Telegram Web Link
🌞 Прогноз на грядущую неделю 20-26 октября
Неделя обещает быть насыщенной! Там довольно заряженное новолуние 21-го (вторник) и многочисленные аспекты с Марсом и Меркурием в Скорпионе.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
543
Узнала из книги про алхимию, что был английский Киприан, интересно вам про него?
🔥3
🔮 Лавандовая Геката. Свеча ручной работы, заряженная на охрану дома и благополучия, Здесь богиня предстает не как богиня магии и колдовства, а как хранительница домашнего очага, благосклонная к женщинам и девочкам.
Сделала в Новолуние. Доступна в одном экземпляре. ❤️

Кто чувствует, что это его, по вопросу приобретения пишите @DaisEka 🔥
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
8🔥52
Кража в Лувре.
Сегодня, утром.

За 4… максимум 7 минут

Украли украшения Наполеона III и императрицы Евгении
5433
Госпожа Алхимия. Портрет Екатерины Дайс. Автор: Alex Flido. Глина, металл, 2015.
631
Forwarded from Next Level Psy
🍂 АЛХИМИЯ У ПЕЛЕВИНА: ВЗГЛЯД КУЛЬТУРОЛОГА

Каждую осень, почти в канун Элевсинских мистерий, выходит новый роман Виктора Пелевина - как если бы писатель следовал своему собственному мистериальному ритму.

Культуролог и поэт Екатерина Дайс видит в них алхимические и гностические мотивы, буддийские смыслы, футурологические предсказания и тонкую иронию, соединяющую повседневность с метафизикой.

В этом году Пелевин сделал шаг в новую область - обратился к алхимии. Его герой Маркус Зоргенфрей оказывается в средневековой Вероне, соединённой с Венецией подземной рекой, и превращается в настоящего алхимика.

Роман A Sinistra читается не как проза, а как философский трактат, замаскированный под повествование. Через образы реторт, тиглей и философского камня автор говорит о внутренней трансформации, о магии, этике, о человеке и обществе, о тайне изменения вещества и души.

Карл Густав Юнг видел в алхимии отражение процессов психики, символ превращения личности. И именно с этой позиции Екатерина Дайс рассматривает новый роман Пелевина: как алхимический процесс сознания, как путь превращения свинца повседневности в золото духа.

На лекции вы узнаете, какие алхимические смыслы скрыты в тексте, как Пелевин выстраивает мост между средневековыми трактатами и современной культурой, и почему в этой книге так ощутимо дыхание мистериальной традиции.
Екатерина расскажет о символах Философского камня, андрогина и гомункула, вдохновивших Юнга и покажет, как все эти идеи оживают в пелевинском мире.

Эта встреча откроет серию осенних алхимических семинаров лектория Next Level Psy, посвящённых трансмутациям и превращениям сознания.

📅 21 октября, 20:00–21:30 (по Москве)
💻 Онлайн в Zoom
💳 Стоимость участия 3500 рублей

Подробнее по ссылке: https://nextlevelpsy.com/dais_lectures
2
🔥 Лекция уже завтра. Потом не говорите, что я не предупреждала 🔥
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
3
Дайс. Катя Дайс pinned «🍂 АЛХИМИЯ У ПЕЛЕВИНА: ВЗГЛЯД КУЛЬТУРОЛОГА Каждую осень, почти в канун Элевсинских мистерий, выходит новый роман Виктора Пелевина - как если бы писатель следовал своему собственному мистериальному ритму. Культуролог и поэт Екатерина Дайс видит в них алхимические…»
Forwarded from Дайс. Катя Дайс (Ekaterina Dais)
Сегодня 170 лет со дня рождения Артюра Рембо
Его фото стояло на письменном столе Е.Головина

АРТЮР РЕМБО
(1854-1891)
ПЬЯНЫЙ КОРАБЛЬ
Я плыл вдоль скучных рек, забывши о штурвале:
Хозяева мои попали в плен гурьбой –
Раздев их и распяв, индейцы ликовали,
Занявшись яростной, прицельною стрельбой.
Да что матросы, – мне без проку и без толку
Фламандское зерно, английский коленкор.
Едва на отмели закончили поколку,
Я был теченьями отпущен на простор.
Бездумный, как дитя, – в ревущую моряну
Я прошлою зимой рванул – и был таков:
Так полуострова дрейфуют к океану
От торжествующих земных кавардаков.
О, были неспроста шторма со мной любезны!
Как пробка лёгкая, плясал я десять дней
Над гекатомбою беснующейся бездны,
Забыв о глупости береговых огней.
Как сорванный дичок ребенку в детстве, сладок
Волны зелёный вал – скорлупке корабля, –
С меня блевоту смой и синих вин осадок,
Без якоря оставь меня и без руля!
И стал купаться я в светящемся настое,
В поэзии волны, – я жрал, упрям и груб,
Зелёную лазурь, где, как бревно сплавное,
Задумчиво плывёт скитающийся труп.
Где, синеву бурлить внезапно приневоля,
В бреду и ритме дня сменяются цвета –
Мощнее ваших арф, всесильней алкоголя
Бродилища любви рыжеет горькота.
Я ведал небеса в разрывах грозных пятен,
Тайфун, и водоверть, и молнии разбег,
Зарю, взметённую, как стаи с голубятен,
И то, что никому не явлено вовек.
На солнца алый диск, грузнеющий, но пылкий,
Текла лиловая, мистическая ржа,
И вечные валы топорщили закрылки,
Как мимы древние, от ужаса дрожа.
В снегах и зелени ночных видений сложных
Я вымечтал глаза, лобзавшие волну,
Круговращение субстанций невозможных,
Поющих фосфоров то синь, то желтизну.
Я много дней следил – и море мне открыло,
Как волн безумный хлев на скалы щерит пасть, –
Мне не сказал никто, что Океаньи рыла
К Марииным стопам должны покорно пасть.
Я, видите ли, мчал к незнаемым Флоридам,
Где рысь, как человек, ярит среди цветов
Зрачки, – где радуги летят, подобны видом
Натянутым вожжам для водяных гуртов.
В болотных зарослях, меж тростниковых вершей,
Я видел, как в тиши погоды штилевой
Всей тушею гниёт Левиафан умерший,
А дали рушатся в чудовищный сувой.
И льды, и жемчуг волн; закат, подобный крови;
Затоны мерзкие, где берега круты
И где констрикторы, обглоданы клоповьей
Ордой, летят с дерев, смердя до черноты.
Я последить бы дал детишкам за макрелью
И рыбкой золотой, поющей в глубине;
Цветущая волна была мне колыбелью,
А невозможный ветр сулил воскрылья мне.
С болтанкой бортовой сливались отголоски
Морей, от тропиков простёртых к полюсам;
Цветок, взойдя из волн, ко мне тянул присоски,
И на колени я по-женски падал сам...
Почти что остров, я изгажен был поклажей
Базара птичьего, делящего жратву, –
И раком проползал среди подгнивших тяжей
Утопленник во мне поспать, пока плыву.
И вот – я пьян водой, я, отданный просторам,
Где даже птиц лишён зияющий эфир, –
Каркас разбитый мой без пользы мониторам,
И не возьмут меня ганзейцы на буксир.
Я, вздымленный в туман, в лиловые завесы,
Пробивший небосвод краснокирпичный, чьи
Парнасские для всех видны деликатесы –
Сопля голубизны и солнца лишаи;
Доска безумная, – светясь, как, скат глубинный,
Эскорт морских коньков влекущий за собой,
Я мчал, – пока Июль тяжёлою дубиной
Воронки прошибал во сфере голубой.
За тридцать миль морских я слышал рёв Мальстрима,
И гонный Бегемот ничтожил тишину, –
Я, ткальщик синевы, безбрежной, недвижимой,
Скорблю, когда причал Европы вспомяну!
Меж звёздных островов блуждал я, дикий странник.
В безумии Небес тропу определив, –
Не в этой ли ночи ты спишь, самоизгнанник,
Средь златопёрых птиц, Грядущих Сил прилив?
Но – я исплакался! Невыносимы зори,
Мне солнце шлет тоску, луна сулит беду;
Острейшая любовь нещадно множит горе.
Ломайся, ветхий киль, – и я ко дну пойду.
Европу вижу я лишь лужей захолустной,
Где отражаются под вечер облака
И над которою стоит ребёнок грустный,
Пуская лодочку, что хрупче мотылька.
Нет силы у меня, в морях вкусив азарта,
Скитаться и купцам собой являть укор, –
И больше не могу смотреть на спесь штандарта,
И не хочу встречать понтона жуткий взор!

Перевод с французского Е.Витковского
🔥3
Перевела для вас его стихотворение
3
АРТЮР РЕМБО
ГЛАСНЫЕ

Когда-нибудь и я раскрою их рожденье:
А — черное как ночь, Е — белое как день,
И — красное как страсть, в корсете мух круженье
Велюровом, и У — зеленое как тень,

Мир мрака и болот, О — синее как небо,
Е — это горний мир, где пар и снег, туман,
Свет истинных царей, И — пурпур, кровь, и гнева
Улыбка и вина чарующий обман.

У - цвет морской волны, божественные циклы,
Вращение миров, спокойствие полей,
Алхимика чело, в морщинах, что привыкли
Сбираться от забот и призрачных идей.

О — резкий звук трубы, высокий голос горна,
И — странный медный звон, и ангелов полет,
Что тишину пронзил, молчание покорно
Омеге, чьи глаза — его лиловый лед!

Перевод Екатерины Дайс
🔥7❤‍🔥43
2025/10/22 18:54:59
Back to Top
HTML Embed Code: