Telegram Web Link
“所以,你觉得这种无望的爱情可以在我们心中留存那么长时间吗?”

“是的,朱莉叶特。”

“尽管在生活的摧残下,每日栉风沐雨,这爱火依然不灭吗?”

夜幕恍若阴郁的潮汐一般涌来。它席卷过来,吞噬暗影中的每个物件。朱莉叶特把家具齐集于此,阿莉莎的房间重现在我眼前。它们仿佛复活一般,低诉着各自的往事。

《窄门》安德烈·纪德

顾琪静(译) source
这年夏天,天气十分好,晴空中漂亮的蓝色浸没一切。我们青春的热情战胜苦难,战胜死亡;就连阴影都因为我们而退却。

《窄门》安德烈·纪德

陈诗雨(译) 北京理工大学出版社 source
“‘你错在不该相信爱情能够永远。’”

《独白》西蒙娜·德·波伏瓦

张香筠(译)上海译文出版社 source
她笑了,有点同情地对我说: “妈妈,结婚十五年以后,一个男人不爱妻子了,这是很正常的。相反的情况倒不正常了!” “有些人终生相爱。” “他们是做给别人看的。” “你听着,你不要像外人一样跟我说话,别说什么一般情况。很正常、很自然什么的,我不愿意听这个。我肯定做错了什么。是什么错?” “你错在不该相信爱情能够永远。我就明白了。我现在一旦发现自己恋上某个男人,就立刻再找一个。” “那你永远都不会爱!” “当然啦。爱有什么好处,你最明白。” “那谁都不爱,活着有什么意思呢?”

《独白》 西蒙娜·德·波伏瓦

张香筠(译)上海译文出版社 source
别看面孔,

姑娘,要看心灵。

英俊少年常常心术不正。

有许多心不能留住爱情。

《巴黎圣母院》维克多·雨果

施康强、张新木(译) source
于是我睡着的时候,觉得自己真是个天才,而一觉醒来却发现人生很恐怖,两种观点太夸大其词。

《我母亲家的三天》

弗朗索瓦·威尔冈

金龙格(译) source
有人敲门。

我不想说话。我不知道说什么,怎么回答。

有人继续敲门。

我用被单蒙住了脸。

《不再等待戈多》迈利斯·贝瑟里

彭怡(译) source
想要窥见本质,任何职业都不能从事。要终日躺平,呻吟……

《供词与放逐》E.M.齐奥朗

赵苓岑(译) source
我一无是处。我是一个麻烦——一个讨厌鬼,就像我家里人说的那样。一根错位的刺。错位得厉害。我对此备感遗憾,却无能为力。

《不再等待戈多》迈利斯·贝瑟里

彭怡(译) source
遗憾仅仅活在我的躯壳内,而外面却是大千世界。

《女宾》西蒙娜·德·波伏瓦

周以光(译) source
我们如此疲于奔命——为什么呢?为了活成原来的自己。

《供词与放逐》E.M.齐奥朗

赵苓岑(译) source
“而我散了一夜的步。”格扎维埃尔说,“真美,这些漆黑的街道。好像是世界的末日。”

《女宾》西蒙娜·德·波伏瓦

周以光(译) source
如果你处于主流社会的边缘,如果你无法成为别人期待你成为的那个人,你会很痛苦。你会像一只野兽那样痛苦不堪。最后,你会在郁郁寡欢中默默地死去。而我,我不想就这么死去。

《只要在一起》安娜·卡瓦尔达

陈曦琳(译) source
我太爱他了,以至于我都不能告诉他他给我造成了多大的伤害。

《亚拉巴马之歌》吉勒·勒鲁瓦

胡小跃(译) source
“我就要死了。”他艰难地说。“我并不抱怨同花朵,昆虫和星星生活在一起的命运。在这个一切都象是梦幻的世界上,人们是会后悔长生不老的。” source
我要去睡觉了。我在睡觉的时候总是非常开心。正是在睡觉的时候,我萌生出更多的想法。满脑子都是主意,绝妙的主意,我把它们收集在一起,因为我知道我使用不上,所以对它们更加体贴入微。唉,我是不可能一边写作一边睡觉的。于是我睡着的时候,觉得自己真是个天才,而一觉醒来却发现人生很恐怖,两种观点太夸大其词。

《在我母亲家的三天》弗朗索瓦·威尔冈

金龙格(译) source
不要尝试给我打电话,或者弄清我在哪里,或者我怎么生活,因为我觉得这并不是问题的关键。我仔细想过了,我觉得这是最好的办法,跟你一样,一边过自己的生活,一边远远地爱着你。

《我希望有人在什么地方等我》安娜·加瓦尔达

金龙格(译) source
这就是孤独的世界,而阅读书籍或倾听音乐需要孤独。 这是温暖的安静天地,这是闲暇的昏暗世界,这时人的思绪会漫游,会突然迸进。

《游荡的影子》帕斯卡·基尼亚尔

张新木(译) source
训斥某人是一件很快意的事情;只要稍微了解那个人的个性,训斥起来就很容易。这是把别人给予他的爱驱除掉的一种方式。那种爱,如果不驱除掉,会是很令人窒息的事情。

《在我母亲家的三天》弗朗索瓦·威尔冈

金龙格(译) source
黎明是一天的初始,正像春天是一年的初始,婴儿是死亡的初始。

《游荡的影子》帕斯卡·基尼亚尔

张新木(译) source
2024/05/23 13:45:24
Back to Top
HTML Embed Code: