СТАРАТЕЛЬНЫЙ НЕУДАЧНИК
Бывает, смотришь на человека — он старается изо всех сил, выкладывается по полной… но результат всё равно не оправдывает ожиданий. Вот именно в таких случаях пригодится термин 테무 인간.
🌹 테무 인간 — это Gen-Z сленг, который описывает очень старательных ребят, которые, к сожалению, часто не достигают желаемого результата несмотря на все усилия. Такие люди, как правило, очень мотивированы, но обстоятельства или другие факторы мешают им добиться успеха.
🖇️ Примеры использования:
Бывает, смотришь на человека — он старается изо всех сил, выкладывается по полной… но результат всё равно не оправдывает ожиданий. Вот именно в таких случаях пригодится термин 테무 인간.
⚫️ 그는 항상 열심히 일하지만, 결국 실패만 반복하는 테무 인간이다. — Он всегда усердно работает, но в итоге терпит неудачи. Настоящий старательный неудачник.
⚫️ 테무 인간은 어려운 환경에서도 항상 긍정적으로 살아가려고 노력한다. — Даже в сложных условиях неудачливый трудяга пытается оставаться позитивным.
⚫️ 그의 프로젝트는 이미 7번이나 거절당했고, 그는 테무 인간이다. — Его проект отклонили уже 7 раз — он самоотверженный, но безуспешный.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤32💔8🤩3
안녕하세요 ~
Продолжаем набор в группу С НУЛЯ🐚
🌟 Будем заниматься в 19:00 (время по мск) по пн ср и пт
Никаких начальных знаний не нужно, научимся всему вместе!
Стоимость курса — 7000 р/4 недели (это 12 занятий по часу)
🌟 Скоро также стартует группа В1-В2 в 15:00 по пн ср пт; 8000 р/4 недели
Посмотреть, как в нашей академии проходят занятия можно на бесплатном пробном уроке в действующей группе!
Доступны следующие:
🌟 А0-А1 в 20:00 пн ср пт, прошли половину курса; 7000 р/4 недели
🌟 А1-А2 в 17:00 вт чт сб, тоже ближе к середине; 7000 р/4 недели
🐚 Ждём вас в лс канала или в телеграме www.tg-me.com/yoptacademy! Записываем в том числе на будущее, если вам не подходят предложенные в посте варианты :з
Продолжаем набор в группу С НУЛЯ
Никаких начальных знаний не нужно, научимся всему вместе!
Стоимость курса — 7000 р/4 недели (это 12 занятий по часу)
Посмотреть, как в нашей академии проходят занятия можно на бесплатном пробном уроке в действующей группе!
Доступны следующие:
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤9💋5👍3
ОСТАТЬСЯ НИ С ЧЕМ
Сегодня мы расскажем о выражении 닭 쫓던 개 지붕 쳐다본다 — «Собака, гнавшаяся за курицей, смотрит на крышу». Так корейцы говорят об упущенных возможностях. Эта идиома прекрасно передаёт чувство разочарования и сожаления, которое охватывает, когда цель уже недостижима и изменить ничего нельзя. По смыслу выражение похоже на русское «остаться у разбитого корыта».
🎧 Отсылку к этому выражению можно найти в песне Stray Kids — Super Board:
📺 А в пятой серии «Алхимия душ 2: Свет и тень» (환혼 : 빛과 그림자) происходит такой диалог между Чаном Уку и его служанкой, Ким Дочжу:
Так Ким Дочжу упрекает Чана Ука за грубость к невесте Бу Ён, советуя быть с ней мягче и внимательнее. Её слова задевают Чана Ука, и он возмущённо отвечает:
Сегодня мы расскажем о выражении 닭 쫓던 개 지붕 쳐다본다 — «Собака, гнавшаяся за курицей, смотрит на крышу». Так корейцы говорят об упущенных возможностях. Эта идиома прекрасно передаёт чувство разочарования и сожаления, которое охватывает, когда цель уже недостижима и изменить ничего нельзя. По смыслу выражение похоже на русское «остаться у разбитого корыта».
⚪️ 쫓는다면 헛고생 — Бесполезно — не догонишь;⚪️ 닭 쫓던 개 결국 지붕만 쳐다봐 — Собаке остается лишь смотреть на крышу вслед курице;
⚪️ 계속 이렇게 못되게 굴다가는 닭 쫓던 개가 되다! — Будете и дальше вредничать — превратитесь в пса, упустившего курицу!
Так Ким Дочжу упрекает Чана Ука за грубость к невесте Бу Ён, советуя быть с ней мягче и внимательнее. Её слова задевают Чана Ука, и он возмущённо отвечает:
⚪️ 개? 김도주는 나한테 개라고 하는거야 지금? — В пса? Ты только что обозвала меня псом?
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤17👍2💯2💅1
STUDY AND LIFE BALANCE
⚖️ Когда наконец-то удаётся достичь гармонии между учёбой и личной жизнью, корейцы говорят: 스라밸 잘 맞췄다!
Слово 스라밸 — это сокращение от двух конглиш-слов: 스트레스 — «стресс» (stress) и 라이프 밸런스 — «баланс жизни» (life balance).
📚 В корейской молодёжной среде, особенно среди студентов, стресс связан прежде всего с учёбой, поэтому когда говорят о 스라밸, часто имеют в виду именно именно баланс между учёбой и личной жизнью.
👩💻 По отношению же к работе говорят 워라밸 — work-life balance (от 워킹 라이프 밸런스)
Слово 스라밸 — это сокращение от двух конглиш-слов: 스트레스 — «стресс» (stress) и 라이프 밸런스 — «баланс жизни» (life balance).
☺️ 시험 기간에도 스라밸을 잃지 않으려고 노력하고 있어요. — Я стараюсь не терять баланс между учёбой и личной жизнью даже в период экзаменов.
☺️ 한국에서는 최근에 워라밸을 중요하게 생각하는 사람들이 많아졌어요. — В Корее в последнее время всё больше людей придают значение балансу между работой и личной жизнью.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤29😴5
ЧЁРНАЯ ИСТОРИЯ
У каждого из нас есть такие моменты из прошлого, которые хочется стереть из памяти…
Но они всё равно всплывают — и каждый раз заставляют краснеть от стыда.
🤦♂️ 흑역사 — буквально «чёрная история», то есть неловкий, стыдный эпизод из жизни, который хочется отпустить. Это может быть всё что угодно: неудачное признание в любви, дурацкая стрижка в школе или старый пост, с которого вы теперь кринжуете.
🐈⬛ Варианты перевода разнообразные и каждый можно адаптировать под определённый контекст:
У каждого из нас есть такие моменты из прошлого, которые хочется стереть из памяти…
Но они всё равно всплывают — и каждый раз заставляют краснеть от стыда.
✖️ 친구들이 내 흑역사를 자꾸 꺼내서 부끄러워. 친구들이 내 흑역사를 자꾸 꺼내서 부끄러워. — Друзья постоянно вспоминают мои неловкие моменты из прошлого, и мне стыдно.
✖️ 흑역사를 극복하는 것은 쉽지 않지만 가능해. — Преодолеть тёмные страницы жизни сложно, но возможно.
✖️ 과거의 흑역사 때문에 자신감이 떨어졌어. — Из-за позорного прошлого у меня пропала уверенность в себе.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤23💔4
ПРОСТО БЫТЬ
👻 Однажды пользователь одной популярной соцсети попросил рассказать страшную историю про призрака. Ответ он получил такой:
🐶 Эта фраза быстро стала мемом. Похожий шаблон используют, чтобы рассказать про обычный, ничем не примечательный день, пошутить про себя и свою не слишком насыщенную событиями жизнь или похвастаться любимым питомцем.
잇엇은 — это искаженная форма 있다
Можно встретить еще в виде 잇엇슨, 있었슨 или 잇었슨. Суффикс 슨 в конце предложения стал в последнее время модным в Корее.
Например,
💤 드렁슨 — от звукоподражания 드르렁 (храп)
😢 엉엉슨 — когда хочется заплакать
✨ 옛날에 아주 무서운 귀신이 잇엇은, 그냥 잇엇은, 딱 히 뭘 하진 않았은.
(Давным-давно был очень страшный призрак. Просто был, и особо ничего не делал)
✨ 옛날에 한 강아지가 잇엇은. 그냥 귀여웠슨. 딱히 뭘 하진 않았은.
(Давным-давно был один щенок. Просто был милым. Особо ничего не делал)
✨ 휴재하고싶은 에디터가 잇엇은. 근데 그냥 썼은. 딱히 뭘 하진 않았은.
(Был один редактор, который хотел взять отпуск.Но просто продолжал писать. Особо ничего не делал.)
잇엇은 — это искаженная форма 있다
Можно встретить еще в виде 잇엇슨, 있었슨 или 잇었슨. Суффикс 슨 в конце предложения стал в последнее время модным в Корее.
Например,
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤33💯7👻3🆒3✍1
ЭТО ПЕРЕБОР
Общаясь с корейской молодежью или смотря корейские шоу, вы рано или поздно столкнётесь со словом 뇌절. Сегодня узнаем, что это и с чем его едят!
🧠 Можно предположить, что 뇌절 буквально состоит из двух частей: 뇌 («мозг») + 절단 («отрезание», «разрезание»), но происхождение слова куда более интересное!
🎙️ Дело в том, что если кто-то слишком много говорит или делает что-то ненужное, корейцы могут сказать 1절만 하자, что дословно значит «давай споём только первый куплет». В корейском караоке (из-за ограниченного времени и огромного списка песен) принято петь только первый куплет и припев — это вошло в обиход, и выражение постепенно превратилось в мем.
😤 В общем, 뇌절 — это про те самые случаи, когда кто-то слишком перестарался, заигрался или зашёл слишком далеко в своих действиях («зашёл дальше первого куплета»). Проще говоря, это «перебор», «перегиб» или «чересчур», «слишком много».
Общаясь с корейской молодежью или смотря корейские шоу, вы рано или поздно столкнётесь со словом 뇌절. Сегодня узнаем, что это и с чем его едят!
☺️ 너 그 행동은 좀 뇌절인 것 같아. — Твоё поведение кажется немного перебором.
☺️ SNS에서 뇌절하는 사람들 보면 피곤해. — Начинаешь уставать, когда видишь людей, которые перебарщивают в соцсетях.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤32👍11🫡1
РЕЗАТЬ ВОДУ НОЖОМ
🔪 Если вы когда-нибудь пытались сделать что-то абсолютно бессмысленное, есть идеальная корейская идиома для описания такого дела — 칼로 물 베기, что буквально переводится как «пытаться разрезать воду ножом».
🔪 Представьте: вы берёте нож и пытаетесь разрезать струю воды — к сожалению, это наинтереснейшее занятие вряд ли принесёт вам какой-либо результат. Именно поэтому идиомой 칼로 물 베기 используют для обозначения попытки изменить что-то непреложное или сделать бессмысленное действие.
💧 Русские выражения, описывающие бессмысленность, также связаны с водой: «носить воду решетом» или «толочь воду в ступе»
#weebtoon_yopta
✨ 그 일을 다시 시도하는 건 칼로 물 베기와 같다. — Пытаться сделать это снова — всё равно что носить воду решетом.
✨ 그와 논쟁하는 것은 칼로 물 베기다, 시간 낭비일 뿐이다. — Спорить с ним — всё равно что толочь воду в ступе, это пустая трата времени.
#weebtoon_yopta
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤22🔥5👍3✍2