Страпонтен
Это не то, что вы подумали, а откидное сиденье, из тех что бывают в метро, автобусах или (кино)театрах.
Происходит от французского "strapontin" с тем же значением (кстати, у французов есть выражение "министерский страпонтен", которое означает малозначимый пост в правительстве - по аналогии с "министерским креслом").
Во французский язык это слово пришло из итальянского "strapuntino" с тем же значением, а там было образовано от "strapunto" ("матрас, одеяло"). Возможно, исходное значение было связано с любой сидушкой и\или подстилкой.
Далее это всё получилось из итальянского "trapunto" ("стёганое одеяло, покрывало"), от глагола "trapungere" ("протыкать иглой"), от "pùngere" ("прокалывать"), от латинского "pungere" с тем же значением.
Это не то, что вы подумали, а откидное сиденье, из тех что бывают в метро, автобусах или (кино)театрах.
Происходит от французского "strapontin" с тем же значением (кстати, у французов есть выражение "министерский страпонтен", которое означает малозначимый пост в правительстве - по аналогии с "министерским креслом").
Во французский язык это слово пришло из итальянского "strapuntino" с тем же значением, а там было образовано от "strapunto" ("матрас, одеяло"). Возможно, исходное значение было связано с любой сидушкой и\или подстилкой.
Далее это всё получилось из итальянского "trapunto" ("стёганое одеяло, покрывало"), от глагола "trapungere" ("протыкать иглой"), от "pùngere" ("прокалывать"), от латинского "pungere" с тем же значением.
Левитан Исаак Ильич "Мельница. Закат солнца" (1888)
За горами, за жёлтыми долами
Протянулась тропа деревень.
Вижу лес и вечернее полымя,
И обвитый крапивой плетень.
Там с утра над церковными главами
Голубеет небесный песок,
И звенит придорожными травами
От озёр водяной ветерок.
Не за песни весны над равниною
Дорога мне зелёная ширь —
Полюбил я тоской журавлиною
На высокой горе монастырь.
Каждый вечер, как синь затуманится,
Как повиснет заря на мосту,
Ты идёшь, моя бедная странница,
Поклониться любви и кресту.
Кроток дух монастырского жителя,
Жадно слушаешь ты ектенью,
Помолись перед ликом Спасителя
За погибшую душу мою.
Сергей Есенин (1916)
#стихи #картины
За горами, за жёлтыми долами
Протянулась тропа деревень.
Вижу лес и вечернее полымя,
И обвитый крапивой плетень.
Там с утра над церковными главами
Голубеет небесный песок,
И звенит придорожными травами
От озёр водяной ветерок.
Не за песни весны над равниною
Дорога мне зелёная ширь —
Полюбил я тоской журавлиною
На высокой горе монастырь.
Каждый вечер, как синь затуманится,
Как повиснет заря на мосту,
Ты идёшь, моя бедная странница,
Поклониться любви и кресту.
Кроток дух монастырского жителя,
Жадно слушаешь ты ектенью,
Помолись перед ликом Спасителя
За погибшую душу мою.
Сергей Есенин (1916)
#стихи #картины
Рябиновые ночи
Наступает время самых долгих дней и коротких ночей, что, конечно, не могло не быть отмечено в народных верованиях.
Как и в зеркальном отражении этого периода (на Святки), в конце июня, по мнению восточных славян, время было непростое и мистическое. И хотя "рябиновыми" ночами изначально называли не июньские, а любые "рябые" ночи - то есть с грозами, молниями и зарницами, - на достаточно большой территории это понятие закрепилось именно за этим временем.
Впервые это слово встречается в летописи при описании битвы Ярослава Мудрого и Мстислава Храброго (XI век): "И бывши нощи рябинной, бысть тма и гром бываше и молния и дождь...".
Видимо, из-за того, что такие ночи действительно случаются именно летом, постепенно их время становилось всё более конкретным. Есть регионы, где рябиновые ночи считались августовскими, но у нас сейчас июнь, поэтому нам актуальнее те, что скоро начнутся как раз сейчас, накануне Ивана Купалы. Именно в эти рябиновые июньские ночи можно было идти искать цветущий папоротник.
Другой вариант названия рябиновых ночей - "воробьиные", видимо, из-за созвучия, но это созвучие сильно повлияло и на смысл. Считалось, что в такие ночи воробьи сильно кричат, потому что их наказывают за то, что они подносили гвозди для распятия Спасителя.
При этом единства мнений не было не только в датах, но и в сути этих ночей - где-то верили, что происходит разгул нечистой силы, и она может навредить смертным, а где-то представляли, что это наоборот силы добра побеждают силы зла. При любом раскладе смертным было лучше на улицу не соваться (если только ты не безумец в поисках цветущего папоротника).
Наступает время самых долгих дней и коротких ночей, что, конечно, не могло не быть отмечено в народных верованиях.
Как и в зеркальном отражении этого периода (на Святки), в конце июня, по мнению восточных славян, время было непростое и мистическое. И хотя "рябиновыми" ночами изначально называли не июньские, а любые "рябые" ночи - то есть с грозами, молниями и зарницами, - на достаточно большой территории это понятие закрепилось именно за этим временем.
Впервые это слово встречается в летописи при описании битвы Ярослава Мудрого и Мстислава Храброго (XI век): "И бывши нощи рябинной, бысть тма и гром бываше и молния и дождь...".
Видимо, из-за того, что такие ночи действительно случаются именно летом, постепенно их время становилось всё более конкретным. Есть регионы, где рябиновые ночи считались августовскими, но у нас сейчас июнь, поэтому нам актуальнее те, что скоро начнутся как раз сейчас, накануне Ивана Купалы. Именно в эти рябиновые июньские ночи можно было идти искать цветущий папоротник.
Другой вариант названия рябиновых ночей - "воробьиные", видимо, из-за созвучия, но это созвучие сильно повлияло и на смысл. Считалось, что в такие ночи воробьи сильно кричат, потому что их наказывают за то, что они подносили гвозди для распятия Спасителя.
При этом единства мнений не было не только в датах, но и в сути этих ночей - где-то верили, что происходит разгул нечистой силы, и она может навредить смертным, а где-то представляли, что это наоборот силы добра побеждают силы зла. При любом раскладе смертным было лучше на улицу не соваться (если только ты не безумец в поисках цветущего папоротника).
Продвинемся немного в истории Египта.
🧿 А для тех, кто хочет чуть откатиться назад - предыдущая часть.
🧿 А для тех, кто хочет вспомнить, что в это время творилось у шумеров - сюда.
#длиннопост_страноведение
🧿 А для тех, кто хочет чуть откатиться назад - предыдущая часть.
🧿 А для тех, кто хочет вспомнить, что в это время творилось у шумеров - сюда.
#длиннопост_страноведение
Telegraph
Египет, часть 5: от Древнего к Среднему Царству
Мы уже поговорили о самом главном и попсовом, что касалось расцвета Древнего Царства - о пирамидах, а в этот раз посмотрим, как этот период пришёл к упадку. Для этого откатимся в XXVII век до нашей эры (правление автора первой ступенчатой пирамиды Джосера)…
#Лингвозагадка: по-казахски "сары" - это "желтый", а "шаян" - это "рак". Кто такой "сарышаян"?
Ответ:скорпион .
❤️ - либо у меня хорошее воображение, либо я знаю казахский, одно из двух
🤓 - понедельник день тяжелый, а я ещё даже про Египет не дочитал
Ответ:
❤️ - либо у меня хорошее воображение, либо я знаю казахский, одно из двух
🤓 - понедельник день тяжелый, а я ещё даже про Египет не дочитал
Невыразимая тоска
В каждом языке есть слова, которые считаются труднопереводимыми на другие. И почему-то получается, что достаточно часто одно из таких слов обозначает какое-то тяжёлое чувство, близкое к печали и унынию.
💎 русская "тоска" (возможно, родня для слова "тощий")
💎 чешская "lítost" (от слова "lítý", родня нашему "лютый")
💎 португальская "saudade" (от латинского "solitatem", что значит "одиночество")
💎 немецкая "Angst" (родня английскому "anxiety", что значит "тревога")
Наверное, есть ещё.
В общем, это я к чему. Может быть, просто нужно все эти слова переводить друг другом, и не выпендриваться?))
В каждом языке есть слова, которые считаются труднопереводимыми на другие. И почему-то получается, что достаточно часто одно из таких слов обозначает какое-то тяжёлое чувство, близкое к печали и унынию.
💎 русская "тоска" (возможно, родня для слова "тощий")
💎 чешская "lítost" (от слова "lítý", родня нашему "лютый")
💎 португальская "saudade" (от латинского "solitatem", что значит "одиночество")
💎 немецкая "Angst" (родня английскому "anxiety", что значит "тревога")
Наверное, есть ещё.
В общем, это я к чему. Может быть, просто нужно все эти слова переводить друг другом, и не выпендриваться?))
Реконструкция внешности представителя Ямной культуры (3300-2600 гг. до н.э.) от TheBeakerLady. Скорее всего, это праиндоевропеец.
Очень понравилось, как предметы, которые привычно видеть только в экспозициях музеев, вплетаются в образ.
#праиндоевропейцы
Очень понравилось, как предметы, которые привычно видеть только в экспозициях музеев, вплетаются в образ.
#праиндоевропейцы
Дочь Турана
Именно так переводится имя Турандот, и я это осознала буквально только что 🤓
Оказывается, так в Персии называли царевен из Центральной Азии по названию региона Туран. На персидском получается توراندخت [Turandokht], где "dokht" - это сокращение от "dokhtar" ("дочь"). Естественно, родственно нашему слову "дочь".
Именно так переводится имя Турандот, и я это осознала буквально только что 🤓
Оказывается, так в Персии называли царевен из Центральной Азии по названию региона Туран. На персидском получается توراندخت [Turandokht], где "dokht" - это сокращение от "dokhtar" ("дочь"). Естественно, родственно нашему слову "дочь".
#Лингвозагадка: есть такой грибок "кандида", который вызывает у человека, например, "кандидоз" (в народе "молочница").
А какого человека можно назвать словом латинского происхождения с тем же корнем?
Ответ:кандидата (кандидаты в Сенат в Риме носили белую тогу, слово "candidus" означает "белый").
❤️ - слишком просто!
🤓 - мне в самый раз, но я не смог
А какого человека можно назвать словом латинского происхождения с тем же корнем?
Ответ:
❤️ - слишком просто!
🤓 - мне в самый раз, но я не смог
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Нужно быстро выучить английский, чтобы
✅переехать заграницу
✅поступить в университет
✅получить высокооплачиваемую должность
✅или просто путешествовать и знакомиться с новыми людьми без барьера?
Тогда срочно переходите к Кейт - она практикующий препод английского в группах и в блоге на примерах объясняет все аспекты языка по reels, фильмам и мемам:
5 лучших подкастов, чтобы не забыть английский за лето
Лучшая нейронка с учителем-американцем, который и поболтает, и ошибки исправит
Как тренировать Английский с Алисой
🎁Подписывайтесь на канал и забирайте в закрепе подборку фраз, чтобы звучать на английском естественно!
Вот вы знаете, как сказать «да ладно» или «забей»? 👆🏻
✅переехать заграницу
✅поступить в университет
✅получить высокооплачиваемую должность
✅или просто путешествовать и знакомиться с новыми людьми без барьера?
Тогда срочно переходите к Кейт - она практикующий препод английского в группах и в блоге на примерах объясняет все аспекты языка по reels, фильмам и мемам:
5 лучших подкастов, чтобы не забыть английский за лето
Лучшая нейронка с учителем-американцем, который и поболтает, и ошибки исправит
Как тренировать Английский с Алисой
🎁Подписывайтесь на канал и забирайте в закрепе подборку фраз, чтобы звучать на английском естественно!
Вот вы знаете, как сказать «да ладно» или «забей»? 👆🏻
Пульпит, пюпитр и pulpit (англ. "кафедра") - есть ли связь?
Из этих слов родственны между собой только два, угадайте какие? Неправильно, "пюпитр" и "pulpit". А зубной "пульпит" сюда вообще никак не относится.
С него и начнём.
🦷 Пульпит - это воспаление внутренних тканей зуба, которые называются "пульпа".
Латинское "pulpa" переводится как "мякоть, мясо". По происхождению тут есть вопросики, потому что родственник у этого слова был только в другом италийском языке (умбрском), где "мясо" называлось словом "pelmner" (про пельмени прошу уважаемых гусаров не шутить).
Таким образом, в прото-италийском можно восстановить что-то вроде *pelpa с значением "мясо" (предположим, что в умбрском к корню *pelp был добавлен суффикс *mn, который ассимилировал последний звук корня), но, как вы понимаете, даже в прото-италийском реконструкция на основе всего двух языков выглядит бледно, а уж до праиндоевропейского мы её тянуть точно не имеем права.
Так что, возможно, это либо что-то праиндоевропейское, что сохранилось только на Апеннинском полуострове, либо что-то местное, из какого-нибудь неиндоевропейского языка.
📋 Теперь к пюпитру. Здесь у нас заимствование тоже латинское, но через французское "pupitre", во что французы превратили исходное "pulpitum" ("платформа, кафедра, сцена, эшафот"), в отличие от англичан, которые сохранили вариант "pulpit".
Здесь с происхождением тоже туго, но есть версия, что пришло в латынь это слово из греческого πολύπους [polúpous] "многоногий" (так ещё называли осьминогов), потому что сцена, кафедра, платформа и эшафот - это места, по которым ходят множество ног.
Ну и для тех, кто дочитал, назовём морского родственника для нашего "пюпитра", не заявленного в названии поста - "полип". Ну, это если латинское "pulpitum" действительно из греческого, а не какое-нибудь очередное субстратное заимствование.
Из этих слов родственны между собой только два, угадайте какие? Неправильно, "пюпитр" и "pulpit". А зубной "пульпит" сюда вообще никак не относится.
С него и начнём.
🦷 Пульпит - это воспаление внутренних тканей зуба, которые называются "пульпа".
Латинское "pulpa" переводится как "мякоть, мясо". По происхождению тут есть вопросики, потому что родственник у этого слова был только в другом италийском языке (умбрском), где "мясо" называлось словом "pelmner" (про пельмени прошу уважаемых гусаров не шутить).
Таким образом, в прото-италийском можно восстановить что-то вроде *pelpa с значением "мясо" (предположим, что в умбрском к корню *pelp был добавлен суффикс *mn, который ассимилировал последний звук корня), но, как вы понимаете, даже в прото-италийском реконструкция на основе всего двух языков выглядит бледно, а уж до праиндоевропейского мы её тянуть точно не имеем права.
Так что, возможно, это либо что-то праиндоевропейское, что сохранилось только на Апеннинском полуострове, либо что-то местное, из какого-нибудь неиндоевропейского языка.
📋 Теперь к пюпитру. Здесь у нас заимствование тоже латинское, но через французское "pupitre", во что французы превратили исходное "pulpitum" ("платформа, кафедра, сцена, эшафот"), в отличие от англичан, которые сохранили вариант "pulpit".
Здесь с происхождением тоже туго, но есть версия, что пришло в латынь это слово из греческого πολύπους [polúpous] "многоногий" (так ещё называли осьминогов), потому что сцена, кафедра, платформа и эшафот - это места, по которым ходят множество ног.
Ну и для тех, кто дочитал, назовём морского родственника для нашего "пюпитра", не заявленного в названии поста - "полип". Ну, это если латинское "pulpitum" действительно из греческого, а не какое-нибудь очередное субстратное заимствование.
#Лингвозагадка: имя какого литературного деятеля в русский язык сначала заимствовали в виде "Омиръ"?
Ответ:Гомер.
❤️ - я знаю, куда что подставлять:)
🤓 - а я нет
Ответ:
❤️ - я знаю, куда что подставлять:)
🤓 - а я нет
Как лингвистика и отдельные данные мифологии помогают реконструировать верования праиндоевропейцев. Ну хоть чуть-чуть :)
#праиндоевропейцы #фольклор_мифология
#праиндоевропейцы #фольклор_мифология
Telegraph
Дьяус Пхтер - или Отче Наш по-праиндоевропейски
Почти так же, как реконструируют прото-языки, можно реконструировать и прото-религию. Хотя это, конечно, намного более мутная водичка, поскольку в отличие от языков, для религий нельзя установить регулярные соответствия и стандартные законы развития, - то…