Telegram Web Link
قابل توجه علاقه مندان زبان فرانسه و شرکت کنندگان آزمونTEF سال ۱۴۰۲:
زبانکده Français_Authentique کلاس های حضوری ترم بهاره خود را به صورت خصوصی و گروهی برای زبان آموزان ساکن تهران برگزار می کند.
علاوه بر کلاس‌های حضوری، دوره‌های آنلاین گروهی و خصوصی زبان فرانسه برای متقاضیان سراسر دنیا نیز برگزار می‌کند.
د
وره‌ی آموزش آنلاین زبان فرانسه، یک دوره‌ی زنده است که استاد و زبان‌آموزان در لحظه با یکدیگر در ارتباط هستند و به لطف پشتیبانی و تجهیزات قوی فنی، استاد و زبان‌آموزان به صورت صوتی و تصویری همزمان ارتباط دارند.
💻 این کلاس ها به صورت زنده و پویابرگزار می شود!

توجه: ظرفیت محدود می باشد.
جهت کسب اطلاعات با شماره ۰۹۱۹۶۸۲۸۷۳۶ در تماس باشید.
@francais_authentique
Histoire, marches et célébrations
Comment cela a-t-il commencé ?
La Journée internationale de la femme, également connue sous le nom de JIF, est issue du mouvement ouvrier et est devenue un événement annuel reconnu par les Nations unies (ONU).
Les germes de cette journée ont été plantés en 1908, lorsque 15 000 femmes ont défilé dans la ville de New York pour réclamer des horaires de travail plus courts, de meilleurs salaires et le droit de vote. Un an plus tard, le Parti socialiste d'Amérique a déclaré la première Journée nationale de la femme.
L'idée de rendre cette journée internationale est venue d'une femme appelée Clara Zetkin, militante communiste et défenseur des droits des femmes. Elle a suggéré l'idée en 1910 lors d'une conférence internationale des femmes actives à Copenhague. Les 100 femmes présentes, venues de 17 pays, ont accepté sa proposition à l'unanimité.
Pourquoi le 8 mars ?
L'idée de Clara de créer une Journée internationale de la femme n'avait pas de date fixe.
Elle n'a été formalisée que lors d'une grève en temps de guerre, en 1917, lorsque les femmes russes ont réclamé "du pain et la paix". Quatre jours après le début de la grève, le tsar a été contraint d'abdiquer et le gouvernement provisoire a accordé le droit de vote aux femmes.
La date du début de la grève des femmes, selon le calendrier julien, qui était alors utilisé en Russie, était le dimanche 23 février. Ce jour dans le calendrier grégorien était le 8 mars - et c'est à cette date qu'elle est célébrée aujourd'hui.
Pourquoi en avons-nous besoin ?
Au cours de l'année écoulée, les femmes de nombreux pays comme l'Afghanistan, l'Iran, l'Ukraine et les États-Unis se sont battues pour leurs droits dans un contexte de guerre, de violence et de changements de politique dans leurs pays respectifs.
En Afghanistan, la résurgence des talibans a entravé les avancées en matière de droits de l'homme. Les femmes et les jeunes filles n'ont plus accès à l'enseignement supérieur, ne peuvent plus exercer la plupart des emplois en dehors de la maison, ne peuvent plus parcourir de longues distances sans être accompagnées d'un homme et doivent se couvrir le visage en public.
En Iran, les manifestations ont été déclenchées par la mort de Mahsa Amini, une femme de 22 ans arrêtée par la police des mœurs à Téhéran le 13 septembre 2022 pour avoir prétendument enfreint les règles strictes de l'Iran exigeant que les femmes se couvrent les cheveux d'un foulard.
Depuis lors, les manifestations se sont poursuivies dans tout le pays, de nombreux Iraniens - femmes et hommes - réclamant de meilleurs droits pour les femmes et un changement des dirigeants politiques actuels. "Femme, vie, liberté" est le slogan des protestations. Les autorités les ont qualifiées d'"émeutes" et ont répondu par la force. Plus de 500 personnes sont mortes.
C’est étrange,
je n’sais pas ce qui m’arrive ce soir,
Je te regarde comme pour la première fois.
این خیلی عجیبه
،
نمیدونم امشب چم شده
جوری نگات میکنم که انگار اولین باره.
Encore des mots toujours des mots
les mêmes mots
Je n’sais plus comment te dire,
Rien que des mots
بازم کلمات، همون کلمات
همون حرفا و کلمات همیشگی
دیگه نمیدونم چطوری بهت بگم
فقط و فقط حرف
Mais tu es cette belle histoire d’amour…
Que je ne cesserai jamais de lire.
Des mots faciles des mots fragiles
C’était trop beau
ولی تو اون داستان عاشقانه ای هستی
که من دست از خوندنش بر نمیدارم
کلمات ساده و شکننده
بیش از حد زیبا بود
Tu es d’hier et de demain
Bien trop beau
De toujours ma seule vérité.
تو تنها حقیقت من از دیروز و فردا و
بیش از حد زیبا بود
و تا ابد هستی!
Mais c’est fini le temps des rêves
Les souvenirs se fanent aussi
Quand on les oublie
Tu es comme le vent qui fait chanter les violons
Et emporte au loin le parfum des roses.
ولی دیگه وقت رویا بافی تموم شده
خاطرات هم کمرنگ میشن
وقتی دیگه آدم فراموششون کنه.
تو مثل بادی هستی که ویولون ها رو به صدا در میاری
و عطر گلهای رز را به دور دستها میبره.
Caramels, bonbons et chocolats
Par moments, je ne te comprends pas.
Merci, pas pour moi
Mais tu peux bien les offrir à une autre
Qui aime le vent et le parfum des roses
Moi, les mots tendres enrobés de douceur
Se posent sur ma bouche mais jamais sur mon cœur
Une parole encore.
کارامل، آبنیات و شکلات
بعضی وقتا درکت نمیکنم
مرسی، ولی من نمیخوامشون
میتونی به کسی دیگه ای هدیه بدیشون
که عاشق باد و عطر گلهای رزه
من حرفهای لطیف به ظاهر شیرین
به لبم میشینه ولی به قلبم، هرگز
یک کلمه ی دیگه
Parole, parole, parole
Ecoute-moi.
Parole, parole, parole
Je t’en prie.
Parole, parole, parole
Je te jure.
حرف، حرف، حرف
به من گوش کن
حرف، حرف، حرف
ازت خواهش میکنم
حرف، حرف، حرف
قسَمت میدم.
Parole, parole, parole, parole, parole
Encore des paroles que tu sèmes au vent
Voilà mon destin te parler
Te parler comme la première fois.
Encore des mots toujours des mots
Les mêmes mots
حرف، حرف،حرف ،حرف…
بازم حرفایی که باد هوا میزنی
اینم از سرنوشت منه، با تو حرف زدن
با تو حرف زدن مثل بار اول
بازم حرف، همش حرف
همون حرفای همیشگی
Comme j’aimerais que tu me comprennes.
Rien que des mots
Que tu m’écoutes au moins une fois.
Des mots magiques des mots tactiques
Qui sonnent faux
Tu es mon rêve défendu.
Oui, tellement faux
Mon seul tourment et mon unique espérance.
چقدر دلم میخواست که منو درک کنی
فقط و فقط حرف
که حداقل یبار بهم گوش کنی
کلمات جادویی، کلماتِ حساب شده
(کلماتی) که به نظر دروغن
تو رؤیای ممنوعه ی منی
آره، خیلی ام دروغین
تنها شکنجه و امید و آرزوی من
Rien ne t’arrête quand tu commences
Si tu savais comme j’ai envie
D’un peu de silence
Tu es pour moi la seule musique…
Qui fit danser les étoiles sur les dunes
Caramels, bonbons et chocolats
Si tu n’existais pas déjà je t’inventerais.
وقتی شروع میکنی دیگه هیچی ساکتت نمیکنه
کاش میدونستی چقدر دلم
اندکی سکوت میخواد
تو برای من تنها موسیقیی هستی که
ستارگان را بر روی ماسه ها میرقصاند
کارامل، آبنبات و شکلات
اگر وجود نمیداشتی، خودم خلقت میکردم
Merci, pas pour moi
Mais tu peux bien les offrir à une autre
Qui aime les étoiles sur les dunes
Moi, les mots tendres enrobés de douceur
Se posent sur ma bouche mais jamais sur mon cœur
Encore un mot juste une parole
من نمیخوامشون
میتونی اونا رو به کسی بدی که
ستاره های روی ماسه ها را دوس داره
من حرفهای لطیف و شیرین
به لبم میشینه ولی به قلبم، هرگز
یه کلمه دیگه، فقط یکی
Parole, parole, parole
Ecoute-moi.
Parole, parole, parole
Je t’en prie.
Parole, parole, parole
Je te jure.
حرف، حرف، حرف
گوش کن
حرف، حرف، حرف
خواهش میکنم
حرف، حرف، حرف
قسمت میدم
Parole, parole, parole, parole, parole
Encore des paroles que tu sèmes au vent
Que tu es belle!
Parole, parole, parole
حرف، حرف، حرف حرف، حرف
هنوزم کلماتی که بر روی باد میکاری
چقدر زیبایی!
حرف، حرف، حرف

Que tu est belle!
Parole, parole, parole
Que tu es belle!
Parole, parole, parole
Que tu es belle!
تو چقدر زیبایی!
حرف حرف حرف
تو چه زببایی!
حرف حرف حرف
تو چقدر زیبایی!
Parole, parole, parole, parole, parole
Encore des paroles que tu sèmes au vent
حرف، حرف، حرف، حرف، حرف
هنوزم کلماتی که بر روی باد میکاری

#Musique
@francais_authentique
 
“Sous le ciel de Paris”
“زیر آسمان پاریس”
 
Sous le ciel de Paris
در زیر آسمان پاریس
S´envole une chanson
آوازی می‌پیچد؛
Hum Hum
Elle est née d´aujourd´hui
این آواز امروز متولد شد
Dans le cœur d´un garçon
در قلب یک جوان؛
El cielo de París
در زیر آسمان پاریس
Ve pasear al amor
عاشقان قدم می‌زنند؛
Amantes que van mostrando
خوشبختی آنها خلق شد
Su aire feliz
در آوای خداوندی قلبشان.
Sous le pont de Bercy
در زیر پل برسی
Un philosophe assis
فیلسوفی نشسته است؛
Deux musiciens quelques badauds
یک شعبده‌باز و دو تماشاچی
Puis les gens par milliers
و هزاران نفر دیگر؛
El cielo de París
در زیر آسمان پاریس
Canta al amanecer
تا عصرگاه آواز می‌خوانند
Eterna canción de amor
مردم با سرود عاشقانه
De esta vieja ciudad
همراه با شهر قدیمی‌شان
Près de Notre Dame
در نزدیکی نوتره دام
Parfois couve un drame
مشکلات هنوز باقی‌ست؛
Oui mais à Paname
اما در پانام
Tout peut s´arranger
همه چیز روبراه است؛
Quelques rayons
تشعشع بی‌نظیر
Du ciel d´été
آسمان تابستان،
L´accordéon
نوای آکاردئون
D´un marinier
یک ملوان،
L´espoir fleuret
و امید شکوفا می شود
Au ciel de Paris
در آسمان پاریس.
Sous le ciel de Paris
در زیر آسمان پاریس
Coule un fleuve joyeux
رودخانه روح‌بخش جاری است
Il endort dans la nuit
و روح بی‌خانمان‌ها را آرامش می‌دهد
Les clochards et les gueux
و متکدیان در کنار آن به آرامش می خوابند؛
Sous le ciel de Paris
در زیر آسمان پاریس
Les oiseaux du Bon Dieu
پرندگان پروردگار
Viennent du monde entire
از سرتاسر دنیا به اینجا می‌آیند
Pour bavarder entre eux
تا با یکدیگر سخن بگویند.
Et le ciel de Paris
آسمان پاریس
A son secret pour lui
رازهای خودش را دارد؛
Depuis vingt siècles il est épris
بیست قرن است که در عشق زیست می‌کند
De notre Ile Saint Louis
همدوش با سن لویی عزیز ما؛
Quand elle lui sourit
آنگاه که آسمان به سن لوئی لبخند می‌زند،
Il met son habit bleu
جامه‌ی آبی‌اش را در برِ او می‌گیرد؛
Quand il pleut sur Paris
وقتی که آسمان پاریس باران می‌بارد
C´est qu´il est malheureux
یعنی دارد گریه می‌کند
Quand il est trop jaloux
چرا که آسمان پاریس غبطه می‌ورزد
De ses millions d´amants
بر میلیون‌ها معشوقش.
Il fait gronder sur nous
بر ما نازل می‌شود
Son tonnerr´ éclatant
با رعد و برق های سهمگین‌اش؛
Mais le ciel de Paris
اما آسمان پاریس
N´est pas longtemps cruel
هیچ‌گاه برای درازمدت خشمگین نیست
Pour se fair´ pardoner
پس می‌بخشاید
Il offre un arc en ciel
و رنگین کمان به ما هدیه می‌دهد
#Musique
@francais_authentique
Tombe la neige Tu ne viendras pas ce soir Tombe la neige Et mon cœur s’habille de noir Ce soyeux cortège Tout en larmes blanches L’oiseau sur la branche Pleure le sortilège
برف می‌بارد تو امشب نخواهی آمد برف می‌بارد و قلب من (از عذا) سیاه‌پوش شده‌است این صفوف تشییع‌کنندگان با لباس‌ ابریشمی غرق در اشک‌های سفید و پرنده روی شاخه از جادوی (تقدیر) می‌گریند
Tu ne viendras pas ce soir Me crie mon désespoir Mais tombe.la.neige Impassible manège
تو امشب نخواهی آمد ناامیدی‌ام بر سرم فریاد می‌کشد اما برف می‌بارد با پیچ‌وتابی بی‌تفاوت
La, lalala, lalala, lalala Ouh
Tombe.la.neige Tu ne viendras pas ce soir Tombe la neige Tout est blanc de désespoir
برف می‌بارد تو امشب نخواهی آمد برف می‌بارد همه‌چیز از ناامیدی رنگ باخته
Triste certitude Le froid et l’absence Cet odieux silence Blanche solitude
حقیقت غم‌انگیز سرما و فقدان (وجودت) این سکوت وحشتناک تنهایی سفید
Tu ne viendras pas ce soir Me crie mon désespoir Mais tombe–la–neige Impassible manège Mais tombe la neige Impassible manège
تو امشب نخواهی آمد ناامیدی‌ام بر سرم فریاد می‌کشد اما برف می‌بارد با پیچ‌وتابی بی‌تفاوت
La, lalala, lalala, lalala Ouh
La, lalala, lalala, lalala Ouh

Tombe la neige _ Salvatore Adamo
#Musique
@francais_authentique
“Saluons ensemble cette nouvelle année qui vieillit notre amitié sans vieillir notre coeur.”
Victor Hugo

«بیایید با هم این سال نو را خوشامد بگوییم، سالی که دوستی ما را پخته‌تر می‌کند بدون اینکه قلبمان پیر شود.»
ویکتور هوگو

🌸Bonne Année🌸

@francais_authentique
«Idées de messages de bonne année touchants que vous pouvez utiliser pour souhaiter une bonne année à vos proches
ایده‌هایی برای پیام‌های احساسی تبریک سال نو که می‌توانید برای آرزوی سالی خوب به عزیزانتان استفاده کنید.»

🌸
Que l’année nouvelle vous apporte, de même qu’aux êtres qui vous sont chers, succès, santé et sérénité, et qu’elle comble tous vos vœux!
باشد که سال جدید برای شما و عزیزانتان موفقیت، سلامتی و آرامش به ارمغان بیاورد و تمامی آرزوهایتان را برآورده سازد!

🌹
Que la nouvelle année vous apporte paix, santé et bonheur. Qu’elle comble vos vœux les plus chers!
باشد که سال جدید برای شما صلح، سلامتی و شادی به همراه داشته باشد و عزیزترین آرزوهایتان را برآورده سازد!

🌺
Je vous souhaite une année remplie de bonheur, de réussite et de moments inoubliables. Que cette nouvelle année vous apporte tout ce que vous espérez et que vos rêves se réalisent.
برای شما سالی سرشار از شادی، موفقیت و لحظات فراموش‌نشدنی آرزو می‌کنم. باشد که این سال جدید هر آنچه را که امید دارید برایتان به ارمغان آورد و رؤیاهایتان به حقیقت بپیوندند.

🌻
Je vous souhaite une année remplie d'amour, de paix et de joie. Que cette nouvelle année soit pour vous l'occasion de vous rapprocher de vos proches et de vivre de merveilleux moments en famille.
برای شما سالی سرشار از عشق، آرامش و شادی آرزو می‌کنم. باشد که این سال جدید فرصتی باشد برای نزدیک‌تر شدن به عزیزانتان و تجربه لحظات شگفت‌انگیز در کنار خانواده.

🪻
Je vous souhaite une année remplie de succès, de réussite et de bonheur. Que cette nouvelle année vous apporte tout ce que vous espérez et que vos rêves les plus fous se réalisent.
برای شما سالی سرشار از موفقیت، کامیابی و شادی آرزو می‌کنم. باشد که این سال جدید هر آنچه را که امید دارید برایتان به ارمغان آورد و رؤیاهای شگفت‌انگیزتان به حقیقت بپیوندند.

@francais_authentique
📣آموزش زبان فرانسه از صفر تا پیشرفته با نگاهی متفاوت!

آیا دوست داری زبان فرانسه رو با شیوه‌ای جذاب، کاربردی و متفاوت یاد بگیری؟
چه تازه‌کار باشی، چه قبلاً کلاس رفته باشی، دوره‌های ما برای تو طراحی شده!

چرا دوره‌های ما؟
• آموزش مرحله‌به‌مرحله از سطح مبتدی تا پیشرفته
• متد روز اروپا، مخصوص زبان‌آموزهای ایرانی
• تمرکز بر مکالمه، شنیدار و کاربرد واقعی زبان
• کلاس‌های آنلاین با برنامه‌ریزی منعطف
• پشتیبانی و تمرینات هفتگی برای تثبیت یادگیری
• مناسب برای مهاجرت، ادامه تحصیل، سفر یا علاقه‌مندان به فرهنگ فرانسه

با شرکت در این دوره‌ها فقط زبان یاد نمی‌گیری؛ دنیای فرانسه رو کشف می‌کنی!

ثبت‌نام فقط تا ۱ اردیبهشت
برای اطلاعات بیشتر و مشاوره رایگان همین حالا پیام بده یا ثبت‌نام کن!

لینک ثبت‌نام و راه ارتباطی @Fr_langue

@francais_authentique
🇫🇷Français Authentique pinned «📣آموزش زبان فرانسه از صفر تا پیشرفته با نگاهی متفاوت! آیا دوست داری زبان فرانسه رو با شیوه‌ای جذاب، کاربردی و متفاوت یاد بگیری؟ چه تازه‌کار باشی، چه قبلاً کلاس رفته باشی، دوره‌های ما برای تو طراحی شده! چرا دوره‌های ما؟ • آموزش مرحله‌به‌مرحله از سطح مبتدی…»
A Toi - Joe Dassin

À toi
À la façon que tu as d’être belle
À la façon que tu as d’être à moi
À tes mots tendres, un peu artificiels
Quelquefois

À toi
À la petite fille que tu étais
À celle que tu es encore souvent
À ton passé, à tes secrets
À tes anciens princes charmants

À la vie, à l’amour
À nos nuits, à nos jours
À l’éternel retour de la chance
À l’enfant qui viendra
Qui nous ressemblera
Qui sera à la fois toi et moi

À moi
À la folie dont tu es la raison
À mes colères sans savoir pourquoi
À mes silences et à mes trahisons
Quelquefois

À moi
Au temps que j’ai passé à te chercher
Aux qualités dont tu te moques bien
Aux défauts que je t’ai cachés
À mes idées de baladin

À la vie, à l’amour
À nos nuits, à nos jours
À l’éternel retour de la chance
À l’enfant qui viendra
Qui nous ressemblera
Qui sera à la fois toi et moi

À nous
Aux souvenirs que nous allons nous faire
À l’avenir et au présent surtout
À la santé de cette vieille terre
Qui s’en fout

À nous
À nos espoirs et à nos illusions
À notre prochain premier rendez-vous
À la santé de ces millions d’amoureux
Qui sont comme nous

À la vie, à l’amour
À nos nuits, à nos jours
À l’éternel retour de la chance
À l’enfant qui viendra
Qui nous ressemblera
Qui sera à la fois toi et moi

به سلامتی تو
به سلامتی زيبا بودنت
به سلامتی روش از آن من بودنت
به سلامتی كلمات مهربانت كه گاهي كمي
مصنوعي به نظر مي رسند

به سلامتی تو
به سلامتی دختر كوچكي كه زماني بوده اي
به سلامتی همان دختر كوچكي كه بيشتر اوقات همچنان هستي
به سلامتی گذشته ات،به سلامتی رازهايت
به سلامتی شاهزاده هاي
سوار بر اسب سفيد روياهايت

به سلامتی زندگي، ،به سلامتی عشق
به سلامتی شبهايمان، به سلامتی روزهايمان
به سلامتی بازگشت ابدي اقبال
به سلامتی كودكي كه خواهد آمد
كودكي كه به ما شبيه است
كودکی كه هم زمان هم تو هست و هم من

به سلامتی من
به سلامتی ديوانگي هايي كه تو دليلشان هستي
به سلامتی خشم هاي بي دليلم
به سلامتی سكوتم و به سلامتی خیانت های
گاه به گاهم

به سلامتی من
به سلامتی
زماني كه در جستجوي تو سپري كردم
به سلامتی تواناييهايي
كه به چشمت نميآيند
به سلامتی خطاهايي
كه از تو پنهانشان كردم
به سلامتی افكار پرسه گردم

به سلامتی زندگي، ،به سلامتی عشق
به سلامتی شبهايمان، به سلامتی روزهايمان
به سلامتی بازگشت ابدي اقبال
به سلامتی كودكي كه خواهد آمد
كودكي كه به ما شبيه است
كودکی كه هم زمان هم تو هست و هم من

به سلامتی ما
به سلامتی خاطراتی كه با يكديگرخواهيم ساخت
به سلامتی آینده و از همه مهمتر به سلامتی حال
به سلامتي اين زمين كهنسال
كه اهميتي به آن نمي دهيم

به سلامتی ما
به سلامتی اميدها و به سلامتی توهماتمان
به سلامتی اولين ملاقات بعديمان
به سلامتي اين ميليون ها
عاشقي كه درست مانند ما هستند

به سلامتی زندگي، ،به سلامتی عشق
به سلامتی شبهايمان، به سلامتی روزهايمان
به سلامتی بازگشت ابدي اقبال
به سلامتی كودكي كه خواهد آمد
كودكي كه به ما شبيه است
کودکی كه هم زمان هم تو هست و هم من
#chanson
@francais_authentique
2025/10/29 05:06:31
Back to Top
HTML Embed Code: