Когда я шучу, что в день объявления Нобелевского лауреата по литературе, лучше, чтобы, конечно, я знала, кто это, но главное, чтобы это знал Ливергант, - я не шучу.
Вспомнила про номер "ИЛ", из которого многие из нас в 2013 году впервые узнали имя Ласло Краснахоркаи. Прочтите и вы то интервью Оксаны Якименко - оно отличное.
Вспомнила про номер "ИЛ", из которого многие из нас в 2013 году впервые узнали имя Ласло Краснахоркаи. Прочтите и вы то интервью Оксаны Якименко - оно отличное.
я сблизился с одним писателем, оказавшим на меня сильное влияние, не в литературном смысле, а в человеческом, — с Миклошем Месёи[2]. Можно сказать, что он меня тогда спас. Я был в глубокой депрессии, думал, что все кончено, дело шло к самоубийству — и подобные мысли возникали у меня не в первый раз. Месёи сказал мне: “Это путь вниз, депрессия тебя убьет”. Я был тогда очень худой и тихий. Быть частью литературной жизни не хотел (и сейчас не стремлюсь расталкивать всех локтями и крутиться шестеренкой в литературной машине). И вот в 1987 году Месёи с огромным трудом выбил для меня, как для молодого писателя, стипендию в Западный Берлин. В конце восьмидесятых Берлин был пристанищем раненых душ. Он притягивал тех, кто не хотел, по тем или иным причинам, участвовать в общественной жизни или не находил в ней себе места. В Берлине жили мало кому тогда известные Джим Джармуш, Том Уэйтс. Общение с этим миром потерянных оказало на меня колоссальное влияние. И потом я впервые, в возрасте двадцати девяти лет, покинул пределы советского мира.
❤74🔥15👍9
Рассказала Forbes о новом лауреате Нобелевской премии по литературе.
Forbes.ru
Летописец апокалипсиса: за что Ласло Краснахоркаи получил Нобелевскую премию
Нобелевскую премию по литературе в 2025 году получил венгерский классик, лауреат Международной Букеровской премии Ласло Краснахоркаи — за «убедительное и провидческое творчество, которое посреди апокалиптического ужаса вновь подтверждает силу искусст
❤66🔥17👏11
Forwarded from Мамлыга WB
Уже везде все написали, что Полину Барскову признали иностранным агентом. У меня нет никаких слов.
Трагическая, горькая новость, означающая фактический запрет нескольких прекрасных книжек. И это особенно жаль для Петербурга — она, писательница и поэтесса, настоящий патриот города, много ее книг посвящены Блокаде и мало кто сделал столько же для исследования и популяризации блокадной литературы, сколько сделала она. Ну вот буквально.
Трагическая, горькая новость, означающая фактический запрет нескольких прекрасных книжек. И это особенно жаль для Петербурга — она, писательница и поэтесса, настоящий патриот города, много ее книг посвящены Блокаде и мало кто сделал столько же для исследования и популяризации блокадной литературы, сколько сделала она. Ну вот буквально.
💔141😱22🕊16❤3
С каким-то сладостным упоением нарастающим душевным мазохизмом прочитала фантомовского "Птенчика" Кэтрин Чиджи в завораживающем переводе Марины Извековой. История школьной очарованности двенадцатилетней Джастины своей молодой обаятельной учительницей миссис Прайс в декорациях новозеландской школы восьмидесятых довольно быстро превращается в триллер, где взрослый человек с изъеденной паразитами душой искусно манипулирует детьми.
Текст затягивает моментально. Пяти страниц не прошло, а ты уже в младшей школе, мечтаешь, чтобы миссис Прайс обратила на тебя внимание. Но поскольку роман начинается не в 1984, а 30 лет спустя, когда взрослая Джастина навещает отца в пансионате для стариков и видит его новую сиделку, очень похожую на молодую миссис Прайс, твоё читательское чутье знает, что обманываться не стоит.
Другое дело, что Джастина тоже знает. Она не просто чувствует, у нее есть доказательства, что с миссис Прайс что-то не так, но харизма и авторитет учительницы и желание 12-летнего маленького человека быть замеченным делают свое дело.
Toronto Star
Потрясающе убедительный роман о человеческой природе! Чиджи через двойную оптику -- Джастины-девочки, недавно потерявшей мать, и Джастины-женщины, которая сама воспитывает дочь-подростка и опекает пожилого отца -- подключает и наше, читательское, двойное восприятие и дает нам прожить, прочувствовать, осмыслить и манипулятивный абьюз, деспотизм взрослых, скрывающий часто их собственный инфантилизм, и настойчивое, болезненное, нарциссическое самоутверждение за счет других.
Отличный роман, который так и хочется обсудить в книжном клубе или, не знаю, со студентами. Кстати, я тут вдруг подумала, что называю своих любимых выпускниц моими птичками...надеюсь, их это не беспокоит.
Текст затягивает моментально. Пяти страниц не прошло, а ты уже в младшей школе, мечтаешь, чтобы миссис Прайс обратила на тебя внимание. Но поскольку роман начинается не в 1984, а 30 лет спустя, когда взрослая Джастина навещает отца в пансионате для стариков и видит его новую сиделку, очень похожую на молодую миссис Прайс, твоё читательское чутье знает, что обманываться не стоит.
Другое дело, что Джастина тоже знает. Она не просто чувствует, у нее есть доказательства, что с миссис Прайс что-то не так, но харизма и авторитет учительницы и желание 12-летнего маленького человека быть замеченным делают свое дело.
Поиски ускользающей истины – именно об этом блестящий психологический триллер новозеландской писательницы Кэтрин Чиджи. Читая это роман, ты чувствуешь себя лягушкой в кастрюле с постепенно нагревающейся водой: тебе приятно и уютно, ты не осознаешь, в какой опасности находишься, пока не становится слишком поздно.
Toronto Star
Потрясающе убедительный роман о человеческой природе! Чиджи через двойную оптику -- Джастины-девочки, недавно потерявшей мать, и Джастины-женщины, которая сама воспитывает дочь-подростка и опекает пожилого отца -- подключает и наше, читательское, двойное восприятие и дает нам прожить, прочувствовать, осмыслить и манипулятивный абьюз, деспотизм взрослых, скрывающий часто их собственный инфантилизм, и настойчивое, болезненное, нарциссическое самоутверждение за счет других.
Отличный роман, который так и хочется обсудить в книжном клубе или, не знаю, со студентами. Кстати, я тут вдруг подумала, что называю своих любимых выпускниц моими птичками...надеюсь, их это не беспокоит.
❤180✍27👍14
Премия "Ясная Поляна" отмечает и награждает переводчицу романа MANIAC Полину Казанкову! Поддерживаю очень, браво!
❤126🔥58👏22👨💻1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Сухбат Афлатуни (Евгений Абдуллаев) и роман "Катехон" - премия "Ясная Поляна" 2025
❤51🤔35👍8🔥6😐2👨💻1
Вчера премию "Ясная Поляна" в номинации "Иностранная литература" получил Мо Янь за роман "Смерть пахнет сандалом" (в оригинале название скорее звучало бы как "Казнь сандалового дерева", и это стоит иметь в виду, приступая к чтению). И, знаете, хотя я неистово болела в этом сезоне за роман MANIAC Бенхамина Лабатута и, судя по специальному призу переводчице Полине Казанковой, жюри премии эти чаяния разделяли, но что-то пошло не так (подозреваю, что в полярном мире 2025 года принять премию может быть так же непросто, как вручить), я горячо приветствую выбор жюри.
Мо Янь, лауреат Нобелевской премии 2012 года, один из главных писателей современного Китая, мастер художественного слова со зрелым, сильным, уверенным голосом у нас все еще не очень хорошо прочитан. Я отлично помню, как звонила в 2012 году в Амфору и гордый Вадим Назаров, только-только, чуть ли не за пару недель до Нобеля, впервые издавший на русском провокационный роман Мо Яня "Страна вина", рассказывал мне о метафорической амфоре с именами мировых писателей, которых мечтает издать. Тогда же у меня в телефоне появился контакт, который я не могу стереть до сих пор: Игорь Егоров, переводчик Мо Яня. Как это случается довольно часто, за появлением текстов большого писателя на русском языке часто стоит влюблённый в свое дело переводчик, который бесконечно перекладывает чужой голос на родной язык, чтобы разделить хоть с кем-то свое восхищение текстом. Игорь Александрович, китаист, лингвист, текст поначалу переводил "в стол".
Мы тогда созвонились, и я сделала с Игорем Егоровым большое интервью по телефону для радио о Мо Яне, "Стране вина", работе над романом "Большая грудь, широкий зад", о гуманизме писателя и о том, почему он взял себе именно такой псевдоним, о его стиле и писательском масштабе... И я пошла в магазин и купила роман, который уже гордо красовался на всех выкладках. Это еще был "Голос России и программа "Актуальное чтиво" была выложена на сайте даже с расшифровкой, но когда "Голос" превратился радио Sputnik, новое руководство первым делом грохнуло сайт со всеми материалами (как же мне жаль, не передать! Столько голосов и хороших бесед там сгинуло), поэтому сейчас ничего уже не найти:(
Нобелевская премия оказалась мощным стимулом, Мо Яня стали издавать. (Он-то еще на ММКВЯ 2007 года говорил, что мечтает быть изданным на русском).Мы периодически переписывались с Игорем Александровичем, он с удовольствием давал комментарии, когда я включала книги Мо Яня в списки самых ожидаемых книг года в Forbes, он рассказал мне о своей талантливой ученице Алине Перловой и ее даре точно слышать контекст и смыслы китайской литературы. О Мо Яне говорил, что он жизнелюб и гуманист, исповедует "универсальные человеческие ценности, которые кто-то из святых отцов назвал именами Господа Бога, – свет, добро, истину и любовь". Мы не сделали большого интервью для печати и я невероятно об этом жалею. И для меня, конечно, роман "Смерть пахнет сандалом" - переводческая работа великого Егорова. Когда вчера на сцене Кирилл Батыгин, который заканчивал и редактировал роман, сказал, что передает переводческую часть премии семье Игоря Егорова, было приятно, что и для него это единственно возможно, и это греет душу.
"Смерть пахнет сандалом" - текст трудный по проблематике, по тому, как пристально приходится вглядываться в боль, но это удивительно прекрасный роман. Как очень точно сказал мне вчера Кирилл, его нельзя бросить не дочитав, потому что тогда ты оставляешь героев страдать, а они нуждаются в милосердии. Герои действительно просят, чтобы роман был прочитан. И заканчивая его, чувствуешь себя чуть больше человеком что ли... Я не знаю, как это описать, ты духовно словно поднимаешься на малюсенькую ступенечку вверх, но это на самом деле огромный шаг. Ты становишься человечнее, и это уже никуда не исчезнет и останется с тобой.
Послушать наш с Женей разговор о романе можно в выпуске подкаста "Девчонки умнее стариков", но лучше всего, конечно, прочитать книгу и поблагодарить так неоправданно рано ушедшего из жизни великого Игоря Егорова за его огромный и незаметный труд.
Мо Янь, лауреат Нобелевской премии 2012 года, один из главных писателей современного Китая, мастер художественного слова со зрелым, сильным, уверенным голосом у нас все еще не очень хорошо прочитан. Я отлично помню, как звонила в 2012 году в Амфору и гордый Вадим Назаров, только-только, чуть ли не за пару недель до Нобеля, впервые издавший на русском провокационный роман Мо Яня "Страна вина", рассказывал мне о метафорической амфоре с именами мировых писателей, которых мечтает издать. Тогда же у меня в телефоне появился контакт, который я не могу стереть до сих пор: Игорь Егоров, переводчик Мо Яня. Как это случается довольно часто, за появлением текстов большого писателя на русском языке часто стоит влюблённый в свое дело переводчик, который бесконечно перекладывает чужой голос на родной язык, чтобы разделить хоть с кем-то свое восхищение текстом. Игорь Александрович, китаист, лингвист, текст поначалу переводил "в стол".
Мы тогда созвонились, и я сделала с Игорем Егоровым большое интервью по телефону для радио о Мо Яне, "Стране вина", работе над романом "Большая грудь, широкий зад", о гуманизме писателя и о том, почему он взял себе именно такой псевдоним, о его стиле и писательском масштабе... И я пошла в магазин и купила роман, который уже гордо красовался на всех выкладках. Это еще был "Голос России и программа "Актуальное чтиво" была выложена на сайте даже с расшифровкой, но когда "Голос" превратился радио Sputnik, новое руководство первым делом грохнуло сайт со всеми материалами (как же мне жаль, не передать! Столько голосов и хороших бесед там сгинуло), поэтому сейчас ничего уже не найти:(
Нобелевская премия оказалась мощным стимулом, Мо Яня стали издавать. (Он-то еще на ММКВЯ 2007 года говорил, что мечтает быть изданным на русском).Мы периодически переписывались с Игорем Александровичем, он с удовольствием давал комментарии, когда я включала книги Мо Яня в списки самых ожидаемых книг года в Forbes, он рассказал мне о своей талантливой ученице Алине Перловой и ее даре точно слышать контекст и смыслы китайской литературы. О Мо Яне говорил, что он жизнелюб и гуманист, исповедует "универсальные человеческие ценности, которые кто-то из святых отцов назвал именами Господа Бога, – свет, добро, истину и любовь". Мы не сделали большого интервью для печати и я невероятно об этом жалею. И для меня, конечно, роман "Смерть пахнет сандалом" - переводческая работа великого Егорова. Когда вчера на сцене Кирилл Батыгин, который заканчивал и редактировал роман, сказал, что передает переводческую часть премии семье Игоря Егорова, было приятно, что и для него это единственно возможно, и это греет душу.
"Смерть пахнет сандалом" - текст трудный по проблематике, по тому, как пристально приходится вглядываться в боль, но это удивительно прекрасный роман. Как очень точно сказал мне вчера Кирилл, его нельзя бросить не дочитав, потому что тогда ты оставляешь героев страдать, а они нуждаются в милосердии. Герои действительно просят, чтобы роман был прочитан. И заканчивая его, чувствуешь себя чуть больше человеком что ли... Я не знаю, как это описать, ты духовно словно поднимаешься на малюсенькую ступенечку вверх, но это на самом деле огромный шаг. Ты становишься человечнее, и это уже никуда не исчезнет и останется с тобой.
Послушать наш с Женей разговор о романе можно в выпуске подкаста "Девчонки умнее стариков", но лучше всего, конечно, прочитать книгу и поблагодарить так неоправданно рано ушедшего из жизни великого Игоря Егорова за его огромный и незаметный труд.
❤164💔32🔥15✍2👍2👎1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Продолжая разговор о современной китайской литературе, напомню, что книгой октября в книжном клубе "Под обложкой" стала «Одинокая ласточка» Чжан Лин, издательство "Фантом Пресс", перевод Ольги Кремлиной под чутким руководством Алины Перловой.
В день рождения рассказала об этом негромком, лиричном, мягком по интонации, но при этом совершенно эпическом по затронутым темам и оглушающим по обыденности описанной боли романе
в программе "Новости.Подробно. Книги".
Книга уже есть и в бумаге, и в электронке, и в аудио -- профессионалы из «Вимбо» собрали целую плеяду прекрасных актеров. "Одинокую ласточку" читают Григорий Перель, Макар Запорожский, Илья Сланевский, Анастасия Шумилкина, Кирилл Радциг, Олег Булгак и Юлия Яблонская! Звёздный состав!
Книга доступна на книжных сервисах Litres и Яндекс Книги.
У вас есть еще неделя, чтобы успеть прочитать или прослушать роман и присоединиться к нашему обсуждению 22 октября в 19:00, все подробности и регистрация здесь
#подобложкой, #книгаоктября
#книжныйклуб
#вимбо
В день рождения рассказала об этом негромком, лиричном, мягком по интонации, но при этом совершенно эпическом по затронутым темам и оглушающим по обыденности описанной боли романе
в программе "Новости.Подробно. Книги".
Книга уже есть и в бумаге, и в электронке, и в аудио -- профессионалы из «Вимбо» собрали целую плеяду прекрасных актеров. "Одинокую ласточку" читают Григорий Перель, Макар Запорожский, Илья Сланевский, Анастасия Шумилкина, Кирилл Радциг, Олег Булгак и Юлия Яблонская! Звёздный состав!
Книга доступна на книжных сервисах Litres и Яндекс Книги.
У вас есть еще неделя, чтобы успеть прочитать или прослушать роман и присоединиться к нашему обсуждению 22 октября в 19:00, все подробности и регистрация здесь
#подобложкой, #книгаоктября
#книжныйклуб
#вимбо
❤66👍10🔥1
Прочитала "Искупление" - роман Элис Макдермотт, который вышел в издательстве "Фантом Пресс" переводе Светланы Арестовой. И надо сказать, я под большим впечатлением от этой тихой истории, где, казалось бы, почти ничего не происходит, но из дня сегодняшнего мы точно знаем, что это не так.
Начало шестидесятых, две молодые американки на время оказались в Сайгоне вместе со своими мужьями. Такие американские жены прежней эпохи, у которых почти нет права голоса, чья жизнь строго регламентирована распорядком дня их мужей. Приличиями, церковью, семьей и обществом эти женщины призваны быть своим мужьям поддержкой и вдохновением, быть молчаливым украшением общества и хорошими хозяйками. "Таким были мы все, жены", то и дело то ли оправдывается, то ли проговаривается главная героиня и рассказчица Патрисия, Триша. В Сайгон она попала молодой, застенчивой новобрачной, которая толком ничего не умела, не знала, как ориентироваться в этой экзотической реальности, но хотела быть своему мужу подспорьем, как выражался ее отец, отдавая единственную дочь замуж. И она гордилась своим Питером, инженером военно-морской разведки, описывала его успехи как свои, не задавала вопросов и многое принимала как должное, над чем сегодняшняя Патриша бесконечно иронизирует, однако не без горечи.
О пережитом тогда в 1962-1963 в Сайгоне Триша вспоминает много лет спустя, когда её находит уже очень взрослая дочь ее тогдашней вьетнамской подруги Шарлин, активной и деятельной. Разговаривая в письмах с дочерью Шарлин, Триша совершенно иначе оценивает свои тогдашние поступки, поведение, образ мыслей. Она вспоминает время в Сайгоне и то, как ее буквально втянуло в орбиту Шарлин, матери троих детей, активистки и благотворительницы, которая была готова бесконечно причинять добро. Триша уже тогда называла Шарлин женщиной-торпедой, но не могла не восхищаться ее деятельной и не всегда законной активной благотворительностью в американском клубе. Шарлин всеми способами собирала деньги, чтобы помогать вьетнамским бездомным, больным детям, пациентам лепрозория.
Роман называется «Искупление». И в нем, естественно, есть личная история этих двух женщин, которую Триша реконструирует в разговоре с дочерью Шарлин. Но, прежде всего это, конечно, другое искупление - политическое. Очевидно, что Элис Макдермотт рефлексирует о Вьетнамской войне, о вмешательстве США в дела Вьетнама, о том, как и для чего делалось то, что делалось. И при этом опытнейшая Макдермотт делает хитрый ход. Она выводит на передний план по большому счету статистов - маленьких "гарнизонных жен", которые следовали за своими мужьями и особо ни в чем не участвовали. Не то чтобы они не хотели - у них не было ни этого права, ни этой привычки - самостоятельно принимать решения. А тех из них, кто что-то и делал, никто не принимал всерьёз.
Так получилось, что параллельно я смотрю сериал "Madmen", который в русском языке известен как «Безумцы», хотя в переводе теряется двойной смысл сокращения от «Мэдисон Авеню», где сидели рекламщики. Это тоже 60-е, история вымышленного рекламного агентства, где работает успевший побывать на войне в Корее солдат-неудачник, а теперь успешный рекламщик и главный креативщик Дон Дрейпер. И я думала, что буду смотреть историю о становлении рекламы, а глаз не могу оторвать от мира тех самых американских домохозяек и пропитанной мужским шовинизмом корпоративной культуры 60-х, которые показаны без всякой иронии. И ты смотришь на это сейчас и думаешь, боже мой, как актеры, которые снимались в этом сериале в 2010-м, умудрялись сохранять серьезное лицо, произнося все эти кринжовые реплики из мира, где женщине отведена роль подавальщицы. Сегодня это кажется чудовищным, а актеры отыгрывают совершенно невозмутимо.
Начало шестидесятых, две молодые американки на время оказались в Сайгоне вместе со своими мужьями. Такие американские жены прежней эпохи, у которых почти нет права голоса, чья жизнь строго регламентирована распорядком дня их мужей. Приличиями, церковью, семьей и обществом эти женщины призваны быть своим мужьям поддержкой и вдохновением, быть молчаливым украшением общества и хорошими хозяйками. "Таким были мы все, жены", то и дело то ли оправдывается, то ли проговаривается главная героиня и рассказчица Патрисия, Триша. В Сайгон она попала молодой, застенчивой новобрачной, которая толком ничего не умела, не знала, как ориентироваться в этой экзотической реальности, но хотела быть своему мужу подспорьем, как выражался ее отец, отдавая единственную дочь замуж. И она гордилась своим Питером, инженером военно-морской разведки, описывала его успехи как свои, не задавала вопросов и многое принимала как должное, над чем сегодняшняя Патриша бесконечно иронизирует, однако не без горечи.
О пережитом тогда в 1962-1963 в Сайгоне Триша вспоминает много лет спустя, когда её находит уже очень взрослая дочь ее тогдашней вьетнамской подруги Шарлин, активной и деятельной. Разговаривая в письмах с дочерью Шарлин, Триша совершенно иначе оценивает свои тогдашние поступки, поведение, образ мыслей. Она вспоминает время в Сайгоне и то, как ее буквально втянуло в орбиту Шарлин, матери троих детей, активистки и благотворительницы, которая была готова бесконечно причинять добро. Триша уже тогда называла Шарлин женщиной-торпедой, но не могла не восхищаться ее деятельной и не всегда законной активной благотворительностью в американском клубе. Шарлин всеми способами собирала деньги, чтобы помогать вьетнамским бездомным, больным детям, пациентам лепрозория.
Роман называется «Искупление». И в нем, естественно, есть личная история этих двух женщин, которую Триша реконструирует в разговоре с дочерью Шарлин. Но, прежде всего это, конечно, другое искупление - политическое. Очевидно, что Элис Макдермотт рефлексирует о Вьетнамской войне, о вмешательстве США в дела Вьетнама, о том, как и для чего делалось то, что делалось. И при этом опытнейшая Макдермотт делает хитрый ход. Она выводит на передний план по большому счету статистов - маленьких "гарнизонных жен", которые следовали за своими мужьями и особо ни в чем не участвовали. Не то чтобы они не хотели - у них не было ни этого права, ни этой привычки - самостоятельно принимать решения. А тех из них, кто что-то и делал, никто не принимал всерьёз.
Так получилось, что параллельно я смотрю сериал "Madmen", который в русском языке известен как «Безумцы», хотя в переводе теряется двойной смысл сокращения от «Мэдисон Авеню», где сидели рекламщики. Это тоже 60-е, история вымышленного рекламного агентства, где работает успевший побывать на войне в Корее солдат-неудачник, а теперь успешный рекламщик и главный креативщик Дон Дрейпер. И я думала, что буду смотреть историю о становлении рекламы, а глаз не могу оторвать от мира тех самых американских домохозяек и пропитанной мужским шовинизмом корпоративной культуры 60-х, которые показаны без всякой иронии. И ты смотришь на это сейчас и думаешь, боже мой, как актеры, которые снимались в этом сериале в 2010-м, умудрялись сохранять серьезное лицо, произнося все эти кринжовые реплики из мира, где женщине отведена роль подавальщицы. Сегодня это кажется чудовищным, а актеры отыгрывают совершенно невозмутимо.
2❤119👍18🔥4
И вот эти два нарратива сплетаются в интересную картину. Мы можем сколько угодно подтрунивать над фемповесткой в современной культуре, но, говоря о тех, кто отстаивал права женщин, крайне важно отдавать себе отчёт, как много на самом деле было сделано, в том числе за эти 60 с лишним лет.
"Искупление" Элис Макдермотт – это объемный, полный множества точных наблюдений, хлесткий, инотанционно ироничный и очень выразительный роман о том, что ты очень часто гораздо больше, чем просто наблюдатель.
Даже когда нам кажется, что мы ничего не можем сделать и нам дано только плыть по течению, мы можем сделать довольно много.
Роман, о котором еще надо подумать - в нем многое стоит осмыслить. Мне очень нравится голос Триши и то как она сама через время смотрит на свои юные годы и свое тогдашнее жизненное амплуа. Мне показался невыразительным голос ее собеседницы, взрослой дочери Шарлин, которая пишет свои письма о жизни матери и, как водится, ничего толком о ней не знает. Потому что женщины, которым сегодня 65+, очень мало по-настоящему знают о своих матерях, которых учили хранить свои чувства при себе и держать рот на замке. Голос Рейни, так зовут дочь Шарлин, кажется каким-то бесцветным, и, коль скоро роман переводила Арестова, которая дала нам услышать, как на разные лады дышит мейсеновский "Северный лес", эта тусклость голоса, видимо, заложена автором, а значит, и об этом стоит поразмышлять.
Словом, "Искупление" - роман который нуждается в осмыслении. Он абсолютно гуманистичен (хотя активирует и лишает всякой образности выражения типа "жечь напалмом", которые мы привыкли употреблять метафорически - героиня Макдермотт смотрит в больгице на детские тела с ожогами от напалма и заставляет не отворачиваться и нас); он опять, зараза, актуальный, потому что невозможно осмыслять историю, которая творится у тебя на пороге, если не уметь мыслить критически; он весь состоит из мерцающих деталей, которые ты уже сам должен сложить в этические вопросы, словом, есть что читать и за чем следить - и есть о чем подумать. Очень клубная книга!
"Искупление" Элис Макдермотт – это объемный, полный множества точных наблюдений, хлесткий, инотанционно ироничный и очень выразительный роман о том, что ты очень часто гораздо больше, чем просто наблюдатель.
Даже когда нам кажется, что мы ничего не можем сделать и нам дано только плыть по течению, мы можем сделать довольно много.
Роман, о котором еще надо подумать - в нем многое стоит осмыслить. Мне очень нравится голос Триши и то как она сама через время смотрит на свои юные годы и свое тогдашнее жизненное амплуа. Мне показался невыразительным голос ее собеседницы, взрослой дочери Шарлин, которая пишет свои письма о жизни матери и, как водится, ничего толком о ней не знает. Потому что женщины, которым сегодня 65+, очень мало по-настоящему знают о своих матерях, которых учили хранить свои чувства при себе и держать рот на замке. Голос Рейни, так зовут дочь Шарлин, кажется каким-то бесцветным, и, коль скоро роман переводила Арестова, которая дала нам услышать, как на разные лады дышит мейсеновский "Северный лес", эта тусклость голоса, видимо, заложена автором, а значит, и об этом стоит поразмышлять.
Словом, "Искупление" - роман который нуждается в осмыслении. Он абсолютно гуманистичен (хотя активирует и лишает всякой образности выражения типа "жечь напалмом", которые мы привыкли употреблять метафорически - героиня Макдермотт смотрит в больгице на детские тела с ожогами от напалма и заставляет не отворачиваться и нас); он опять, зараза, актуальный, потому что невозможно осмыслять историю, которая творится у тебя на пороге, если не уметь мыслить критически; он весь состоит из мерцающих деталей, которые ты уже сам должен сложить в этические вопросы, словом, есть что читать и за чем следить - и есть о чем подумать. Очень клубная книга!
❤125👍24🔥8
Forwarded from Издательство "Фантом Пресс"
Чудесно провели время в книжном клубе Натальи Ломыкиной @librabookclub с «Одинокой Ласточкой»… и множеством потрясающих книжных людей, огромное спасибо всем!
Дружно осудили (а потом чуточку оправдали) романных мужчин, умилились собачкам, углубились в дебри китайского менталитета, расшифровали символику ласточных цифр (и саму ласточку тоже), оценили многозначность названия, в китайском и англоязычном варианте, к месту помянули сорокопутов и Хемингуэя. Общение у Натальи всегда очень насыщенное, ананасовый чай с лемонграссом тоже.
Кстати, на вечере было два видеосюрприза, на неделе обязательно перепостим и здесь. А пока небольшой фотоотчет.
#фантомпресс #чжанлин
Дружно осудили (а потом чуточку оправдали) романных мужчин, умилились собачкам, углубились в дебри китайского менталитета, расшифровали символику ласточных цифр (и саму ласточку тоже), оценили многозначность названия, в китайском и англоязычном варианте, к месту помянули сорокопутов и Хемингуэя. Общение у Натальи всегда очень насыщенное, ананасовый чай с лемонграссом тоже.
Кстати, на вечере было два видеосюрприза, на неделе обязательно перепостим и здесь. А пока небольшой фотоотчет.
#фантомпресс #чжанлин
❤54👍7🔥1
Редко рассказываю в канале, что мы делаем в книжном клубе "Под обложкой" - для этих обсуждений у нас есть живой клубный чатик, но в среду у нас будет встреча, о которой я просто не могу не рассказать. Я мечтала о ней аж три года!
В ноябре 2022 в Смоленске на писательской мастерской АСПИР (помните, была такая работающая институция, где не в цдл заседали, а взращивали новых авторов в регионах) я оказалась в составе мастеров вместе с Яной Вагнер. Ну как вместе, мы со Станиславом Секретовым вели мастерскую для критиков, у Яны с Андреем Рубановым были молодые прозаики, с драматургами занимался Дима Данилов, с редакторами Вероника Дмитриева и другие наставники, и все мы после занятий оказывались вместе за ужином. Так вот в один из вечеров мы с Яной, Вероничкой и еще парой девчонок смогли найти свободное место только в заведении, где за большими деревянными столами ели мясо и пили пиво большие, преимущественно мужские компании. За нашим столом общие литратурные разговоры в какой-то момент превратились в жаркую дискуссию между мной и Яной о русском и американском романе. И вдруг, вынырнув на секунду из нашего страстного диспута, я поняла, что в зале полная тишина. Разговоры за соседними столами прекратились - и все эти мужики, полный огромный зал, слушают, как две женщины спорят о литературе! Вот чего нам не хватает на нонфике, дружно решили мы. Но до сих пор нигде ни разу этого не повторили.
И вот в эту среду в книжном клубе "Под обложкой" - наконец-то! - снова повторится эта магия. Слушать, как Яна Вагнер говорит о книгах, которые любит, - фантастическое удовольствие! Можете сами в этом убедиться
В ноябре 2022 в Смоленске на писательской мастерской АСПИР (помните, была такая работающая институция, где не в цдл заседали, а взращивали новых авторов в регионах) я оказалась в составе мастеров вместе с Яной Вагнер. Ну как вместе, мы со Станиславом Секретовым вели мастерскую для критиков, у Яны с Андреем Рубановым были молодые прозаики, с драматургами занимался Дима Данилов, с редакторами Вероника Дмитриева и другие наставники, и все мы после занятий оказывались вместе за ужином. Так вот в один из вечеров мы с Яной, Вероничкой и еще парой девчонок смогли найти свободное место только в заведении, где за большими деревянными столами ели мясо и пили пиво большие, преимущественно мужские компании. За нашим столом общие литратурные разговоры в какой-то момент превратились в жаркую дискуссию между мной и Яной о русском и американском романе. И вдруг, вынырнув на секунду из нашего страстного диспута, я поняла, что в зале полная тишина. Разговоры за соседними столами прекратились - и все эти мужики, полный огромный зал, слушают, как две женщины спорят о литературе! Вот чего нам не хватает на нонфике, дружно решили мы. Но до сих пор нигде ни разу этого не повторили.
И вот в эту среду в книжном клубе "Под обложкой" - наконец-то! - снова повторится эта магия. Слушать, как Яна Вагнер говорит о книгах, которые любит, - фантастическое удовольствие! Можете сами в этом убедиться
❤67🔥10
Forwarded from ПОД ОБЛОЖКОЙ (Enia Kulish)
Великий американский роман: взгляд из XXI века. Обсуждаем авторов, тексты и темы с писательницей Яной Вагнер и критиком Натальей Ломыкиной 👩🤝👩
Друзья! У нас очередное невероятно крутое и весьма дискуссионное мероприятие для членов клуба!🤩 Будем говорить не просто о знаковых книгах, а о великих литературах, и не просто между собой, а с одной из самых популярных современных писательниц — Яной Вагнер! 🤩
🤩 29 октября в 19-00
🤩 Ресторан в центре Москвы
— Яна Вагнер
Количество мест не ограничено!
🤩 Зарегистрироваться на мероприятие можно в личном разделе на нашем сайте.
🍁 А если вы не член клуба, но хотели бы присоединиться ко встрече, вам нужно лишь приобрести членство в клубе «Под обложкой» на октябрь — доступ в личный раздел и регистрация откроются автоматически.
С нетерпением ждем встречи!📚 🤩
#подобложкой #книжныйклуб
Друзья! У нас очередное невероятно крутое и весьма дискуссионное мероприятие для членов клуба!
Великих литератур немного, гораздо меньше, чем языков. Они росли друг из друга, и у каждой был свой золотой век - 17-й например делят между собой британская и французская, в 18-м зазвучала немецкая, а в 19-м грянула русская. Но 20-й безоговорочно принадлежит американцам и заканчиваться как будто не собирается. Американская литература огромна, разнообразна, в ней уместились все - Шекспир, Мольер, Диккенс, Гёте, Кафка и Толстой с Чеховым, и на смену ей так никто и не пришел, даже если Большой Американский Роман как будто уже устарел (нет), а Нобелевку сегодня принято давать из других соображений и скорее с надеждой, авансом, который не очень-то пока окупился. Мало ли, вдруг это последняя великая литература на нашем веку, и следующую мы не застанем.
Давайте про неё и поговорим, соберемся вместе и сверимся, и любовью поделимся, и поспорим, ну и вдруг мы что-нибудь пропустили и не читали, да наверняка.
— Яна Вагнер
Количество мест не ограничено!
С нетерпением ждем встречи!
#подобложкой #книжныйклуб
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤50👏9👍2🔥1
Forwarded from «Прочитано»
Москва!
Несём вау-план на вечер воскресенья🚀
Читка рассказов библиотеки «Прочитано» в рамках первого книжного фестиваля Дома культуры⭐️
2 ноября
Актовый зал Дома культуры «ГЭС-2»
15:00 — 18:30
• 2 акта
• 15 рассказов: новые хиты и любимые истории
• 8 чтецов: известные дикторы, актёры, писатели и журналисты
Регистрация бесплатная (на каждый акт отдельная): https://ges-2.org/audio-narrators-day
А полистать и прикупить сборник рассказов «Прочитано», два текста из которого прозвучат со сцены, можно тут же, на книжной ярмарке, на стенде «Медленных книг»: https://ges-2.zapomni.ru/events/16dfcdae-6091-48a0-be5a-1166cdab6bc3
До встречи, друзья!
Несём вау-план на вечер воскресенья
Читка рассказов библиотеки «Прочитано» в рамках первого книжного фестиваля Дома культуры
2 ноября
Актовый зал Дома культуры «ГЭС-2»
15:00 — 18:30
• 2 акта
• 15 рассказов: новые хиты и любимые истории
• 8 чтецов: известные дикторы, актёры, писатели и журналисты
Регистрация бесплатная (на каждый акт отдельная): https://ges-2.org/audio-narrators-day
А полистать и прикупить сборник рассказов «Прочитано», два текста из которого прозвучат со сцены, можно тут же, на книжной ярмарке, на стенде «Медленных книг»: https://ges-2.zapomni.ru/events/16dfcdae-6091-48a0-be5a-1166cdab6bc3
До встречи, друзья!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤37👍10🔥3
Мы завершаем третий сезон подкаста "Девчонки умнее стариков". Финальный выпуск уже можно слушать на всех платформах!
Мы с Женей отправляемся читать "отложенное для себя", но я точно знаю, что уже через пару недель начнём очень скучать по подкасту и нашим слушателям❤️❤️❤️
Мы с Женей отправляемся читать "отложенное для себя", но я точно знаю, что уже через пару недель начнём очень скучать по подкасту и нашим слушателям❤️❤️❤️
❤44💘9👍7
Forwarded from Девчонки умнее стариков
Эпизод 20. Написать текст под мужским псевдонимом: специальный выпуск с Асей Демишкевич. Финал сезона
Осторожно! В этом выпуске каламбуры про реки от Жени, сплетни с церемонии от Наташи и лучшие вопросы слушателей Асе Демишкевич — обладательнице специального приза Выбор подкаста «Девчонки умнее стариков» за сильную героиню Киру в романе «Под рекой». Ну и свои вопросы девчонки тоже задали.
Почему так мало супергероинь в современной русскоязычной литературе?
Можно ли отстраниться от мрака собственных историй?
И нормально ли писать по роману в год?
🎧СЛУШАЙТЕ НА УДОБНОЙ ПЛАТФОРМЕ🎧
В выпуске упоминаются:
«Под рекой» и «Раз мальчишка, два мальчишка» Аси Демишкевич, «Палаццо Мадамы. Воображаемый музей Ирины Антоновой» Льва Данилкина, «Анна Каренина» Льва Толстого, «Белград» Нади Алексеевой, «Литораль» Ксении Буржской, «Запасный выход» Ильи Кочергина, «Лесков: Прозеванный гений» Майи Кучерской, «Прощание с Матерой» Валентина Распутина, «Зона затопления» Романа Сенчина, «Я остаюсь здесь» Марко Бальцано, «Иди за рекой» Шелли Рид, «Двор прадеда Гриши» Владислава Отрошенко, цикл «Моя борьба» Карла Уве Кнаусгора, трилогия Оксаны Васякиной, «Выгон» Эми Липтрот, «Зачем быть счастливой, если можно быть нормальной?» и «Не только апельсины» Джанет Уинтерсон.
Ведущие: Наташа Ломыкина и Женя Власенко
Звук и монтаж: Сергей Христолюбов
Редакторка: Арина Киселева
Продюсерка: Женя Власенко
Джингл: Sasha Chilikova (Madiken)
Обложка: Алла Белоусова
Благодарим студию для съемки и записи подкастов Teplica
Подкаст выходит при поддержке соучредителя литературной премии «Ясная Поляна» — компании Samsung Electronics
Осторожно! В этом выпуске каламбуры про реки от Жени, сплетни с церемонии от Наташи и лучшие вопросы слушателей Асе Демишкевич — обладательнице специального приза Выбор подкаста «Девчонки умнее стариков» за сильную героиню Киру в романе «Под рекой». Ну и свои вопросы девчонки тоже задали.
Почему так мало супергероинь в современной русскоязычной литературе?
Можно ли отстраниться от мрака собственных историй?
И нормально ли писать по роману в год?
🎧СЛУШАЙТЕ НА УДОБНОЙ ПЛАТФОРМЕ🎧
В выпуске упоминаются:
«Под рекой» и «Раз мальчишка, два мальчишка» Аси Демишкевич, «Палаццо Мадамы. Воображаемый музей Ирины Антоновой» Льва Данилкина, «Анна Каренина» Льва Толстого, «Белград» Нади Алексеевой, «Литораль» Ксении Буржской, «Запасный выход» Ильи Кочергина, «Лесков: Прозеванный гений» Майи Кучерской, «Прощание с Матерой» Валентина Распутина, «Зона затопления» Романа Сенчина, «Я остаюсь здесь» Марко Бальцано, «Иди за рекой» Шелли Рид, «Двор прадеда Гриши» Владислава Отрошенко, цикл «Моя борьба» Карла Уве Кнаусгора, трилогия Оксаны Васякиной, «Выгон» Эми Липтрот, «Зачем быть счастливой, если можно быть нормальной?» и «Не только апельсины» Джанет Уинтерсон.
Ведущие: Наташа Ломыкина и Женя Власенко
Звук и монтаж: Сергей Христолюбов
Редакторка: Арина Киселева
Продюсерка: Женя Власенко
Джингл: Sasha Chilikova (Madiken)
Обложка: Алла Белоусова
Благодарим студию для съемки и записи подкастов Teplica
Подкаст выходит при поддержке соучредителя литературной премии «Ясная Поляна» — компании Samsung Electronics
❤53❤🔥12🔥7😍7👍1
Уезжала на выходные к родителям забирать детей с осенних каникул. Обнимала самых родных и любимых, навещала подругу - почему-то на кладбище... как можно с этим свыкнуться и какого черта вообще приходится?, спала глубоко и без снов, вопреки всем пво и прочим особенностям времени, как можно спать только в доме у родителей, где ответственность не на тебе. Читала новости про ГЭС-2 и, стараясь - тщетно - не удивляться человеческой природе, думала, что мы все ещё пытаемся найти какие-то правила там, где осталась только смесь глупости, зависти, мелочности и другого, более разрушительного и опасного. А ещё о том, что в фотографии всегда надо делать поправку на параллакс, а в современной культуре - на человеческий фактор.
По дороге домой открыла и разом прочла "Средний возраст" Яны Верзун, где частный детектив опрашивает ближний круг сорокапятилетнего ресторатора Андрея, исчезнувшего на следующий день после юбилея. Идея не нова, но все равно ужасно привлекательна. Посмотреть, как люди со стороны видят тебя, твою жизнь и твой выбор, пожалуй, каждый хоть раз да хотел. И многие писатели брались показать, как это выглядит со стороны. Детективная рамка тут подходит как нельзя лучше: посторонний заинтересованный человек получает право задавать вопросы и возможность внимательно слушать, что думают о герое, его жизни и браке друзья, жена, мать, сестра, коллеги...
Попытка Яны Верзун так и этак покрутить кризис среднего возраста современного мужчины с советским детством, прежними стереотипами, возможностями двухтысячных и новой этикой, новыми сложностями и старыми проблемами сегодняшнего дня получилась симпатичная, но какая-то, не знаю, вегетарианская что ли. Начиная с того, что все герои видят и воспринимают Андрея и его жену Ольгу плюс-минус одинаково (зачем тогда затевать все эти танцы с бубнами) и заканчивая тем, что снедающая Андрея в 2023 году тоска и измучившие его экзистенциальные вопросы ну совсем не соответствуют времени. У меня нет внутреннего запроса на роман о героях, но соплежевание обеспеченных инфантилов тоже мимо, хоть и неплохо написано, да и финальный твист убедителен.
Достаточно на сегодня экспериментов - открываю большой роман проверенного автора. Как только можно будет - расскажу!
По дороге домой открыла и разом прочла "Средний возраст" Яны Верзун, где частный детектив опрашивает ближний круг сорокапятилетнего ресторатора Андрея, исчезнувшего на следующий день после юбилея. Идея не нова, но все равно ужасно привлекательна. Посмотреть, как люди со стороны видят тебя, твою жизнь и твой выбор, пожалуй, каждый хоть раз да хотел. И многие писатели брались показать, как это выглядит со стороны. Детективная рамка тут подходит как нельзя лучше: посторонний заинтересованный человек получает право задавать вопросы и возможность внимательно слушать, что думают о герое, его жизни и браке друзья, жена, мать, сестра, коллеги...
Попытка Яны Верзун так и этак покрутить кризис среднего возраста современного мужчины с советским детством, прежними стереотипами, возможностями двухтысячных и новой этикой, новыми сложностями и старыми проблемами сегодняшнего дня получилась симпатичная, но какая-то, не знаю, вегетарианская что ли. Начиная с того, что все герои видят и воспринимают Андрея и его жену Ольгу плюс-минус одинаково (зачем тогда затевать все эти танцы с бубнами) и заканчивая тем, что снедающая Андрея в 2023 году тоска и измучившие его экзистенциальные вопросы ну совсем не соответствуют времени. У меня нет внутреннего запроса на роман о героях, но соплежевание обеспеченных инфантилов тоже мимо, хоть и неплохо написано, да и финальный твист убедителен.
Достаточно на сегодня экспериментов - открываю большой роман проверенного автора. Как только можно будет - расскажу!
❤162💔31👍27🤡2
