Использование майнд-карт (от английского mind map — «карта мыслей», «карта идей») в изучении иностранного языка — об этом в сегодняшнем гостевом посте нам расскажет Ирина, преподаватель английского, воспитывающая дочку-билингва, и автор канала Irina's Mind-Maps. Этот канал — пространство для тех, кто любит и изучает английский. Там Ирина делится своими наработками, полезными материалами и майнд-картами, которые помогут разобраться в сложных и запутанных темах английского.
Как использовать майнд-карты для изучения иностранных языков: 3 способа, которые стоит попробовать
Майнд-карты появились ещё в 1970-х годах, когда психолог Тони Бьюзен задумался о том, как лучше упорядочивать информацию и легче её запоминать. С тех пор они обрели огромную популярность и стали настоящими помощниками при изучении языков. Их удобно использовать, чтобы разобраться с новой лексикой, сложной грамматикой или даже подготовить собственную речь.
Вот три способа, как это можно сделать на практике:
1. Лексическая майнд-карта: раз и навсегда разобраться в нюансах
Вы наверняка путали похожие слова вроде see, watch и look. Майнд-карта помогает увидеть разницу ясно и наглядно. В центре нарисуйте символ глаз. От него отходят три ветки с этими словами. К каждой ветке кратко подпишите ключевые особенности:
🔴 See — видеть без усилий, непреднамеренно (I see birds outside).
🔴 Look — направить взгляд специально, чаще всего с предлогом at (Look at the stars).
🔴 Watch — внимательно наблюдать за действием, следить (I watch my favorite show every evening).
Добавьте свои примеры, картинки или контексты, чтобы закрепить понимание. Такой компактный визуальный план помогает быстро усвоить и различать похожие слова.
2. Грамматическая майнд-карта: наведение порядка в правилах
Когда в голове спутались времена, просто созlайте майнд-карту, например, по Present Simple. В центре — название времени, от него идут ветки:
🔴 Образование (как задать вопрос, отрицание и утвердительное предложение)
🔴 Употребление (в каких ситуациях именно это время нужно использовать)
🔴 Маркёры времени (always, usually, sometimes и т.д.)
В каждую ветку можно сразу добавлять примеры предложений. Если хотите пойти дальше — сравните два времени рядом, и правила станут понятнее.
3. Майнд-карта как конспект: рассказывать, а не зубрить
Помните, как в школе приходилось заучивать тексты наизусть? Майнд-карта позволяет освободиться от зубрёжки и научиться говорить свободно. В центре карты пишете тему выступления, вокруг неё — ключевые мысли и пункты рассказа, а дальше — полезные выражения, фразы и слова, которые хочется использовать. В результате вы не боитесь забыть текст и можете свободно перестраивать рассказ под ситуацию.
Майнд-карты особенно ценят визуалы и те, кто не любит заучивать правила по скучным табличкам. С ними язык становится более логичным и понятным, а учиться — намного интереснее.
@irinas_mindmaps
@kak_skzt
Как использовать майнд-карты для изучения иностранных языков: 3 способа, которые стоит попробовать
Майнд-карты появились ещё в 1970-х годах, когда психолог Тони Бьюзен задумался о том, как лучше упорядочивать информацию и легче её запоминать. С тех пор они обрели огромную популярность и стали настоящими помощниками при изучении языков. Их удобно использовать, чтобы разобраться с новой лексикой, сложной грамматикой или даже подготовить собственную речь.
Вот три способа, как это можно сделать на практике:
1. Лексическая майнд-карта: раз и навсегда разобраться в нюансах
Вы наверняка путали похожие слова вроде see, watch и look. Майнд-карта помогает увидеть разницу ясно и наглядно. В центре нарисуйте символ глаз. От него отходят три ветки с этими словами. К каждой ветке кратко подпишите ключевые особенности:
Добавьте свои примеры, картинки или контексты, чтобы закрепить понимание. Такой компактный визуальный план помогает быстро усвоить и различать похожие слова.
2. Грамматическая майнд-карта: наведение порядка в правилах
Когда в голове спутались времена, просто созlайте майнд-карту, например, по Present Simple. В центре — название времени, от него идут ветки:
В каждую ветку можно сразу добавлять примеры предложений. Если хотите пойти дальше — сравните два времени рядом, и правила станут понятнее.
3. Майнд-карта как конспект: рассказывать, а не зубрить
Помните, как в школе приходилось заучивать тексты наизусть? Майнд-карта позволяет освободиться от зубрёжки и научиться говорить свободно. В центре карты пишете тему выступления, вокруг неё — ключевые мысли и пункты рассказа, а дальше — полезные выражения, фразы и слова, которые хочется использовать. В результате вы не боитесь забыть текст и можете свободно перестраивать рассказ под ситуацию.
Майнд-карты особенно ценят визуалы и те, кто не любит заучивать правила по скучным табличкам. С ними язык становится более логичным и понятным, а учиться — намного интереснее.
@irinas_mindmaps
@kak_skzt
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤52👍27❤🔥19👏2
Как жить в Викторианскую эпоху и как жить в эпоху Тюдоров — про это рассказывают две одноименные книги историка Рут Гудман, которые я вам сегодня посоветую в традиционном #ну_как_не_почитать.
В книгах разбирается повседневная жизнь обычных людей в Британии XVI и XIX веков: как они жили и работали, что ели, чем лечились, на чем ездили, что носили и как развлекались... Каково было готовить на угле, пить пиво на завтрак, чистить зубы толченой костью каракатицы, ездить на работу в конном омнибусе и делать все дела по дому в корсете? Если вам такое интересно — смело читайте.
Книги Рут Гудман я очень люблю, потому что она их пишет на основании не только источников, но и собственного опыта. Она занимается исторической реконструкцией — это когда ученые воссоздают жизнь людей определенной эпохи. Например, в течение нескольких месяцев живут на ферме (такой, какой она должна была быть в исследуемый период), используют те же инструменты для обработки почвы, сажают те же растения, готовят по тем же рецептам, носят ту же одежду, с такой же частотой моются и убирают дом и так далее.
Об этом опыте Гудман в книгах тоже рассказывает — и там открывается довольно много неожиданных вещей. Например, нам кажется: если человек будет работать в поле, носить все полагающиеся в то время слои одежды и месяцами не мыться (гигиена ограничивалась мытьем лица и рук и иногда — растиранием тела льняной тканью), то от него, мягко скажем, будет плохо пахнуть. Но на самом деле нет. Такой проблемы не было благодаря нательной одежде: она была льняной и шерстяной, а меняли и стирали ее достаточно часто. За счет этого пот и загрязнения удалялись с кожи именно с одеждой, и человек выглядел и пах вполне приемлемо.
В книгах разбирается повседневная жизнь обычных людей в Британии XVI и XIX веков: как они жили и работали, что ели, чем лечились, на чем ездили, что носили и как развлекались... Каково было готовить на угле, пить пиво на завтрак, чистить зубы толченой костью каракатицы, ездить на работу в конном омнибусе и делать все дела по дому в корсете? Если вам такое интересно — смело читайте.
Книги Рут Гудман я очень люблю, потому что она их пишет на основании не только источников, но и собственного опыта. Она занимается исторической реконструкцией — это когда ученые воссоздают жизнь людей определенной эпохи. Например, в течение нескольких месяцев живут на ферме (такой, какой она должна была быть в исследуемый период), используют те же инструменты для обработки почвы, сажают те же растения, готовят по тем же рецептам, носят ту же одежду, с такой же частотой моются и убирают дом и так далее.
Об этом опыте Гудман в книгах тоже рассказывает — и там открывается довольно много неожиданных вещей. Например, нам кажется: если человек будет работать в поле, носить все полагающиеся в то время слои одежды и месяцами не мыться (гигиена ограничивалась мытьем лица и рук и иногда — растиранием тела льняной тканью), то от него, мягко скажем, будет плохо пахнуть. Но на самом деле нет. Такой проблемы не было благодаря нательной одежде: она была льняной и шерстяной, а меняли и стирали ее достаточно часто. За счет этого пот и загрязнения удалялись с кожи именно с одеждой, и человек выглядел и пах вполне приемлемо.
❤47👍24🔥11🥰2❤🔥1
Самые интересные и познавательные тексты — в нашей регулярной воскресной подборке! Сегодня предлагаю:
🔵 познакомиться с новым героем рубрики #ну_как_не_учить — Антоном, специалистом по вепсскому языку
🔵 выяснить, что говорит Терминатор в испанской версии фильма вместо Hasta la vista
🔵 почитать, как меняется популярность изучения разных иностранных языков в высших учебных заведениях США
🔵 разобраться в правилах китайской пунктуации
🔵 узнать, как я в университете переводила с древнекитайского отрывки летописей эпохи Тан
#воскресная_подборка
#воскресная_подборка
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤8👍5❤🔥1🥰1
Судя по всему, люди всегда любили котиков — первое письменное упоминание о домашних кошках относится ко II тысячелетию до нашей эры, разумеется, из Древнего Египта. Там коты были не только священными животными, воплощениями богини плодородия и домашнего очага Бастет, но и жили в домах и, например, зернохранилищах — для защиты от грызунов.
Насколько можно судить, в те давние времена у большинства древнеегипетских кошек еще не было кличек — их называли ономатопеей «миу». Однако некоторые любящие хозяева уже все-таки давали своим котикам имена.
Первая известная кошка, имя которой удалось установить, принадлежала человеку по имени Пуимр — чиновнику, архитектору и жрецу бога Амона, жившему во время правления Хатшепсут и Тутмоса III (XV век до н. э.). Упоминание о ней обнаружили на рельефе гробницы хозяина в египетских Фивах. А звали кошку Неджем или Неджемет, что можно перевести с египетского примерно как «милая», «приятная».
Такая вот замечательная история. Кстати, сейчас в России кошки — самые популярные домашние животные (по данным ВЦИОМА последних лет, они живут в 52-54% семей). Так что если у вас есть котик, делитесь их фотографиями и именами в комментариях — давайте начнем неделю с приятного контента!
p.s. На фото — статуэтка кошки, инкрустированная золотом и серебром. Иран, XIX век
Насколько можно судить, в те давние времена у большинства древнеегипетских кошек еще не было кличек — их называли ономатопеей «миу». Однако некоторые любящие хозяева уже все-таки давали своим котикам имена.
Первая известная кошка, имя которой удалось установить, принадлежала человеку по имени Пуимр — чиновнику, архитектору и жрецу бога Амона, жившему во время правления Хатшепсут и Тутмоса III (XV век до н. э.). Упоминание о ней обнаружили на рельефе гробницы хозяина в египетских Фивах. А звали кошку Неджем или Неджемет, что можно перевести с египетского примерно как «милая», «приятная».
Такая вот замечательная история. Кстати, сейчас в России кошки — самые популярные домашние животные (по данным ВЦИОМА последних лет, они живут в 52-54% семей). Так что если у вас есть котик, делитесь их фотографиями и именами в комментариях — давайте начнем неделю с приятного контента!
p.s. На фото — статуэтка кошки, инкрустированная золотом и серебром. Иран, XIX век
❤72🔥21🥰10❤🔥4😁4
Готова поспорить, что 100% из нас сталкивались с прокрастинацией — и не только в изучении иностранного языка. Бороться с этим состоянием может быть сложно — в частности, потому, что причины прокрастинации очень разнообразны, и часто мы не в состоянии сами понять, в чем заключается именно наша проблема. Небольшой дайджест о прокрастинации и ее причинах для нас сегодня подготовила практикующий психолог и гештальт-терапевт Кристина, автор канала «психокружок Кристины Денисенко».
📌 У взрослого психически здорового человека есть множество веских причин, чтобы хронически откладывать какое-то важное для него дело. И это не лень. Например, вы решаете делать что-то новое, «загораетесь» этим, но в какой-то момент энергия и вдохновение стремительно падают, вы тонете в прокрастинации... Это — разочарование.
Сначала вы выстраиваете определенные ожидания от нового занятия, но реальность может оказаться иной. Вы не находите желаемой картинки, и бросаете дело.
Многие в такой ситуации думают: надо снижать ожидания, чтобы не было потом мучительно больно им не соответствовать. Так можно делать, если вы хотите превратить свою жизнь в безжизненную: если запретим себе очаровываться, то в половину задач и отношений даже не вступим. Не на чем будет в них заходить — энергии нет.
Ожидания можно не снижать — надо учиться переживать разочарование, тогда и трудности с дисциплиной разрешаются будто бы сами собой.
📌 В основе прокрастинации — конфликт двух базовых для человека потребностей: одна про стабильность, другая про изменения. В один момент времени мы можем удовлетворить только одну потребность. Многозадачность в ее идеальном виде нам не доступна: условно, можно мыть пол и слушать вебинар одновременно, но что-то ты из него все равно пропустишь.
Те, кто выбирают закрывать потребность в стабильности и откладывают на потом возможность своих изменений, обычно чувствуют вину за свой выбор. А ещё тревогу и страх того, что упустят возможности — и это правда так, потери будут.
Чтобы начать выбирать потребность в изменениях и перестать её откладывать, надо понизить ощущение цены, которую мы будем платить за её реализацию. Тогда конфликт разрешается, напряжение уходит, и появляется энергия на новые действия.
📌 Прокрастинация не всегда связана с ленью или силой воли. В каждый момент времени мы совершаем выбор: что именно делать? К чему прилагать усилия? Как правило, выбираем мы ту потребность, которая в моменте кажется более безопасной. Это ни плохо, ни хорошо — такова механика психики вне наших предпочтений.
📌 Еще одна причина прокрастинации — страх не достичь успеха. Для некоторых людей он перевешивает рациональные объяснения о том, что это «надо», «полезно» и «у других же получается».
📌 Прокрастинация может быть связана с... агрессией: откладывание дел на потом может быть пассивно-агрессивным манифестом, формой сопротивления против власти какого-то конкретного человека.
@closedgestalts
@kak_skzt
Сначала вы выстраиваете определенные ожидания от нового занятия, но реальность может оказаться иной. Вы не находите желаемой картинки, и бросаете дело.
Многие в такой ситуации думают: надо снижать ожидания, чтобы не было потом мучительно больно им не соответствовать. Так можно делать, если вы хотите превратить свою жизнь в безжизненную: если запретим себе очаровываться, то в половину задач и отношений даже не вступим. Не на чем будет в них заходить — энергии нет.
Ожидания можно не снижать — надо учиться переживать разочарование, тогда и трудности с дисциплиной разрешаются будто бы сами собой.
Те, кто выбирают закрывать потребность в стабильности и откладывают на потом возможность своих изменений, обычно чувствуют вину за свой выбор. А ещё тревогу и страх того, что упустят возможности — и это правда так, потери будут.
Чтобы начать выбирать потребность в изменениях и перестать её откладывать, надо понизить ощущение цены, которую мы будем платить за её реализацию. Тогда конфликт разрешается, напряжение уходит, и появляется энергия на новые действия.
@closedgestalts
@kak_skzt
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍53🔥21⚡16❤6👏2💯1
Дамы и господа, у меня серьезный вопрос.
Есть в русском языке глагол обуваться, то есть «надевать обувь». Насколько часто вы его используете в повседневной речи?
Вопрос вызван тем, что на прошлой неделе я в раздевалке бассейна услышала, как одна девушка сказала другой: «Сейчас, переобуюсь и пойдем». И я осознала, что никогда бы так не сформулировала мысль. Безусловно, глагол мне известен, но я говорю только «переодеть обувь», «надеть обувь» и прочее подобное. Вот и стало интересно, насколько это слово сейчас распространено.
p.s. Кстати, еще один факт о моей речи. Как у любого человека, учившегося в школе, у меня в голове намертво зафиксировано: надевать — на себя, одевать — кого-то. И, конечно, я в состоянии правильно использовать эти слова в речи. Но делаю я это только тогда, когда осознанно контролирую словоупотребление. В домашней обстановке я спокойно использую «одевать» в значении «надевать» — просто потому, что в моей семьей никогда этого различения не было. У вас как с этим?
Есть в русском языке глагол обуваться, то есть «надевать обувь». Насколько часто вы его используете в повседневной речи?
Вопрос вызван тем, что на прошлой неделе я в раздевалке бассейна услышала, как одна девушка сказала другой: «Сейчас, переобуюсь и пойдем». И я осознала, что никогда бы так не сформулировала мысль. Безусловно, глагол мне известен, но я говорю только «переодеть обувь», «надеть обувь» и прочее подобное. Вот и стало интересно, насколько это слово сейчас распространено.
p.s. Кстати, еще один факт о моей речи. Как у любого человека, учившегося в школе, у меня в голове намертво зафиксировано: надевать — на себя, одевать — кого-то. И, конечно, я в состоянии правильно использовать эти слова в речи. Но делаю я это только тогда, когда осознанно контролирую словоупотребление. В домашней обстановке я спокойно использую «одевать» в значении «надевать» — просто потому, что в моей семьей никогда этого различения не было. У вас как с этим?
❤51👍30🤔11🤨3❤🔥2😱2💯1
Ещё из новостей — я в отпуске, хожу по горам.
Кто любит смотреть на красивую природу и читать про всякое околоспортивное — заходите, подписывайтесь!
Кто любит смотреть на красивую природу и читать про всякое околоспортивное — заходите, подписывайтесь!
❤62❤🔥17🐳5🥰2
А вы знали, что раньше — когда отправление открыток из поездки было не роскошью, а суровой необходимостью — существовали такие вот карточки?
В дореволюционной России они назывались «открытки для лентяев», в США начала ХХ века — busy person's correspondence cards, то есть «для занятых людей».
Покупаете, отмечаете галочками нужные тезисы — и вуаля!
В дореволюционной России они назывались «открытки для лентяев», в США начала ХХ века — busy person's correspondence cards, то есть «для занятых людей».
Покупаете, отмечаете галочками нужные тезисы — и вуаля!
🔥81😁54🐳9❤3👍3🤔2👏1🌚1
Те, кто недавно к нам присоединился, могут не знать, что по образованию я — востоковед-китаист, и на протяжении всех четырех лет моего бакалавриата китайский занимал главное место в учебном (и не только) расписании. В честь этого — подборка мифов и фактов про этот язык и его изучение!
📌 Там есть счетные слова, которых очень много и которые надо учить.
Да, счетные слова — это служебные части речи, которые вставляются между числительным и существительным. Если на русском мы можем сказать «пять тетрадей», то на китайском должно быть «пять штук тетрадей», и «штука» здесь как раз и будет счётным словом. Их около сотни. Иметь с ними дело очень неприятно, потому что выбор счётного слова зависит не только от того, к какой семантической группе принадлежит существительное, но и от конкретных признаков предмета: объём, форма, состояние и так далее. Но справиться можно — подробнее об этом рассказывала тут.
📌 В китайском ужасная система числительных.
Отчасти правда. Одной из самых сложных для меня вещей в синхронных переводах были большие числа — после ста тысяч, потому что числительные там разбиваются на четыре разряда, а не на три. То есть мы привыкли, что в русском и других языках разбиваем числа на разряды, отделяя по три цифры с конца: 7 489, 15 374, 286 908. В китайском же отделяются четыре цифры. И да, из этого следует, что для обозначения десяти тысяч должно быть отдельное слово — оно есть, это 万 (wàn). Подробнее про все это рассказывала тут.
📌 Чтобы учить китайский, нужен музыкальный слух
Неправда. Хороший слух для освоения тонов поможет, но он необязателен. Китайцы (и носители других тоновых языков) не рождаются с абсолютным слухом — он у них развивается как раз потому, что языки тоновые. Если вам не повезло, то вы, прикладывая известные усилия, просто потратите на произношение не месяц-другой, а больше, и через условные полгода придёте к тому же результату.
📌 В китайском сложная грамматика
Люблю смотреть на выражение лица людей, говоря им, что в китайском грамматики нет... На самом деле, конечно, есть, но её основа — порядок слов, то есть синтаксис. Нет спряжений, времён, склонений и прочих падежей, слова не изменяются. Вообще. Для кого-то это сильно упрощает жизнь, для меня — наоборот, было сложным.
📌 Китайский очень сложно воспринимать на слух
Вот тут огорчу: учить китайский полжизни, а потом не понимать носителя — это нормально. Но знаете, в чём хорошая новость? Они сами друг друга часто не понимают, потому что диалектов в этой стране больше 250. С классификацией, конечно, есть вопросики, например, сами китайцы могут считать что-то диалектом, а лингвисты из других стран — отдельным языком. Коммуникационные сложности, впрочем, это никак не решает. Что в этом случае делать, спросите вы? Можно, например, переписываться — иероглифы общие!
📌 Чтобы запомнить иероглифы, каждый нужно много раз прописать от руки.
Это правда. Прописи были нашим верным спутником на протяжении всего начального периода обучения (да-да, прописи как в первом классе, но с иероглифами). Если перестаёшь писать от руки, то начертание забывается очень быстро: вы узнаёте иероглифы и можете их читать, но написать не можете.
Да, счетные слова — это служебные части речи, которые вставляются между числительным и существительным. Если на русском мы можем сказать «пять тетрадей», то на китайском должно быть «пять штук тетрадей», и «штука» здесь как раз и будет счётным словом. Их около сотни. Иметь с ними дело очень неприятно, потому что выбор счётного слова зависит не только от того, к какой семантической группе принадлежит существительное, но и от конкретных признаков предмета: объём, форма, состояние и так далее. Но справиться можно — подробнее об этом рассказывала тут.
Отчасти правда. Одной из самых сложных для меня вещей в синхронных переводах были большие числа — после ста тысяч, потому что числительные там разбиваются на четыре разряда, а не на три. То есть мы привыкли, что в русском и других языках разбиваем числа на разряды, отделяя по три цифры с конца: 7 489, 15 374, 286 908. В китайском же отделяются четыре цифры. И да, из этого следует, что для обозначения десяти тысяч должно быть отдельное слово — оно есть, это 万 (wàn). Подробнее про все это рассказывала тут.
Неправда. Хороший слух для освоения тонов поможет, но он необязателен. Китайцы (и носители других тоновых языков) не рождаются с абсолютным слухом — он у них развивается как раз потому, что языки тоновые. Если вам не повезло, то вы, прикладывая известные усилия, просто потратите на произношение не месяц-другой, а больше, и через условные полгода придёте к тому же результату.
Люблю смотреть на выражение лица людей, говоря им, что в китайском грамматики нет... На самом деле, конечно, есть, но её основа — порядок слов, то есть синтаксис. Нет спряжений, времён, склонений и прочих падежей, слова не изменяются. Вообще. Для кого-то это сильно упрощает жизнь, для меня — наоборот, было сложным.
Вот тут огорчу: учить китайский полжизни, а потом не понимать носителя — это нормально. Но знаете, в чём хорошая новость? Они сами друг друга часто не понимают, потому что диалектов в этой стране больше 250. С классификацией, конечно, есть вопросики, например, сами китайцы могут считать что-то диалектом, а лингвисты из других стран — отдельным языком. Коммуникационные сложности, впрочем, это никак не решает. Что в этом случае делать, спросите вы? Можно, например, переписываться — иероглифы общие!
Это правда. Прописи были нашим верным спутником на протяжении всего начального периода обучения (да-да, прописи как в первом классе, но с иероглифами). Если перестаёшь писать от руки, то начертание забывается очень быстро: вы узнаёте иероглифы и можете их читать, но написать не можете.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤66🔥30❤🔥20👍4👏4🥰2
Кстати, про прописи — они актуальны при изучении не только китайского. В русском языке для иностранца освоение прописных букв — довольно сложная задача. И, как показывает мой опыт работы со взрослыми, научиться понимать рукописный русский шрифт гораздо тяжелее, чем научиться писать его самому.
Так что да, с теми студентами, которые хотят овладеть прописным шрифтом, прописями мы тоже занимаемся — а что делать, по-другому никак. Упражнение это, кстати, в любом случае полезно — вот тут можно почитать, чем именно.
Так что да, с теми студентами, которые хотят овладеть прописным шрифтом, прописями мы тоже занимаемся — а что делать, по-другому никак. Упражнение это, кстати, в любом случае полезно — вот тут можно почитать, чем именно.
❤36🔥16👍7👏2
Самые интересные и познавательные тексты — в нашей регулярной воскресной подборке! Сегодня предлагаю:
🔵 познакомиться с индейкой — а точнее, с ее названиями на разных языках
🔵 выяснить, почему сталкиваться с прокрастинацией — это нормально (и откуда вообще эта прокрастинация берется)
🔵 почитать об особенностях языка, на котором говорит отшельница-старообрядка Агафья Лыкова
🔵 разобраться, откуда взялось слово «отпетый»
🔵 узнать, как звали первую кошку, имя которой удалось установить
#воскресная_подборка
#воскресная_подборка
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥9❤6🥰3👍1
Помните, рассказывала вам легенду про происхождение индейского названия одной из крупнейших горных вершин-монолитов в Северной Америке — Эль-Капитана? А сегодня расскажу, откуда взялось название долины, где эта скала (и множество других) находится — Йосемити, и что оно значит.
Считается, что так долину окрестил врач Лафайет Баннелл — он служил в том же батальоне Марипоса, благодаря которому появилось название Эль-Капитан. В книге об этой военной кампании, которую позже написал Баннелл, он рассказывает: солдаты батальона спрашивали у местных индейцев-мивоков, как они называют долину. Индейцы ответили: yohhe'meti, что в переводе с мивокского языка означает «медведь гризли».
А «медведи гризли» — это мивокское прозвище для индейцев ахванечи, которые жили в той же долине и были известны как охотники на гризли. Самих же медведей в Йосемити тогда было очень много — Баннелл писал, что их тропы были практически такими же широкими и многочисленными, как коровьи тропы на западе страны.
Такая история. А фото — Йосемити в объективе Энсела Адамса, одного из самых знаменитых фотографов ХХ века.
Считается, что так долину окрестил врач Лафайет Баннелл — он служил в том же батальоне Марипоса, благодаря которому появилось название Эль-Капитан. В книге об этой военной кампании, которую позже написал Баннелл, он рассказывает: солдаты батальона спрашивали у местных индейцев-мивоков, как они называют долину. Индейцы ответили: yohhe'meti, что в переводе с мивокского языка означает «медведь гризли».
А «медведи гризли» — это мивокское прозвище для индейцев ахванечи, которые жили в той же долине и были известны как охотники на гризли. Самих же медведей в Йосемити тогда было очень много — Баннелл писал, что их тропы были практически такими же широкими и многочисленными, как коровьи тропы на западе страны.
Такая история. А фото — Йосемити в объективе Энсела Адамса, одного из самых знаменитых фотографов ХХ века.
❤43🔥15👍9❤🔥4👏1🐳1
Я вчера вернулась из недельного отпуска, полная сил и решимости продолжать нести светоч знания моим студентам — ну знаете, как это бывает на волне душевного подъема после отдыха. А тут выяснилось, что четверо студентов на этой неделе не занимаются — кто-то тоже уехал отдыхать, кто-то в командировке. То есть неделя у меня получается очень расслабленная.
Что делает нормальный человек в этой ситуации? Ну, думаю, особо не расстраивается: во-первых, это известный факт, что летом все имеют свойство вот так уезжать и делать паузу в занятиях, и я сама как студент их делаю. Во-вторых, не то чтобы у меня было мало дел: есть и проекты по научной журналистике, и редактор книги уже прислала первую часть — надо вычитывать, куча не посмотренных лекций лежит, в общем, есть, чем заняться. В-третьих, да боже мой, если и нечего делать — лето на улице, можно в парк сходить погулять.
А знаете, о чем я подумала в первую очередь? Примерно об этом: «Это что же получается, я на этой неделе не уработаюсь в хлам в первые же два дня?! Это у меня будет время вечером книжку спокойно почитать или сериал посмотреть?! Негоже, конечно, так прохлаждаться».
В общем, типичные мысли человека, который только недавно научился жить без регулярного перерабатывания и выгорания. Так что, уважаемые коллеги, желаю нам всем адекватно относиться к работе и учиться отдыхать!
Что делает нормальный человек в этой ситуации? Ну, думаю, особо не расстраивается: во-первых, это известный факт, что летом все имеют свойство вот так уезжать и делать паузу в занятиях, и я сама как студент их делаю. Во-вторых, не то чтобы у меня было мало дел: есть и проекты по научной журналистике, и редактор книги уже прислала первую часть — надо вычитывать, куча не посмотренных лекций лежит, в общем, есть, чем заняться. В-третьих, да боже мой, если и нечего делать — лето на улице, можно в парк сходить погулять.
А знаете, о чем я подумала в первую очередь? Примерно об этом: «Это что же получается, я на этой неделе не уработаюсь в хлам в первые же два дня?! Это у меня будет время вечером книжку спокойно почитать или сериал посмотреть?! Негоже, конечно, так прохлаждаться».
В общем, типичные мысли человека, который только недавно научился жить без регулярного перерабатывания и выгорания. Так что, уважаемые коллеги, желаю нам всем адекватно относиться к работе и учиться отдыхать!
❤55🔥12💯7👍5😁3👌2🕊2❤🔥1🥰1
Кстати, про выгорание. Не устану повторять: важно, во-первых, не допускать перетекания усталости в выгорание, а во-вторых, суметь отличить первую от второго, если оно вдруг все-таки случилось.
В помощь вам — вот тут очень понятно и доступно расписаны 12 стадий выгорания и собраны советы, которые помогут исправить положение.
В помощь вам — вот тут очень понятно и доступно расписаны 12 стадий выгорания и собраны советы, которые помогут исправить положение.
❤41🔥16👌16👍2🤯1
Откуда в английском языке появилось приветствие hello — об этом я уже рассказывала. А сегодня поговорим про прощание goodbye.
Корни этого слова уходят в XIV век, к фразе God be with ye — что-то вроде «да пребудет с вами Бог». К XVI веку сформировались промежуточные формы: God be wy you, God b'uy, God buoye, God buy — как видите, они уже сокращенные. К 1570-м годам зафиксирована форма godbwye, а в 1590-х уже использовались вариации good bye, good-by и современное нам goodbye.
На этой цепочке видно, что первоначальные изменения касались второй части исходной фразы — она сокращалась. А вот «Бог» (God) превратился в good (дословно «хороший») только на последнем этапе трансформации. Случилось это под влиянием уже популярных тогда форм приветствия: good day, good morning и прочее.
Такая вот история!
Корни этого слова уходят в XIV век, к фразе God be with ye — что-то вроде «да пребудет с вами Бог». К XVI веку сформировались промежуточные формы: God be wy you, God b'uy, God buoye, God buy — как видите, они уже сокращенные. К 1570-м годам зафиксирована форма godbwye, а в 1590-х уже использовались вариации good bye, good-by и современное нам goodbye.
На этой цепочке видно, что первоначальные изменения касались второй части исходной фразы — она сокращалась. А вот «Бог» (God) превратился в good (дословно «хороший») только на последнем этапе трансформации. Случилось это под влиянием уже популярных тогда форм приветствия: good day, good morning и прочее.
Такая вот история!
❤61🔥36👍8👏8🥰6❤🔥1
«SPAсибо партии. Отдых, путешествия и советская мечта» — книга историка Дайан Коенкер про, как вы понимаете по названию, отпуск и туризм в Советском Союзе.
Коенкер, профессор Университетского колледжа Лондона, занимается российской и советской историей. В книге она рассказывает, как эволюционировал отдых в СССР — от 1920х годов до 1980х. Там есть и разбор того, как были устроены разные типы отдыха — суровые туристические походы, оздоровительные поездки в санатории, пляжный отпуск в домах отдыха, зарубежные поездки — и подробное описание эволюции моделей отпускного потребления людей и государственно-экономической политики в том, что касалось отпуска людей и его организации.
Помимо содержательной части, мне очень понравился стиль текста — несмотря на огромное количество данных, статистики, ссылок на документы и прочие атрибуты хорошего исследовательского гуманитарного текста, читается очень легко, не как монография. Ну и краткое содержание по главам.
🟣 Глава 1 рассматривает принципы, изначально положенные в основу советского курортного отдыха (восстановление сил под присмотром врачей в интересах производства).
🟣 Глава 2 описывает идеологические функции советского туризма (попытки придать значение досуговым поездкам пролетариев) и его институциональную историю, отражавшую соперничество между разными ведомствами в сталинскую эпоху.
🟣 Глава 3 посвящена в первую очередь практической стороне советского туризма, тому, какие именно поездки совершались и кто был их участником.
🟣 Глава 4 рассказывает про отдых и туризм в послевоенные годы, когда главной задачей было восстановление разрушенного во время боев.
🟣 Глава 5 показывает, как пребывание на курорте превратилось из лечения в объект желания потребителей: несмотря на появление новых маршрутов, курортный отдых оставался золотым стандартом для многих советских граждан, особенно промышленных рабочих.
🟣 Глава 6 — о расширении географии советского туризма, которое стало особенно заметным в 1960-е годы, и о первых зарубежных туристических поездках.
🟣 Глава 7 рассматривает процесс создания в СССР полноценной туристической отрасли — под влиянием зарубежных образцов и растущего уровня жизни. Суть его состояла в том, чтобы строить гостиницы вместо санаториев и следовать вкусам потребителей, а не пытаться формировать их.
#ну_как_не_почитать
Коенкер, профессор Университетского колледжа Лондона, занимается российской и советской историей. В книге она рассказывает, как эволюционировал отдых в СССР — от 1920х годов до 1980х. Там есть и разбор того, как были устроены разные типы отдыха — суровые туристические походы, оздоровительные поездки в санатории, пляжный отпуск в домах отдыха, зарубежные поездки — и подробное описание эволюции моделей отпускного потребления людей и государственно-экономической политики в том, что касалось отпуска людей и его организации.
Помимо содержательной части, мне очень понравился стиль текста — несмотря на огромное количество данных, статистики, ссылок на документы и прочие атрибуты хорошего исследовательского гуманитарного текста, читается очень легко, не как монография. Ну и краткое содержание по главам.
#ну_как_не_почитать
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤35❤🔥14👍14🔥6👏1