Telegram Web Link
«Общепит. Микоян и советская кухня» культуролога и исследовательницы советского быта Ирины Глущенко — замечательный рассказ о том, как создавалась советская кухня (от пищевой промышленности до формирования общественных предпочтений).

Автор рассматривает все это через призму одного человека — Анастаса Микояна, который, по сути, и был пищевой промышленностью СССР. Чего только он не делал: и в ручном режиме разбирался, сколько голов баранов в Уштобе и откуда в бутылях фруктового пюре, поступивших с Главконсерва, взялись мыши; и руководил созданием Московского мясокомбината (сегодня — Микояновский); и ездил в США изучать еду и закупать производственное оборудование, и лично дегустировал образцы всех продуктов, которые попадали в советские магазины. И даже придумал называть продуктовые магазины словом «гастроном».

Книга написана на основе ранее не публиковавшихся архивных материалов (любителям изучать ссылки на источники и почитать тексты самих источников будет где разгуляться) и личных бесед с сыновьями Микояна. Очень все это интересно, советую!

«Ты, Анастас Иванович, такой человек, которому не так коммунизм важен, как решение проблемы изготовления хорошего мороженого». (И.В. Сталин)

«Я рассказал другому врачу, что наши заводы начали изготовлять консервы из спаржи, а тот говорит:

— Не знаю, что это такое за спаржа, я никогда ее не видал.

Врач лечит людей от болезней, а не знает, что такое спаржа. Разве это нормально?!» (А.И. Микоян, выращивавший спаржу на даче).


#ну_как_не_почитать
🔥4320👍7❤‍🔥1
Самые интересные и познавательные тексты — в нашей регулярной воскресной подборке! Сегодня предлагаю:

🔵 познакомиться с самыми необычными книгами мира

🔵 выяснить, как назывались месяцы во французском революционном календаре

🔵 почитать о том, как римские императоры развлекались, переименовывая месяцы

🔵 узнать, откуда взялось слово «ридикюль» (нет, не от прилагательного ridicule)

🔵 разобраться в связях концепции психоанализа и Франции

#воскресная_подборка
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍4🔥32
«Загадка конунга» — это то же самое, что и «проблема хоббита», узнала я из курса «Почему мы понимаем друг друга» Бориса Иомдина на «Страдариуме».

«Загадкой конунга» Борис Леонидович называет тот факт, что слово «конунг» (то есть древнегерманский король) на момент подготовки лекции (то есть конец прошлого года) встречался в Национальном корпусе русского языка чаще, чем такие слова как, например, «опасно», «упорный», «клавиша», «запрещаться» или «ныть».

И, разумеется, это не потому, что все мы говорим и пишем о конунгах (хотя жаль). Этот пример показывает, что языковые корпусы могут быть нерепрезентативными: в них попадает какой-нибудь один выбивающийся из общего лексического поля текст и портит статистику. В случае «конунга» таким текстом стал роман «Вещий Олег» Бориса Васильева — он обеспечил 825 из 1039 вхождений слова в корпус.

А «проблема хоббита» — это аналогичная ситуация, которая имела место быть в одном из первых вариантов корпуса английского языка. Текстов там в целом было еще немного, зато произведения Дж. Р. Р. Толкина уже включены — и получилось, что слово «хоббит» по той статистике было очень даже часто встречающимся в английском языке.
156😁39🔥20👍7❤‍🔥5🤔2🎃2🍓1
Похвалить человека — кажется, что может быть проще: мы это делаем каждый день, правда? Но, оказывается, хвалить тоже надо уметь. О том, как это делать правильно, нам сегодня расскажет Катя — специалист по коммуникации (кстати, она тот редкий человек, который получил социологическое образование и работает по специальности — «социальные коммуникации») и автор канала «Катя клеит разговор». Там можно почитать о том, как договариваться с людьми, чтобы гармонично развиваться в карьере, дружбе и личной жизни, как грамотно строить свою речь, чтобы люди слушали и понимали, а также как давать отпор манипуляторам и обидчикам.

Итак, три правила хорошей похвалы
.

Разговор о том, как правильно хвалить человека, я предлагаю начать с выявления трех самых частых проблем в похвале, а именно: обращение к человеку в третьем лице, отсутствие конкретики и направленность на личность, а не на поведение. А теперь давайте все это из негатива (как не надо) переделаем в продуктив (как надо).

🟣Прямота
Хотите похвалить? Делайте это, напрямую обращаясь к человеку, а не в третьем лице.

Не: «Маша у нас такая молодец»,
А: «Маша, ты такая молодец


🟣Конкретика
«Молодец!» — это, конечно, лучше, чем ничего. Но можно ещё круче. Вместо общих слов говорите четко, за что хвалите или благодарите.

Не:
«Евгений отлично себя проявил в сделке с тем клиентом, так держать!»
А:
«Евгений, ты отлично рассказал о продукте на той сделке — так глубоко разобрался в каждой детали!»


Почему это важно? Без конкретики человек сам придумает, за что его похвалили, исходя из своего опыта. Например, он может предположить, что «молодец» — не из-за хорошей подготовки, а потому что у него красивая презентация, или он пришёл вовремя, или ещё бог весть что. А мы имели в виду совсем другое. Получается, что мы можем случайно поощрить у человека совсем не то поведение, которое хотели.

🟣Неатрибутивность
То есть, по-простому, хвалим, не давая оценочных характеристик человеку — «ты такой умный, красивый, хороший», — а говорим о своих впечатлениях и ощущениях.

Не:
«Ты всегда такой пунктуальный!»
А:
«Я так ценю, что ты приехал вовремя. Мне не пришлось мёрзнуть этим петербургским летом».


В чём тут дело? Давая человеку характеристику, мы занимаем позицию оценивающего. А с этой позицией человек может не согласиться. Во-первых, он вообще оценивать себя не просил и в целом может воспринять такую подачу в штыки.

Во-вторых, даже если позиция оценки — это ок, человек может не считать себя умным, красивым или хорошим. И тогда то, что мы его таким называем, будет восприниматься с недоверием: ну-ну, говори, только я-то знаю, что не такой.

А вообще, котики, желаю вам много хорошей, отборной, качественной похвалы сегодня — от тех, от кого особенно хочется её услышать. А если вам понравился этот текст и вы хотите почитать что-то еще на эту тему — пожалуйста: тут я рассказывала про вредную фразу вежливости, которую мы часто используем; здесь — как говорить и принимать комплименты, а еще объясняла, почему нам сложно извиняться и как это все-таки делать.

@kkrazgovor
@kak_skzt
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
1🔥50👍25👏158❤‍🔥1🥰1💯1
Новости английского языка подъехали! На днях обновился Кембриджский словарь — его пополнили современной лексикой.

🟣Delulu (делулу) — одно из вошедших слов. Это сокращение от английского delusional («иллюзорный»), оно обозначает убежденность в нереальных вещах, а в последние годы ассоциируется с эпохой пост-правды — когда для людей их собственные убеждения становятся важнее, чем объективная реальность (чем бы она ни была). Слово не такое уж новое, на самом деле, и используется уже более 10 лет (правда, изначально сфера употребления была более узкой) — самое время войти в словари.

🟣Broligarchy («бролигархия») — сочетание bro («друг») и oligarchy («олигархия»), обозначает группу богатых и влиятельных мужчин, связанных с технологическим бизнесом и стремящихся к политическому влиянию.

🟣Тradwife («традвайф») — сокращение от traditional wife – «традиционная жена». Используется для описания женщин, которые активно пропагандируют образ жизни, сосредоточенный на заботе о семье и домашних делах, романтизируют этот образ жизни и не менее активно рассказывают об этом в своих блогах в социальных сетях. Слово в англоязычном пространстве появилось лет 5 назад.

🟣Мouse jiggler — это симулятор движения компьютерной мышки, фоновая программа, которая устанавливается на компьютер и автоматически двигает курсор по экрану. Такие программки получили распространение после ковида: куча людей начинает работать из дома, рабочий компьютер следит за их активностью и фиксирует, когда в течение определенного времени человек не совершает никаких действий (отошел в магазин посреди рабочего дня, например). Чтобы обмануть систему, ставится такая программка, курсор двигается — как будто сотрудник на месте.

🟣Work spouse («рабочий супруг») — термин для обозначения коллеги, с которым сложились отношения настолько доверительные, что можно сплетничать про начальство и критиковать KPI на следующий месяц.

Такие дела!

«Интернет-культура меняет английский язык. Этот эффект невероятно интересно наблюдать и фиксировать в словаре», — замечает руководитель лексической программы словаря Колин Макинтош.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥6223👌7
Откуда произошли названия разных алкогольных напитков — об этом я уже рассказывала. А вот, например, Костя — автор прекрасного исторически-культурного канала и один из создателей онлайн-университета «Страдариум» — разобрался в этимологии слова «пиво» в разных языках.

Люблю такие карты. Со славянским «пивом» всё более-менее понятно — это то, что пьют, от основы «пити» (то есть «пить»). Первоначально это слово означало любой напиток вообще, а с XIV века так называют более-менее привычный нам алкогольный напиток.

С английским beer и родственниками всё непонятнее. Возможно, тоже от питья, но уже латинского biber, или от германского названия ячменя.

Редкое слово cerveza пришло к нам аж из пракельтского языка, где и означало пиво.

Венгерское sör с мадьярами давно: оно, видимо, восходит к слову из древнейшей формации тюркских языков (булгарские языки, которые все вымерли, единственный существующий представитель — чувашский язык).

Ну и всякий öl (от которого, понятно дело, наш русский «эль») произошли, видимо, от праиндоевропейского слова со значением «опьянение».

@blindfatmeft
@kak_skzt
27🔥24🍾12❤‍🔥1😁1👌1
Неожиданное пополнение рубрики #ну_как_не_почитать — обычно я пишу о том, что выбираю для чтения сама (а интересы мои, как вы могли заметить, крутятся вокруг гуманитарно-научно-популярного, детективного и спортивного). Но вот одно из моих любимых дружественных издательств рассказало, что у них вышла детская книга-комикс про бег — и вот тут я не устояла. Детей у меня пока нет, но, если бы были — это однозначное «да» в домашней библиотеке.

И, как всегда со спортивными книгами, сначала рассказала о ней на своем втором тематическом канале, а теперь и здесь.
10👍2❤‍🔥1🥰1
В мои руки попала очередная новинка от издательства «Библиотека Спорт-Марафон» — это детская книга-комикс про бег! Так и называется: «Первая книга про бег», автор — Евгений Яковлев. Замечательные рисунки, плотная бумага, немного очень продуманного текста и игры — кажется, это то, что нужно детям бегунов и трейлраннеров.

Главный герой комикса — мышонок по имени Сёма, он рассказывает про свою жизнь (в которой ему приходится много бегать) и объясняет, как именно он тренируется. Акцент делается не только на бег, но и на остальные не менее важные компоненты спортивной подготовки (которым и взрослые частенько не придают значения): питание, отдых, тренировки зимой. А еще — на красоту окружающего нас мира.

Язык комикса очень простой и понятный, но термины там встречаются: например, горный козел объясняет Сёме, что такое «скайраннинг», а на примере гепарда рассказывается про спринт. В конце книги, кстати, есть словарик — не уверена, что все юные читатели сходу запомнят аббревиатуры ОФП и СБУ, но на будущее точно пригодится.

Интерактив в книжке тоже присутствует: есть задания «выбраться из лабиринта», «сбежать от лисы», «раскрасить одежду мышонка», а еще с книгой идет большой вкладыш с кроссвордом и игрой.

Возраст читателей: 3+
🔥189👍5🥰5❤‍🔥1
Больше, чем просто прикольные лингвистические факты, я люблю только прикольные лингвистические факты, связанные с едой.

Вот, например, в Великобритании (графство Хэмпшир) работает историческая железная дорога под названием Мид-Хантс (Mid-Hants Railway) — это ее официальное название. Протяженность линии — всего лишь 16 километров, она соединяет города Альресфорд и Альтон.

Мид-Хантс открыли в 1865 году, чтобы с ее помощью соединить две уже существовавшие на тот момент линии в городах Альтон и Винчестер. Новая дорога с самого начала своего существования выполняла две важнейшие функции. Первая — обеспечение военных перевозок между городами Олдершот и портом в Саутгемптоне, а вторая — транспортировка салата.

Да, по линии Мид-Хантс, кроме военных, возили местный кресс-салат, чтобы максимально быстро доставить его на лондонские рынки. На английском это растение называется watercress, и благодаря ему официальное название железной дороги — Мид-Хантс — отошло на второй план. Линия стала известна под названием Watercress line, «кресс-салатная», выходит.

Более того, название Watercress line используется до сих пор — даже на официальном сайте железной дороги.
64🔥12🍾5🥰4❤‍🔥1
Раз уж речь зашла про еду — я вам скоро еще одну книжную рекомендацию про это принесу, об истории вкусов и развитии кулинарии (буквально со времен древних людей). А вот о том, как развивается и продвигается современная гастрономия, я предпочитаю читать здесь: и наблюдения от Яндекс-еды, и заметки от рестораторов, и аналитика — хватает всего.
29🔥15🍾11👍3❤‍🔥1
Самые интересные и познавательные тексты — в нашей регулярной воскресной подборке! Сегодня предлагаю:

🔵 ответить на вопрос, почему ослика Иа-Иа из «Винни-Пуха» в испанской версии мультфильма зовут Игорь

🔵 выяснить, что общего между хоббитами и конунгами

🔵 почитать о переводе книги «Над пропастью во ржи» Джерома Сэлинджера на русский язык (часть 1, часть 2)

🔵 узнать, как правильно хвалить людей

🔵 разобраться в том, как медитация влияет на языковой контроль

#воскресная_подборка
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥16💯2👍1🥰1😁1
Все слышали про стиль «модерн»? Уверена, что да. И даже, думаю, догадываетесь, что значит его название: оно явно связано с «современностью». Вот только внезапный поворт: оказывается, «модерн» назывался так далеко не во всех странах и не на всех языках. О других его именах нам расскажет Елена — бренд-стратег, культуролог и историк искусства. А еще — автор канала «Осторожно, Эстет», в котором она пишет про дореволюционную Россию, влияние культуры на моду, ювелирную историю и женщин, изменивших мир.

Шпаргалка по модерну


Сегодня разберемся, почему у модерна так много названий. За всеми ними скрывается одно и то же, или есть различия?

Модерн — от французского moderne, «современный» — это стиль, зародившийся в европейском искусстве конца XIX—начале XX века. Еще одно его название — последняя «Прекрасная эпоха» в Европе (но я не понимаю, почему ар-деко не прекрасен!)

В различных странах модерн назывался:

🟣Модерн — в России. Но встречалось и ар-нуво, мы любили все французское.
🟣Ар-нуво (art nouveau, «новое искусство») и fin de siècle («конец века») — во Франции. Не путать с ар-деко!
🟣Модернисмо — в Испании
🟣Тиффани — Tiffany style (по имени Л.К. Тиффани) — в США. В честь того самого ювелира.
🟣Югендстиль (точнее, «югендштиль» — нем. Jugendstil, по названию основанного в 1896 году иллюстрированного журнала Die Jugend, «молодежь») — в Германии
🟣Сецессион (Secessionsstil, от латинского secessio — «уход», «отделение») — в Австрии. Под «отделением» подразумевается отделение молодых художников от старых академических стандартов.
🟣Мodern style («современный стиль») — в Англии
🟣Либерти (от английского liberty, «свобода») — в Италии. А еще там было распространено название stile floreale («цветочный стиль»)
🟣Nieuwe Kunst («новое искусство») — в Нидерландах
🟣Еловый стиль (style sapin) — в Швейцарии.
🟣Макинтош (Mackintosh) или школа Глазго (Glasgow School) — в честь архитектора и дизайнера Чарльза Ренни Макинтоша, который был ключевой фигурой этого направления, и города, где оно зародилось. 

А теперь про различия. Эксперты могут кричать и сопоставлять элементы, находить различия... Но можно, я позволю себе взгляд культуролога? Все это — про одно и то же. Учитывать стоит только то, что эпоха «прекрасного времени» начиналась в разных странах в немного разное время — где-то чуть раньше, где-то позже. Поэтому мы и видим немного разные детали. Так и скажите критикам в случае чего!

А если вдруг вам захочется почитать другие истории про искусство, историю и историю искусства, то вот тут я рассказывала, куда делись сокровища семьи Романовых (там триллер). Или можно ознакомиться с руководством супружеских сцен XIX века: как правильно закатывать истерику (мы явно не доигрываем). Или узнать, с чего начинался балет (и при чем тут мода).

@ostorozhnoestet
@kak_skzt
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
36🔥17😍11❤‍🔥1👍1🥰1👏1🏆1
Кантонский язык и моя замечательная подруга Вика — новые герои рубрики #ну_как_не_рассказать. Вика — литературный переводчик с китайского и уже около полугода изучает кантонский.

— Почему ты решила им заняться? Будем честны, кантонский — не самый очевидный выбор для переводчика с китайского, живущего в Москве.

— Моя жизнь с 2011 года, то есть с поступления в университет, тесно связана с китайским языком: сначала учеба, потом работа. Но я всегда изучала только стандартизированный, официальный китайский (путунхуа, который на английском еще называют Mandarin Chinesе) и никак не вникала в «диалекты» — кроме того, что в Китае их очень много, и жители одной провинции не понимают жителей другой.

Но на самом деле называть вот эти «региональные китайские языки» диалектами не совсем правильно, и, например, лингвист и переводчик Юлия Дрейзис предлагает для китайских «фанъянь» специальный термин — тополект. Тополекты — это более крупные, чем диалекты, региональные разновидности языков, а самое главное — они не взаимопонятны носителям разных групп. Подробнее можно почитать в статье Юлии и в ее блоге.

Первый звоночек о том, что хотелось бы побольше узнать о кантонском, прозвенел летом 2023 года, когда я переводила китайский нон-фикшн и столкнулась с именем ученого из Гонконга — и вдруг поняла, что не знаю, как транслитерировать его на русский. Более того, оно и латиницей пишется странно, и лучший друг всех китаистов — система Палладия — тут не подходит. Через год, осенью 2024, мы ездили в провинцию Гуандун, где как раз говорят на кантонском, и я не переставала удивляться, что за тарабарщину я слышу в метро и на улицах, и почему это я не могу прочитать, что написано на шоппере в сувенирном магазинчике. Решила по возвращении поискать преподавателя кантонского онлайн — и вот я тут, с занятиями по 60 минут раз в неделю (и головной болью от сложности).

— Расскажи про кантонский: где на нем говорят, какое у него примерно количество носителей, к какой языковой семье он относится? Насколько он похож на китайский?

— Если не вдаваться в тонкие материи лингвистической классификации, в двух словах: кантонский (廣東話) — это диалект города Гуанчжоу и всей провинции Гуандун, относится к тополекту юэ (粤). А его название — от французского Canton. Так первые иностранцы, которые вели торговлю с Китаем, стали называть Гуанчжоу. На кантонском, кроме того, говорят также в Гонконге и Макао, а также некоторые китайские эмигранты, overseas Chinese, особенно проживающие в Малайзии и Канаде.

Несмотря на то, что кантонский — как бы тоже китайский, на самом деле по произношению он гораздо ближе к другим языкам Юго-Восточной Азии, например, вьетнамскому или тайскому (может, это и не удивительно, учитывая, что Гуандун гораздо ближе к Вьетнаму, чем к Пекину).

Продолжение следует.
138🔥23👍6🥰6❤‍🔥3
Вторая часть истории кантонского языка и переводчицы с китайского Вики. Первая — тут.

— Что в кантонском тебе дается сложнее всего?

— Самая мозговзрывающая история кантонского — это тоны. В отличие от путунхуа, где их всего 4, в кантонском так называемая система 九声六调, то есть «девять звуков, шесть тонов»: шесть тонов (три ровных на разной высоте, самый низкий и два восходящих, тоже на разной высоте) + особые, «короткие звуки». Эти звуки — k, p, t — не произносятся до конца, от них останется только отзвук, и они могут быть только трех ровных тонов разной высоты. Поэтому иногда их выделяют в отдельные тоны (7, 8 и 9) и называют «входящими тонами».

Если коротко — это кошмар. Наверное, люди с музыкальным слухом худо-бедно слышат разницу и могут их воспроизвести, я же пока не могу произнести нормально фразу, где чередуются тоны 1, 2 и 3 ни с первого, ни с пятого раза, только слова по отдельности.

Еще меня удивило, что кроме тонов и произношения, кантонский отличается от привычного мне путунхуа еще и грамматикой и лексикой.

В нем много заимствованных из английского слов, что вполне логично, учитывая, что Гонконг был английской колонией. Забавно, например, что «клубника» пришла в кантонский чисто в виде транслитерации: 士多啤梨 (si6do1be1lei2, как strawberry). Но больше всего меня поразило просто вопиющее нарушение порядка слов (по сравнению с путунхуа, конечно).

Дело в том, что в стандартном китайском очень строгий порядок слов, который как бы компенсирует отсутствие времен: это всегда «подлежащее — сказуемое — дополнение», дополнения — сначала косвенные, потом прямые. Косвенное дополнение, кроме ряда глаголов-исключений, обычно требует предлога 给.

Например: 我给你一本书, «я даю тебе книгу». А в кантонском это нарушается: 我畀一本書你, «я даю книгу тебе». «Ну как в английском!» — говорит моя преподавательница, а у меня кипит мозг от такого.

— Этот порядок слов меня, если честно, тоже сломал... Дай, пожалуйста, пару советов тем, кто захочет кантонский изучать: где искать преподавателя, по каким учебникам заниматься?

— Я нашла преподавателя на italki. Мы занимаемся по разработанным специально для меня материалам, используем аудиозаписи из учебников, но самих учебников у меня нет, поэтому я не знаю, есть ли хорошие русскоязычные пособия. Существуют изданные в материковом Китае учебники, по которым, например, учатся в Гуанчжоу, но они написаны на упрощенных иероглифах — то есть нужно владеть путунхуа.

Мы же пока идем по плану «курса для выживания» со стандартными разговорными темами: как торговаться на рынке, заказать еду, спросить дорогу. Мне было важно помимо устного кантонского потренировать также узнавание традиционных иероглифов, поэтому я выбрала преподавателя из Гонконга.

Еще пробовала заниматься в приложении Duolingo, кантонский там тоже есть — для тех, кто знает Mandarin Chinese, но мне не понравилось. Думаю, такой сложный тональный язык невозможно выучить с нуля без живого человека. Конечно, очень сложно учиться в отрыве от языковой среды, вообще не зная, когда ты сможешь попрактиковаться с кем-то кроме учителя. Поэтому эти 60 минут в неделю я очень ценю, но не ставлю себе какие-то глобальные цели, смотрю на это как на зарядку для мозга.

Если вы изучаете редкий или необычный язык и хотите рассказать о нем для рубрики #ну_как_не_учить — пишите в комментариях! А если хотите почитать про будни литературного переводчика с китайского, заглядывайте в канал Вики.
133👏25❤‍🔥6🔥6🍓1
Знаете, что такое «эпоним» и при чем тут лиса? С древнегреческого этот термин переводится как «давший имя». В лингвистике так называют лицо, от имени которого образовалось нарицательное или собственное существительное. Например: город Византий (который позже дал название Византийской империи), по легенде, был основан героем древнегреческой мифологии Византом. Значит, Визант — эпоним Византийской империи.

С эпонимом разобрались, теперь к лисе. Владеющие французским языком знают, что на французском «лиса» — le renard. Но так было не всегда: раньше это животное называлось le goupil.

А вот le renard взялся... от имени собственного. Roman de Renard — это сатирический памятник французской городской литературы конца XII—XIV веков, состоящий из поэм-фаблио (коротких новелл в стихах, которые должны были одновременно и поучать, и развлекать слушателей). Ренар, который фигурирует в заголовке, — это главный герой новелл, лис-трикстер.

Ренар (Renard, в изначальном написании Renart) — это французский вариант германского имени Reinhard. Его первая часть, вероятно, восходит к общегерманскому корню *raǥin — «совет», хотя в некоторых интерпретациях этот же корень соотносят с латинским словом «король» — rex. Вторая часть восходит к корню *hard — жёсткий, закалённый, выносливый.

И вот этот «Роман о Ренаре» (или, по-современному, «Роман о Лисе») и стал источником появления нового названия лисы. Le renard постепенно вытеснял le goupil, и, хотя последнее слово встречалось вплоть до конца XVII века, все-таки уступило позиции.

На фото: поединок лиса Ренара с волком Изенгримом, миниатюра из поэмы Renart le nouvel Жакмара Желе, 1290-1300-е гг.
🔥5519👏10👍5🤯2❤‍🔥1💯1
2025/09/14 09:34:49
Back to Top
HTML Embed Code: