Telegram Web Link
Уже история.
BREAKING NEWS

Сходила на премьеру документального фильма об эксцентричном (и догадливый читатель понимает, что пахнет поверхностным суждением) писателе Владимире Сорокине.

Задала вопросы соавтору фильма — журналисту Антону Желнову — и дико кайфанула от просмотра и ответов. (Зафиксировала обсуждения и впечатления зрителей после увиденного: опубликую любопытные тезисы отдельным постом. Экслюзив, ребята).

Безусловно, в зале были те, кто сладко прикорнул, но без таких кадров уже и не представляю премьерных показов околоавторского кино.

Каким получился «Сорокин трип»?
Тонким, интеллигентным и филигранным.

Кино, где автор-Сорокин и человек-Сорокин — единый, цельный образ.

Работа всей команды заслуживает хвалебного слова.
Оператор Звягинцева («Елена», «Левиафан», «Нелюбовь») — Михаил Кричман — потрясающий художник. Оторваться от некоторых кадров невозможно: вглядывалась в геометрию и растворялась в атмосфере общих планов.

Графика, музыка — всё точно и уместно, логически выверено и сделано с чувством.

«Сорокин трип» — отличный повод узнать о фигуре писателя, книги которого в 2002 году на площади у Большого театра бросали в унитаз исполинских размеров.

По этой ссылке можно найти свой город и определиться с кинотеатром, чтобы оценить работу самостоятельно.

#unpopular_наблюдения

Полагаю, картина подтолкнёт к чтению текстов Сорокина. Или поспособствует появлению такого желания в перспективе.

Но это не точно :)

P.S. Я не выхватила фирменную открытку, как остальные зрители, но всё как-то само сложилось: внезапно нашёлся белый (!) маркер у модератора встречи, неподалеку был обнаружен чёрный флаер, а общее локальное пересечение с Антоном Желновым 4 дня назад в питерской «Новой Голландии» — материализовало рядом с автографом слово «симпатия».

Милота.
Докладываю.

Как прошёл первый день литературного фестиваля “Новая Книга” в Новосибирске?

Во-первых, все — и лекторы, и немногочисленные слушатели, и представители издательств у книжных прилавков —тотально за-ду-бе-ли.

9 градусов не пощадили никого.

Посетила 3 лекции — делюсь итогами.

1️⃣ Люди театра (критик Яна Глембоцкая, директор театра-студии «Первый театр» Юлия Чурилова, театральный режиссёр Олег Липовецкий и театровед Мария Кожина) публично дискутировали на тему:

Современная пьеса – литература ли это? (Спойлер: да)

Сошлись на том, что:
1) Прелесть современной драматургии в молниеносном отклике на реальность. (Ждём, когда в театрах появятся спектакли на тему несанкционированных митингов).

2) "В театры ходит лучшая часть человечества" — скромно подытожила Глембоцкая. Ух, шуточки-шутечки.

3) Актуальные поэты и прозаики начинают писать пьесы, чтобы быть услышанными. Театр и ридеры (люди, дающие "зелёный или красный свет" автору) тебе в помощь, юный драматург!


2️⃣ В 2016 (на тот момент еще не главный редактор "Горького") Константин Мильчин вёл рубрику «Заслуженно забытые книги, которые, однако, могут быть интересны читателю и естествоиспытателю».

В рамках своего одноимённого выступления в Новосибисрке Константин пересказал содержание своих работ. Активные ссылки прикрепила — знакомься, пожалуйста.

В списках числятся книги:

1) Оксаны Робски, которая "капитализировала тексты в "иную валюту": «богатые мужья и выход на телеведение».

2) Эрнста Мулдашева — уфимского офтальмолога с "атлантом головного мозга" (плечи он так и не расправил).

3) Владимира Мегре — "джедае кедров" и "отце анастасиевцев".

4) Нашего Бегбедера — Сергея Минаева: «Духless», который "избивал рекорды продаж".

5) Евгения Гришковца. «Рубашка» — с особым чувством разнесена Мильчиным.


3️⃣ Чтобы не упасть в грязь филологическим лицом на презентации второй книги Евгении Некрасовой “Сестромам”, накануне приобрела дебютную книгу Евгении «Калечина-малечина».

КРАТКО О КНИГЕ "Калечина-Малечина"

Осилила текст за 2 часа и с буйной, депрессивно-настроенной головушкой, легла спать в 7 утра. Погружаться (скорее в повесть, чем роман) было крайне болезненно, вплоть до физических ощущений.

Все эти травматичные истории — о детско-родительских отношениях, буллинге, советской "ломовой" закалке доброй половины школьных учителей — набрасывают на шею читателю хорошенько намыленную верёвку.

Это не «плинтус» Санаева, и даже не «Чучело» Железникова.

На мой взгляд, книга слишком триггерно бьёт по эмоциям человека задолго до начала развития сюжета.

Здесь будет интерпретационный спойлер: если не желаешь с ним ознакомиться — ниже не читай.

Меня интересовал образ Кикиморы в "Калечине-Малечине": существо "было материализованным" в пространстве текста или являлось плодом воображения одинокой девочки/защитной реакцией психики?

Задала вопрос автору.

Некрасова настраивает, что Кикимора — "полноценный" герой. (Для Евгении) Магический реализм и фольклор — one love.

Напомню, Некрасова чуть было не стала лауреатом "Нацбеста-2019", но решающий голос председателя жюри, «под влиянием частично услышанного», ушёл к Рубанову.

Что касается презентации книги «Сестромам» — новости из первых уст такие.

1) Тексты сборника создавались Некрасовой последние 8 лет.

2) Обратная связь по «Калечине-Малечине» поразила автора: книга получилась руководством для отцов «Как не надо делать». Интересно, какой будет реакция на сборник.

3) Некрасова не любит жанровые определения и в своём мире довольствуется вполне лаконичным англоязычным «novel». "Не нужно уничижать малые лит.формы и считать, что это расписка перед чем-то большим и фундаментальным. Можно и без романа ворваться в большую литературу".

ИТОГ:

Смущала негласная "красная нить" первого дня, когда спикеры уходили в размышления: "Как сложно заработать современному автору".

Возможно, оно и так, но смею предположить: люди приходят (в большинстве своём) на книжный фестиваль за другим.

*с верой и надеждой в лучшее ушла на мероприятия второго фестивального дня*

#unpopular_заметки
Ретроспективные #unpopular_заметки

После третьего (заключительного) фестивального дня пошла на свадьбу подруги: да так знатно, что только вернулась обратно.

Однако, здравствуйте :)
Рада всем прибывшим.

По следам фестиваля рапортую о значимом.

▪️"Круглый стол" с переводчиками

Меня покорила умопомрачительная декламация стихов Борхеса, Лорки и Неруды (на языке оригинала) в исполнении самого настоящего физика и лирика (переводчика античных математических трактатов и поэтической классики XX века) Андрея Щетникова.

Столь же горячим и энергичным предстал поэт, переводчик, театральный и арт-критик Сергей Самойленко, топивший за назревшую необходимость перевода комедии Ж.Б. Мольера «Тартюф».

Елена Костюченко держалась несколько особняком: говорить о трудностях перевода с китайского языка было, как бы так сказать... — не с кем. Если увидишь переводную работу Елены "Маленький журавль" — остановись. Там таится что-то важное.

Алексея Поляринова, как «официального представителя Уоллеса на Земле» , поклонницы брали штурмом: настойчиво требовали автограф на форзаце "Бесконечной шутки".

Сложилось стойкое ощущение: co-переводчика романа Уоллеса Сергея Карпова словно нивелируют.

▪️ В вопросе "Почему новая литературная критика не выдерживает критики?" разбирались Константин Мильчин и Катя Писарева.

Самая милейшая дискуссия, которая выглядела как диалог двух интеллигентных и вежливых людей, пропускающих друг друга у входа в театр.

Говорили:
• об умном хейтерстве (не этот ли диалог сподвигнул Горького на разносный текст о книге Тартт и экранизации "Щегла"?);
• о "блогерах, продающих себя" и "критиках, продающих тексты";
• об эфемерности литпроцесса и "умирании" — благодатной теме в мире литературы.

▪️Не знакомство, а Дар Богов.

Второй лекционный день подарил мне Катрин, за каналом которой ("Читай. Смотри. Твори") пристально слежу (и вам рекомендую).

🔘 Повеселил стык двух несовместимых мероприятий: авторы из параллельных галактик сошлись на одной новосибирской орбите.

▪️На встрече с Эльчином Сафарли поклонницы (от 15 до 60+) сносили палатку, заставляя Эльчина ощущать себя (цитата) "Егором Кридом".

Самопровозглашённый «бывший кандидат наук по рефлексиям», когда-то отрёкся от громкого звания "писатель", признавшись, что он просто «хорошо рассказывает истории».

(Нараспев) Как здорово, что все мы здесь во всём разобрались!

▪️Презентацию "Центра Тяжести" Алексей Поляринов предварил словами: "Презентация — обычно, когда ты хвалишь книгу, чтобы её купили".

Собственно, Поляринов не был бы Поляриновым без (бес)предельной откровенности:

"С дистанции нового текста сложно воспринимать законченный текст позитивно. «Центра тяжести», как такового не было — сначала было два куска: про детство и аукционизм. Но есть своё очарование в сборке романа-конструктора из разных "коробок".

Лови полезности от автора "Центра тяжести" для начинающего писателя.

1. Против затыков при написании текстов в помощь техника Помодоро.

2. Муза не появится и "не постучит каблучками". Прилежность и соблюдение рутины — единственное, что дотащит тебя до конца.

3. Замысел произведения меняется постоянно: особенно, когда одновременно пишешь первую книгу и учишься писать.

В общем.

Поляринов прекрасно осведомлён о "торчащих наружу" швах дебютного романа — возможно, именно они добавляют тексту шарма.

Я несколько высокопарно отзывалась об этом авторе, но мнения своего не изменила.

По-прежнему сильно рекомендую "Почти два килограмма слов": отличный сборник статей о писателях — неминуемо пополнишь список любимых авторов и текстов.

Конечно, спросила: "А второй такой сборник будет?"
"Будет", — ответил Алексей.

Что ж, жду.
Ждём.
P.S.

"... И посылает дождь на праведных и неправедных..." (Мф 5:45)

Пятая глава Евангелия от Матфея — лучший синоптик.

В первый фестивальный день был адский дубак, во второй — погодка from Чистилище, в третий — всех смыло благословенным дождём. И на всякий — добротно прибило градом.

Отчаянные книготорговцы, по словам очевидцев, «босиком и с беляшом/стопкой горячительно-алкогольного носились среди палаток и спасали свои ̶д̶у̶ш̶и̶ книги».

Кажется
, книжные фестивали в резко-континентальный Новосибирск больше не приедут.
Хотела ворваться на вечеринку к отчаянным книжникам, которые намерены прочитать все книги из шорт-листа «Большой книги», "чтобы рассказать о каждой и выбрать победителей по своей версии".

Купила вчера "Жизнь А.Г." Вячеслава Ставецкого (единственный экземпляр на весь Новосибирск нашёлся в "Республике").

Думаю: О, 316 страниц! Отлично. Есть шанс в лучших традициях "прыжков в уходящие вагоны" попробовать себя.

И тут понимаю, что "Жизнь А.Г." — russian edition Маркеса и его "Осени Патриарха".

Тут испанская, там латиноамериканская песнь, везде эти несчастные диктаторы за сотворённые ими деяния получают по шапке от недовольного (но когда-то очень довольного) народа.

И слог-то у Ставецкого такой тягучий, терпкий, как свежий гречишный мёд, и торопиться, куда-то бежать — может быть и хочется, но — совсем не можется.

Буду разбираться в прочих аллюзиях и предполагать, оммаж ли это колумбийскому гуру, когда дочитаю.

#unpopular_наблюдения
Давным-давно хотела черкануть несколько слов об экранизации «Щегла».

Книга не снесла мне крышу от удовольствия: я не в лагере ярых фанатов, но в сообществе ценителей слога.

В марте рвано-эмоционально признала: текст хорош, перевод Анастасии Завозовой качественный, чарующий, общие впечатления на 7/10.

Заинтересованные могут глянуть обсуждение экранизации с Антоном Долиным и Анастасией Завозовой: кинокритик и переводчик сетуют на неправильно расставленные продюсерами и режиссёром акценты.

Некоторым зрителям в зале удалось уловить всё то, чего не разглядели эксперты (тут должна быть музыка из "Секретных материалов": валёры разниц человеческих восприятий потемнее чужих душ будут).

В зале, где смотрела экранизацию я — утОпали 7 человек. 3 пары (вот уж не ко времени фильмец подвернулся) и 1 дедушка (полагаю, фильм слишком подзатянули, а он ещё много чего желает успеть).

Невероятно, но факт: поначалу Тартт никто не хотел переводить. Анастасия сама написала издательству Corpus о своём желании.

Зафиксировала небольшой срез отзывов по книге/фильму: варианты отразила в опросе, в котором приглашаю поучаствовать.

P.S. Статус "эталонной экранизации" Долин даровал фильму братьев Коэн, снятому по роману Кормака Маккарти «Старикам тут не место» (идеальный учебник на отработку упражнений по расстановке знаков пунктуации :)

И тут моё сердечко делает радостное «туки-туки», потому что ДА! Здесь коротко говорю о единичном случае любви к двум видам искусства.

А здесь делюсь умилительным интервью: режиссёры, Джош Бролин и Хавьер Бардем — за круглым столом обсуждений. Кайф!

P.S. 2. Возвращаясь к "Щеглу": Финн Вулфард создан для роли Бориса.

И за идеально подобранный саунд "Apocalypse" (от лучшей шепчущей группы ever — Cigarettes After Sex) к моменту "не случившегося счастья у взрослых Тео и Пиппы" — отдельное grand merci.

Видно, что ребята старались. Но не всё смогли считать в книге. Или не всё удалось передать. Какая-то магия срабатывает только в рамках текста.

#unpopular_экранизация
#unpopular_заметки

Книга «Круглосуточный книжный мистера Пенумбры»как тапочка :)

Домашняя, уютная, незамысловатая, недурно справляющаяся со своей основной функцией.

Текст здорово визуализируется.

Я словно посмотрела незатейливый фильм, с лёгким детективно-приключенческим флёром и ТРОЙНЫМ уровнем хэппи-энда.

Кажется, получился кассовым. (Есть тут режиссёры, заточенные на/под/около коммерцию? Намекаю).

Завязка такая: парню позарез нужна работа. Он устраивается — в ночную смену в КРУГЛОСУТОЧНЫЙ книжный — к милейшему старичку-боровичку с синими-синими глазами.

Новоиспечённый сотрудник ненароком натыкается на многовековые тайны, зашифрованные (если верить Гуглу) в несуществующих книгах, коих в магазине мистера Пенумбры тьма-тьмущая.

Программисты, мечтатели, фанатики — все в бой! — разгадаем пятивековое закодированное послание!

В общем.

Жаждешь добра и неприторной «душевности»?
Тебя ждут 356 страниц и несколько кг идей в стиле:

«Все тайны мира, которые стоит узнавать, скрываются на самом виду».

В своём жанре, что «не взрывает мозг сверхинтеллектуальностью, сражая наповал глубиной смыслов»:
📍8/10

Если оценку запросят снобы, радеющие за книжный "ВКУС-ВКУС", тогда:
📍6,5/10

P.S. В эту осень да под русский всепоглощающий сплин — самое "то"!
Quentin Tarantino: «Right now, I'm working on a book».

Тарантино-писатель.

Учитывая, что сценарии ко всем своим девяти фильмам Квентин писал (вроде как) сам, полагаю, будет, как минимум, занятно.

Не так-то просто сползти с ностальгической волны по ушедшему величию Голливуда: герой дебютной книги Тарантино «испытывает разочарование в голливудском кинематографе».

Тут разместила ссылку на беседу Тарантино и Скорсезе (для журнала Гильдии режиссёров).

Здесь можно глянуть новостную повестку на русском.

#unpopular_наблюдения
Не знаю, из каких мегалодоновских глубин Хоакин Феникс черпает эмоциональный спектр, но «Джокер» в его исполнении что-то невероятное.

Как сторонник переосмыслений и «неоднозначностей» — словила катарсис, пережила испанский стыд (за героев и некоторых зрителей на премьерном показе), осознала, что буду варить увиденное n-ное количество времени.

Рекомендую к просмотру.

Равнодушным не останешься точно, ну а там — как пойдёт.

#unpopular_заметки

P.S. Эксперимент с "реакциями" провален.
Опросы — one love.
О фильме «Джокер» с Хоакином Фениксом:
Anonymous Poll
54%
Буду смотреть
28%
Уже оценил(а)
18%
Не пойду
#unpopular_наблюдения

Пока отдыхала на Алтае, ощущая себя ломоносовской песчинкой в морских волнах, натворилось в окололитературном мире делов:

▪️ Успели вручить Нобелевскую премию по литературе целых два раза (рассказывала "почему").

Получился логистически-выверенный ход старым добрым шведским конём.

Формулировки-характеристики, которыми шведский комитет орошает своих лауреатов, по-прежнему небесно-патетичны.

• Работу польской писательницы и поэтессы Ольги Токарчук отличает "воображение, с энциклопедической страстью показывающее нарушение границ как способ жить".

• Австрийский писатель и сценарист Петер Хандке (победе которого искренне рад Антон Долин, поскольку Хандке был сценаристом "Неба над Берлином" 1987 года) получил своё "за влиятельные работы, в которых с лингвистической одаренностью исследуются периферия и своеобразие человеческого существования".

Помним — в своём завещании 1895 года Альфред Нобель напутствовал:

"четвёртая (часть фонда предназначается) — тому, кто создаст наиболее выдающееся литературное произведение идеалистического направления".

Вот, в 2019 и крутятся, как могут, в поисках идеалов двухвековой давности.

Прочитаю тексты лауреатов — расскажу предметно.

▪️"Горький" опубликовал две сногсшибательных статьи.

1️⃣ В одной, автор «Благоволительниц» Джонатан Литтелл негодует, что русскоязычная аудитория читала порезанную версию его книги в течение десяти лет.

Процессом перевода романа Джонатана Литтелла занималась Ирина Мельникова, редактурой — Мария Томашевская.

Комментарий французского писателя:

"Не знаю, вероятно, госпожа Томашевская начинала работать при Брежневе, когда сокращать авторский текст было совершенно нормально. Но для меня удивительно, что в XXI веке такое высококлассное издательство, как Ad Marginem, по сути, одобряет и защищает эту практику. Меня это ужасно разочаровало".

2️⃣ Вторая статья — "ответ главного редактора Ad Marginem Александра Иванова: купюры незначительны, а задача переводчика — сделать текст частью культурного поля того языка, на который он переводится".

Здесь было много абзацев с моими размышлениями о принципиальности, скоропалительности выводов, призывов в стиле "сильно радеешь — читай в оригинале", но в итоге скажу так: когда обвинение практически становится доказательством вины, надо остановиться и подумать.

3️⃣ Третья новость стала трагической и символической (эпитафией всего дела).

Сообщили, что редактор и триггер литературного скандала Мария Томашевская скончалась.

▪️ Группа ребят, с которыми я совместно решила пропахать «Улисса» Джойса, дошли в своих читательских подвигах до четырнадцатого эпизода. Образцовый роман эпохи модернизма оставила дома (в поездку взяла "Благие знамения" Пратчетта и Геймана).

Отдельным постом поделюсь своим опытом прохождения этого тестового текста на образованность и эрудицию. Вдруг пожелаешь "улисснуть в Дублин" с нами.

▪️ Потихоньку расползаются легенды о возможном продолжении "Джокера", да и сам Феникс намекает, что не против поработать ещё над "ролью своей мечты".

▪️ Писатель Виталий Сероклинов написал за московскую школьницу сочинение по своему рассказу «Пряники», но получил низкий балл от учителя, так как «автор не то имел в виду».

Похожая история случилась в 2018 у Макьюэна и сына: взгляды учительницы и автора (включи интонацию Андрея Миронова) разошлись, как в море корабли.

Когда уже этот интерпретационный мрак рассеется?

📖 О "Благих знамениях" Терри Пратчетта и Нила Геймана.

Книга изумительна, иронична, и страсть, как хороша.
Сплошное наслаждение.

📍10 из 10.

Сценарий одноимённого мини-сериала незначительно апгрейден Гейманом (после скучных "Триггеров" и халявных "Скандинавских богов" автор в моих глазах реанимирован).

Экранизация здорово рассказывает киноисторию о попытке предотвратить конец света: Майкл Шин и Дэвид Теннант рождены, чтобы блистательно справиться с ролями душки-ангела и язвы-демона.

Текст давно висит в талмудных списках чтения?
Бери и погружайся!

p.s. Рада вернуться в канал.
Надеюсь, ты успел(а) соскучиться :)
#unpopular_наблюдения

Вопреки введённому в 1993 году запрету «делить награду», жюри Букеровской премии спустя 26 лет поддалось искушению «сепаратнуть» победу между двумя писательницами.

Лауреатами стали:

Маргарет Этвуд (книга «Заветы» — продолжение культового «Рассказа служанки»);

Бернардин Эваристо (роман «Девушка, Женщина и другие»)

Что происходит?
Вторят дабл-результатам Нобелевской по литературе?

Мои размышления схожи с генеральным мнением этой статьи:

«Им ( Букеровскому жюри ) как будто выдали инструкцию, по которой в коротком списке непременно должны оказаться титулованные и заслуженные, темнокожие и самобытные, пишущие романы исторические и современные, рассуждающие о феминизме, насилии, проблемах мигрантов, экологии, нетрадиционной сексуальной ориентации (нужное подчеркнуть). Поскольку в короткий список включают тех, кто проходит сразу по нескольким пунктам, фавориты были очевидны с самого начала».

Не поддаёмся пересудам: читаем тексты и делаем выводы самостоятельно.
Будешь читать книги лауреатов-2019 Нобелевской и Букеровской премий?
Anonymous Poll
34%
Буду
14%
Не буду
52%
Определюсь «по настроению»
В преддверии выхода нового шедевра Мишеля Уэльбека на русском языке, хочу рассказать о романе «Карта и территория», который принёс в 2010 году французскому писателю Гонкуровскую премию. (Да, меня тоже уже подташнивает от количества премий на квадратный сантиметр, однако, что поделать: какими маркёрами богаты, таким и рады).

▪️Я откровенно истосковалась по текстам, которые вызывают исступление и рождают мысли из ранга «БЕЗАПЕЛЛЯЦИОННО ПРЕКРАСНО».

Когда «дело десятое», как ты объяснишь себе, по каким законам работает и где притаился гений писателя: в форме ли, в содержании, в приёмах.

Роман прочитала месяц назад — детали произведения за это время не улетучились: лучшая лакмусовая бумажка на определение знаковости текста.

ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ МАГИЯ, не иначе.

Как Анастасия Завозова слилась с творческим нутром Донны Тартт, так Мария Зонина настроилась на волну «Радио Уэльбек».

Увлекательно, иронично, трагично, драматично — всё тут.

ЧТО ТАКОЕ АВТОФИКШН

С французского "autofiction" — "самовыдумывание".

«Субжанр литературного самопортретирования» (= когда писатель становится персонажем собственного произведения).

Роман зиждется на грани между реальными личностями/фактами (на "Карте" Уэльбека разместятся Джобс, Гейтс, Бегбедер) и свободным вымыслом автора.

О ЧЁМ КНИГА

Общо: о попытке зафиксировать жизнь и искусство в мире, где вытесняется человеческая личность.

Предметно: Художник Джед в пространстве текста пересекается с писателем Уэльбеком.

И две части романа читатель обалдевает от накала страстей и возрастающего уровня авторской откровенности (повседневная жизнь французского писателя — та ещё трясина).

В заключительной третьей части — взрываем мозг и меняемся в лице 30 раз в секунду в связи с детективной фантастической интригой.

ПОДЫТОГ

Если долго и упорно ищешь "умный роман", то «Карта и территория" — книга, которую ты заслужил.

Подобные тексты прекрасны для любого уровня подготовленности читателя.

Хочешь, кайфуй от сюжета.
Хочешь — от формы и шуток.
Хочешь, сходи с ума от аллюзий и от всего, что найдёшь в метаромане.

Всем читателям будет хорошо: каждому по-своему.

Невменяметр в экстазе.
📍10 из 10
#unpopular_наблюдения

Новость о том, что в лонг-лист «Оскара» вошёл российский мультфильм «Знаешь, мама, где я был?» по рассказам Резо Габриадзе, натолкнула на две мысли:

1️⃣ с работой иллюстратора-Габриадзе впервые познакомилась 2 недели назад (Габриадзе-сценариста, наверняка, знаешь по "Мимино");

2️⃣ я же ничего не рассказала про автобиографическую работу профессионального «сторителлера» — Джоэла бена Иззи, который однажды потерял главный инструмент своей жизни — голос. Собственно, этой трагической, но жизнеутверждающей (чудесно рассказанной) истории — Габриадзе и подарил свои рисунки.

Постараюсь к вечеру исправить эту оплошность и поведать о "Царе-оборванце и секрете счастья".

Может, именно сейчас, тебе хочется прочитать эдакую сказку для взрослых, дающей надежду и веру в прекрасное?

P.S. крутая особенность этой книги: собранные автором притчи предваряют и иносказательно раскрывают последующие главы.

Прикрепляю одну для затравки.
2025/07/07 15:17:31
Back to Top
HTML Embed Code: