Telegram Web Link
خلقی آفت‌کش نیرنگ خیال است اینجا
هیچ‌کس نیست خر، اما، همه را باری هست
#بی‌دل
Forwarded from zhinestan🖤
«پرواز
غم‌انگیزترین تجربه است»
-پروانه‌ی لای برف‌پاکن می‌گفت-

#واران

@zhinestan
مانند پرندە در سقوط آزاد
ناگاە ز روی داربستی افتاد
بابا همەی زندگی اش قرضی بود
جانش را-- قسط آخرش-- را هم داد
#واران
گذشت عمر و شکستِ دل آشکار نکردم
هزارگل به بغل داشتم بهار نکردم
#بی‌دل
«معتقدم اگر شعر خوبی یا رمان خوبی بخوانی، چیزی از آن در وجود تو می‌ماند، در وجدان تو، در شخصیت تو می‌ماند و از راه‌های مختلف به تو کمک می‌کند.
به نظر من این فکر حساسیت آدم و تخیل او را تقویت می‌کند و نوعی حس انتقاد نسبت به جهانی که در آن زندگی می‌کند به وجود می‌آورد. این گریزناپذیر است، اگر مدتی در جامعه‌ای کامل و بی‌نقص و منسجم که در فضای آن‌ همه‌چیز یکدست و پیوسته است، زندگی کنید و بعد به دنیای واقعی برگردید چاره‌ای جز مقایسه این دو ندارید؛ و بعد به این نتیجه می‌رسید که دنیای واقعی به‌مراتب حقیرتر و فقیرتر از دنیای عظیمی است که نویسندگان بزرگ خلق می‌کنند.
یعنی مقایسه، حس انتقاد تو را نسبت به دنیای واقعی تشدید می‌کند و بهتر است در مقابل وسوسۀ رفع‌ورجوع مسئله مقاومت کنی. جامعه‌ای که خوب می‌خواند و استعداد آفرینش ادبیات خوب را دارد، فریب دادن این جامعه بسیار دشوارتر از جامعه‌ای مرکب از افراد جاهل است.»

دعوت به تماشای دوزخ| گزیده و ترجمهٔ عبدالله کوثری| انتشارات فرهنگ جاوید

▫️خورخه ماریو پدرو بارگاس یوسا (به اسپانیایی: Jorge Mario Pedro Vargas Llosa) (زاده ۲۸ مارس ۱۹۳۶ – درگذشته ۱۳ آوریل ۲۰۲۵) درگذشت.
عمری بە درخت، ارّە را ساز فروخت
زاغی کە قفس خرید و پرواز فروخت
کنسرت گذاشت ، قار قار خود را
با حیلە بە ما بە جای آواز‌ فروخت
#واران
نریزم خون دل را پاس چشم توست منظورم
کە این یک شیشە شربت حق بیمار است می دانم

#واقف_لاهوری
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
مردم یک شهر کوچک میشیگان به یک کتابفروشی محلی کمک کردند تا همۀ ۹۱۰۰ جلد کتاب خود را به فروشگاه جدیدش منتقل کند.

حدود ۳۰۰ نفر از گروه‌های سنی مختلف روز ۲۴ فروردین در دو طرف پیاده‌رو در مرکز شهر چلسی ایستادند تا کتاب‌ها را  به ساختمان تازۀ «کتابفروشی سرندیپیتی» دست به دست منتقل کنند.

این کتابفروشی در سال ۱۹۹۷ در چلسی تأسیس شد. میشله تاپلین که از سال ۲۰۱۷ مالک آن است چهار ماه پیش انتقال کتابفروشی به ساختمان جدید را اعلام عمومی کرد و حدود ۵ هزار و سیصد نفر از مردم محلی برای کمک با او تماس گرفتند.

انتقال کتاب‌ها با همکاری مردم محلی کمتر از دو ساعت زمان برد و تاپلین امیدوار است که تا دو هفتۀ دیگر کتابفروشی را در مکان تازه افتتاح کند.
Forwarded from صدا (یوحنا)
ساعەت دە پەنج و نیم زەمان قەرار چگ
ناتی ک هووش دە سەر ساعت شمار چگ
دەێ ساڵ و مانگ عمر منە یەێ ئەمار چگ
ئمساڵ هەم ک سەرد و  سەین تر دە پار چگ

سی ساڵ ئازگار دڵ ئەڵشون یار چگ

وەر نا زقوم وە تێخ تنەو باخ و بەر بڕی
ئەڵخس مەلیچگەیل فرەێ باڵ و پەڕ بڕی
شان شان و سەف وە سەف سەر سەوڵەیل تەڕ بڕی
باخێ دە سیف سوور وە شمشێر سەر بڕی

سەد کیسە خۊن دە زام دەرۊن ئەنار چگ

دەێ سینگ ئڕا خەم و ڕا زیەم جی نیە
بیلا ک پایتخت ت بوو کەم جی نیە
وەختێ ک خوەر ئڵاێگ ئڕا شەم جی نیە
دەێ سینگ ئڕا خود خوەم هم جی نیە

وەختی کە خوەر ئڵاێگ یە یانێ شەوار چگ

ئەێ شارە خالیەو بۊە هاوردنە خەوەر
چۊ مانگ نوو دە شار ترک کفتیەس وە دەر
مردم دەون ورەو دەر ماڵت و پا  وە سەر
ئەڵشوون نوون ماڵ ت بان گرتنەس دە وەر

یەێ بر وە پاپێا چگە یەێ بڕ سوار چگ

دەریاێ چەم ت بۊ کەسیێ ئەر جام گرتگە
نام دەم ت بۊ کەسێ ئەر کام گرتگە
مرچ دەمەو ت دای ک زنەی تام گرتگە
دەو زڵف شفتە گیان م ئارام گرتگە

ڕا ئەو مۊە دەسەیل عبادی وە تار چگ

گیانێ نەماگە دە ێ تەنە دی دەر نەچوو ئڕات
سەر دی وەماو نەما ک وە یەێ سەر نە چوو ئڕات
چۊ دوو ک کەو بوویت و کەمووتەر نچوو ئڕات
یان هەر شەوان هەسارە هە ڕو خوەر نەچوو ئڕات

یەێ دڵ ئڕا م ماۊ ک سەر نا دە بار چگ

وەختی وە  شەو دیاێ یەقەگەێ وازە را یەگ ....
ئەوکەێ گرنگ دە گیس دڕێ تازە را یەگ
خۊنم شراو بی خەش شیرازە ڕا یەگ
زانی  سەرم ئڕا چە سەرەفرازە را یەگ

ئەو ژێر هێڵ نات ک ئەو بان دار چگ

زانس ک سایەبان منە ئاسمان ڕمان
دەێ باخ سەوز پر گوڵە سەرو چەمان ڕمان
چەن فیلەتەن چەمان و جهان پهلەوان ڕمان
نامردەئێ جەهانە ک پیرێ جوان ڕمان

هەم تیر گەز ورەو چەم ئسفندیار چگ

ئەو دەر دە نام پەنجرە هاوردەنە سەر و
مەردم دە پیشت بانلە بۊنە کەمووتەر و
ئیلام یەێ دفە  بۊە سەهراێ دە  مەحشەر و
کۊچە وە کۊچە  ڕا دینت هاتنە و دەر و

ڕەێلەو  نواێ ت هات ک وەرژە قەتار چگ

پا نا یە نام شار خیاوان دە خوەێ چگوو
باڵات دی چنار خەرامان دە خوەێ چگوو
قەهوە چەم ت دی ک دە  فنجان دە خوەێ چگوو
قەڵبم مکوڵ وسا ک وە یەێ ئان دە خوەێ چگوو

گیانم دە ئێ قوڵاخە وە یەێ دەف دوجار چگ

وەرژە ت  هەر چگۊ خوسە بۊگوو پەژارە بۊ
چای خەلیس و قرصۊ و ئەڵکوڵ ، جگارە بۊ
هاتی ئەمان هەنەێ ، زنەیم پڕ هەسارە بۊ
عمرم چگۊ ئەمان  دەمت ئمر دوارە بۊ

دی دڵتەنگی دە ئێ دڵە پا نا فەرار چگ

#مخمس_کوردی
#حسین_شکربیگی
صدا
ساعەت دە پەنج و نیم زەمان قەرار چگ ناتی ک هووش دە سەر ساعت شمار چگ دەێ ساڵ و مانگ عمر منە یەێ ئەمار چگ ئمساڵ هەم ک سەرد و  سەین تر دە پار چگ سی ساڵ ئازگار دڵ ئەڵشون یار چگ وەر نا زقوم وە تێخ تنەو باخ و بەر بڕی ئەڵخس مەلیچگەیل فرەێ باڵ و پەڕ بڕی شان…
حسین شکربیگی غنیمتی است برای شعر کوردی جنوبی.خلاق، نوآور ، تصویرپرداز ، کلمەباز و شعرباز است.قالب ، دست و پای ذهن خلاق و پویشگرش را نمی بندد .برایش سپید ، غزل ، ترجیع بند یا مخمس فرقی ندارد، حرفش را به زیباترین شکل ممکن می زند.جسور است و پرانرژی.این انرژی سرشار را به کلمات شعرش هم تزریق می کند . شور و شیدایی در شعرش متجلی می شود و مخاطب و خوانندەی شعرش را نیز به وجد می آورد.
کلمات ، با حسین و حسین با کلمات ، دوستی گرم و صمیمانەای دارند. این دوستی بی ریا و خالص، در زیباترین شکلش، کە شعر است ظهور می کند.گاهی آنها را نت می کند و قطعەای موسیقی گوشنواز و روح بخش می نوازد ، گاه هر کلمە، سطلی از رنگ می شود و قلم مو در آنها می زند و تابلویی چشم نواز و رنگارنگ خلق می کند.حسین ، ذخیرەی کلماتی غنی و سرشاری در زبان کُردی دارد و همچون شمنی هزارسالە ، هر از چندی، جادویی تازە رو می کند و ما را مسحور سحرکلامش می کند بی آنکە کلمە کم بیاورد و دست بە تکرار بزند.مخمس تازەاش ، جادوی جدید اوست با کلمە. زیبا، بکر، روحنواز، سرشار از تصویر و حس و عاطفە و شاعرانگی.حسین، حالا برای خودش پیری شدەاست و چراغی.الگویی روشن ،زندە و پویا برای جوانانی کە دل در گرو زبان مادری دارند و می خواهند شعر کردی بسرایند. چە خوشبختند جوانانی کە بە این پیر جوانسال و جوان دل ، دل می بندند و چە خوشبختیم ما، کە حسین ، بی مزد و منت ، بە زبان مادری مان شعر می سراید و ما لذتش را می بریم..بە خاطر شعر، بە خاطر کلمە،بە خاطر زبان مادری از حسین ممنونم.من سپاسم را پیشتر و در قالب نوشتارها و گفتارهای متعدد، نسبت بە حسین و شعرش بیان داشتەام .امید کە صاحب نظران این عرصە نیز ، دینشان را به شعر خوب ادا کنند و ناشر و مبلغ آن باشند.
#واران

پنهان شدەایم
پشت تاریکی مان
شب
قابل اعتمادتر از روز است

#واران
#نورباعی
Forwarded from درنگ
Ҳар касеро ҳамдами ғамҳову танҳоӣ мадон,
Соя думболи ту меояд, вале ҳамроҳ нест.

هر کسی را همدم غم ها و تنهایی مدان
سایه دنبال تو می آید، ولی همراه نیست

#لایق_شیرعلی
فارسیِ محمد لوطیج
#شعر_تاجیکستان

https://www.tg-me.com/derangeadabi
خبر دارم که در فردای فرداها
بهار ِ بهترینی هست.

دری را می‌گشایی:
پشت آن، درهای دیگر هم
خبر دارم
گشوده می‌شود آن آخرین در هم.

بهاری پشت آن در
             لحظه‌ها را می‌شمارد باز
و هر قفلی
کلیدی تازه دارد باز.

من از دیروزهایِ رفته دانستم
که در امروز ِ ما تقدیر ِ فردا آفرینی هست
خبر دارم
بهار بهترینی هست!

#سیدعلی_میرافضلی
از شاخەی من
لانەی خود را بردی
هم طعنە به من می زند و
هم تنە
باد

#واران
#نورباعی
خاک می‌رُفتم از درش، گفتا:
«این‌قَدَر توتیا چه خواهی کرد؟!»
#واقف_لاهوری
تا دید مرا گفت که خوشحالم مرد
دردی نکشید وگوهرم را هم برد
شرمنده‌ی روی ماهتم سعدی جان!
اعضای مرا همین بنی آدم خورد
#واران
 
رفتەست ز دل صبر و قرار از داغت
شد اشک بە چشمم آبشار از داغت
برفی کە زمستان بە زمین می بارد
آهیست کشیدەام بهار از داغت
#واران

چو گل نه صبح کمینیم و نی بهارپرست
شکفته‌ایم ز پهلوی سینه‌خستن خویش
#بی‌دل
داغ از هرم چە آە سردی ای زخم؟
مرهم نپذیرای چە دردی ای زخم؟
با آنکە دهان تو همیشە باز است
ممنون کە نصیحتم نکردی ای زخم
#واران
2025/07/09 05:40:46
Back to Top
HTML Embed Code: