری هستی
و هنگامی که من در آغوش تو هستم هیچ چیز با تو مقایسه نمیشود
هیچ وقت نرو
چون هرگز نخواهیم دانست ...

Don’t need drama
I just need one word to get to you
So tell me now do you want it
(تکرار ترجمه)

‘Cause these dancing feet don’t cry to the rhythm they cry for you
And every Saturday night that you ain’t here my tears are blue
And these blinding lights they shine so bright like we’re on the moon
But I don’t wanna dance another beat, no, unless it’s with you
(تکرار ترجمه)

Dancing feet, feet, feet …
(I don’t wanna dance)

(تکرار ترجمه)

Dancing feet, feet, feet …
(But I don’t wanna dance)
I don’t wanna dance another beat, no
Unless it’s with you
(تکرار ترجمه)

Da-da-da-da-dancin' feet

They cry, they cry

Da-da-da-da-dancin' feet

They cry, they
(تکرار ترجمه)

'Cause these dancing feet don't cry to the rhythm, they cry for you
And every Saturday night that you ain't here, my tears are blue
And these blinding lights they shine so bright like we're on the moon
But I don't wanna dance another beat, no, unless it's with you
(تکرار ترجمه)

Dancing feet, feet, feet, …
Unless it's with you, with you, hey
(dancing feet, feet, feet, feet)
(I don't wanna dance)
I don't wanna dance another beat, no
Unless it's with you
(تکرار ترجمه)

Da-da-da-da-dancin' feet

They cry, they cry
(تکرار ترجمه)

Da-da-da-da-dancin' feet

I don't wanna dance another beat, no
Unless it's with you
(تکرار ترجمه)

🖊 Keywords

Spin: به دور خود چرخیدن
Chandelier: لوستر، چلچراغ
Head over heels: در عشق کسی غرق شدن
Can’t get enough: معتاد شدن، از چیزی سیر نشدن
drama: نمایشنامه
to get to sb: کسی را تحت تاثیر قرار دادن یا ناراحت کردن

🎵
| @erudite_english
| @erudite_lyrics
2024/05/23 13:54:03
Back to Top
HTML Embed Code: