Telegram Web Link
#Лингвозагадка: в аккадском один вид ящериц называли 𒌨𒈤𒊭𒆠 [nēšu ša qaqqari] ("земляной лев"), от "nēšum" ("лев") и "qaqqarum" ("земля").

Греки при помощи своих слов, не родственных аккадским, сделали с названия этой ящерицы кальку (дословный перевод) и получили то слово, которое сегодня используем и мы.

Что это за ящерица?

Ответ: хамелеон.

❤️ - сложил дважды два!
🤓 - я уже давно себе всё доказал, меня не угнетают неудачи
🤓36982🤯13👍6🔥5🤩2👎1👀1
Название "thelyphonus" дал им французский зоолог Пьер Латрей. Он составил это слово из греческих корней θῆλῠς [thêlŭs] ("женщина, женский") и φόνος [phónos] ("убийство").

Возможно, это как-то связано со странностями и драмами в личной жизни Латрея: в 20 лет он женился, но через 5 лет его жена почему-то села на корабль в сторону Нового Света, и этот корабль исчез без вести (это случилось в 1787 году). Больше он не женился.
👀89🤯32😁1914🤨3🔥2👨‍💻2❤‍🔥1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Обожаю эту пару 😁

Во-первых, о загадочном японском цветовосприятии, а во-вторых, идеальный ответ на большое количество вопросов о языке: "Not why! Memorize!"
😁13362🔥23👍16👀7💯4
#Лингвозагадка: наше слово "круг" переводится на словенский как "krog", а "лук" будет "lok".

А что означает словенское "potni list"?

Ответ: паспорт.

❤️ - это же фонетические соответствия плюс логика! Я догадался!
🤓 - я до сих пор не совсем понимаю
🤓348100👀29😁18👍12😭2👨‍💻1
Лекция в Петербурге! 😍

📚Товарищи, приглашаю вас отметить со мной День Филолога :)

Мы, наконец, доросли до того, чтобы организовать мероприятие в родном городе на Неве. И сама судьба распорядилась, что это случится 25 мая (вс) сего года в 18.00 на ст.м. Технологический институт.

Лекция будет фольклорно-этнографическая - "Происхождение сказки" (протестировано на москвичах, никто не выспался).

Про славян, европейцев, праиндоевропейцев, африканцев, полинезийцев, индейцев, и про то, как сказочные сюжеты объединяют всех, возможно, восходя к общему прошлому.

Стоимость: 600 рублей.

Билеты туть > ЯЗЫКОВЕДОМОСТИ
[После покупки билета вам придёт QR-код, его нужно будет показать на входе]
🔥76👍3518😍4😁2👨‍💻1
🤣185😁36🔥28😨13👍9👏3😱2❤‍🔥11
Огурец: ещё один субстратный след

Индоевропейцы оседали как земледельцы неохотно, поздно, перенимали технологии и слова, связанные с полем и огородом, частенько от местных народов. Переняли и огурцы в салатик.

🥒 Наше слово "огурец" пришло веке в XIV через польский "ogurek" из греческого ᾰ̓́γγουρον [ắngouron]. Ну а у греков он из какого-то субстратного языка, уж не от минойцев ли... хотя лучше, конечно, обойтись без имён.

🥒 Английское "cucumber" через старофранцузское "cocombre" пришло к ним из латыни, где "cucumis", поди ж ты, тоже субстратное слово. Скорее всего, от него же шумерский огурец 𒄾 [ukuš].

🥒 Южнославянские варианты типа болгарского "кра́ставица" идут от чего-то хрустящего (как и наше слово "короста").

🥒 Иберийское "pepino" идёт от греческого πέπων [pépōn] ("спелый").

🥒 Итальянское "cetriolo" означает не только "огурец", но и "дурак", а происходит от латинского "citrus" ("цитрус"), которое идёт от греческого κέδρος [kédros] ("кедр"), которое тоже идёт из субстрата.
80🔥39👍2417😱14😁6❤‍🔥3😭2🤓2🤯1
А надо ещё и работать на работе...))
🤣123😁25👍22🔥12😢7💯4❤‍🔥2👨‍💻2🤝2🥰1
#Лингвозагадка: мы это слово знаем как английский сигнал тревоги, но происходит оно от старинного итальянского возгласа "К оружию!".

Ответ: alarm ("All'arme!").

❤️ - отличаюсь умом и сообразительностью
🤓 - не отличился
493🤓182👍9🔥8🤔2😁1😭1
Я к вам с шокирующим

Во-первых, "pen" (англ. "ручка") и "pencil" (англ. "карандаш") - не родственники.

Слово "pen" происходит от латинского "penna" ("перо"). А слово "pencil", тоже от латинского, но от "penicillus" ("кисточка"), дословно "хвостик".

И вот тут наступает во-вторых: слово "penicillus" - это уменьшительное от "penis", одним из значений которого тоже был "хвост".

Lingua latina non penna canina 😄

[пруф]
😁245🔥57👍40😱269👀5❤‍🔥1👎1🤨1
Рекомендация для тех, у кого, как и у нас, погода совсем не шашлыковая: игра Homicipher.

Чтобы придать веса, скажу, что я вообще не по компьютерным играм, то есть мне что-то нравится очень редко.

Но это просто шедевр, мечта лингвиста. Мне напомнило первые встречи с индейцами или другими племенами без языка-посредника.

Вы оказываетесь в каком-то мире, и далее сюжет меня мало интересует, потому что главное - расшифровать местный язык. Иногда это просто, например, если какой-то персонаж показывает на предмет и называет его. Иногда сложнее, когда контекст допускает множество вариантов интерпретации.

Например, я временно отметила перевод одного слова как "хрень", а потом оказалось, что это слово и переводится как "вещь". В других случаях попадания не случилось, и это сильно мешало продвижению)) Но всегда можно начать заново, сохранив открытые переводы.

В общем, если полевая лингвистика вас интересует, смело пробуйте, ощущения кайфовые 🤓
🔥122😁29👍13❤‍🔥8😱72
Спасибо каналу Лингвистические истории за новое нужное слово :)
😁15128🔥19🥰6👍3👌3👨‍💻3👀3❤‍🔥2😍1
По-баскски "старый" будет "zahar" 🤓

Но с именем Захар это не связано, конечно. Оно из иврита, זְכַרְיָה /Zəḵaryā/ значит "Яхве вспомнил".
💯63👍44😁20🤓14114🔥3👀3❤‍🔥2🕊2👨‍💻1
Что там на греческом написано?))
83👀29🔥13🤣13👍7❤‍🔥31👨‍💻1
Item: этимология

Сегодня это слово мы обычно знаем в английском как "предмет" или "пункт".

Но в английский оно попало прямиком из латыни, где означало... "а также".

Дело в том, что в Средние Века писали (те, кто писал), чаще всего на латыни, и было принято оформлять списки и перечисления следующим образом: первый пункт обозначался словом "in primis" ("imprimis"), то-есть "во-первых", а все остальные предварялись словом "item" ("а также").

Например, "в гости к Папе Римскому приехал, во-первых ("in primis"), король, а также ("item") герцог, а также ("item") граф, а также ("item") маркиз..." (все персонажи и события вымышлены, любые совпадения с реальными ситуациями случайны).

Но дело в том, что писать-то на латыни писали, а понимать-то её понимали всё хуже.

И слово "item" стало терять смысл. И вот уже его начали воспринимать самостоятельно, дескать, к Папе Римскому приехали король, герцог и прочие "атакжи", то есть "items".

Так и возникло современное значение.
😁134👍66🔥2511😱108❤‍🔥2🤩2👨‍💻2🤯1
С удовольствием обнаружила, что синдром патологического накопительства в английском, как и у нас, может называться "синдром Плюшкина".
124🔥64😁54👍23💯9❤‍🔥3
2025/07/08 21:50:55
Back to Top
HTML Embed Code: