😱 Чтоб ты жил на одну зарплату!
В русском языке есть слова, которые способны сбить с толку не только школьников, но и взрослых людей. Одно из таких слов — «чтобы» и его раздельный собрат «что бы». Вроде бы разница невелика, всего один пробел, а смысл меняется кардинально. Давайте разберемся, когда же писать слитно, а когда раздельно.
1️⃣ Подчинительный союз «чтобы» пишется слитно в предложениях со значением цели или причины:
🔸 «Я учусь, чтобы стать умнее». (Цель — стать умнее)
🔸 «Он ушел, чтобы не мешать». (Причина — не мешать)
➕ Но есть и другие условия, при которых «чтобы» (и его усеченная версия «чтоб») пишется слитно. «Чтобы» используется в выражениях категорических указаний, пожеланий, сомнений:
🔸 «Чтобы ты сделал это вовремя!»
🔸 «Желаю, чтобы ты выиграл в лотерею»
🔸 «Не уверен, чтобы ты это сделал».
2️⃣ Теперь о раздельном написании «что бы». Это союзное сочетание чаще всего используется в условных предложениях.
🔸 «Что бы ни случилось, я буду рядом».
🔸 «Что бы ты ни говорил, я всё равно сделаю по-своему».
☝️ «Что» может быть вопросительным или относительным местоимением, а частица «бы» с ним всегда пишется раздельно. Ее можно убрать или переставить, не изменяя смысла предложения. Например: «Что бы вы могли предложить?» и «Что вы могли бы предложить?» — смысл тот же, поэтому пишем раздельно.
➕ А еще есть устойчивые выражения, где «что бы» всегда пишется раздельно: «что бы ни случилось» или «во что бы то ни стало». Их лучше всего запомнить.
#орфография #синтаксис
Источник: ВК Learnoff
В русском языке есть слова, которые способны сбить с толку не только школьников, но и взрослых людей. Одно из таких слов — «чтобы» и его раздельный собрат «что бы». Вроде бы разница невелика, всего один пробел, а смысл меняется кардинально. Давайте разберемся, когда же писать слитно, а когда раздельно.
1️⃣ Подчинительный союз «чтобы» пишется слитно в предложениях со значением цели или причины:
🔸 «Я учусь, чтобы стать умнее». (Цель — стать умнее)
🔸 «Он ушел, чтобы не мешать». (Причина — не мешать)
➕ Но есть и другие условия, при которых «чтобы» (и его усеченная версия «чтоб») пишется слитно. «Чтобы» используется в выражениях категорических указаний, пожеланий, сомнений:
🔸 «Чтобы ты сделал это вовремя!»
🔸 «Желаю, чтобы ты выиграл в лотерею»
🔸 «Не уверен, чтобы ты это сделал».
2️⃣ Теперь о раздельном написании «что бы». Это союзное сочетание чаще всего используется в условных предложениях.
🔸 «Что бы ни случилось, я буду рядом».
🔸 «Что бы ты ни говорил, я всё равно сделаю по-своему».
☝️ «Что» может быть вопросительным или относительным местоимением, а частица «бы» с ним всегда пишется раздельно. Ее можно убрать или переставить, не изменяя смысла предложения. Например: «Что бы вы могли предложить?» и «Что вы могли бы предложить?» — смысл тот же, поэтому пишем раздельно.
➕ А еще есть устойчивые выражения, где «что бы» всегда пишется раздельно: «что бы ни случилось» или «во что бы то ни стало». Их лучше всего запомнить.
#орфография #синтаксис
Источник: ВК Learnoff
👍6
🌟 Поздравляем всех учителей!
Это редкий праздник, когда школьные коридоры пахнут цветами, а не подростковым отчаянием и котлетами из столовой. Учителям вручают букеты, конфеты и открытки с голубями, словно это компенсирует им недостаточную зарплату и бесконечное число поводов для «Выйди и зайди нормально».
Дорогие учителя! Вы выбрали путь ежедневного подвига — объяснять теорему Пифагора детям, которым интереснее новый тренд в TikTok. Вы пытаетесь научить писать без ошибок поколение, для которого автозамена — естественное право человека.
Желаем вам терпения крепче гранита, нервов из титанового сплава и хотя бы одного ученика, который на вопрос «А вы это проходили?» ответит «Да» вместо традиционного «А чё?»
Давайте сегодня поздравим всех учителей и скажем им, что они для нас значили и значат. 🙏 Расскажите о своих любимых педагогах в комментариях и поделитесь этим постом с теми, кто тоже хочет поблагодарить своего учителя.
Это редкий праздник, когда школьные коридоры пахнут цветами, а не подростковым отчаянием и котлетами из столовой. Учителям вручают букеты, конфеты и открытки с голубями, словно это компенсирует им недостаточную зарплату и бесконечное число поводов для «Выйди и зайди нормально».
Дорогие учителя! Вы выбрали путь ежедневного подвига — объяснять теорему Пифагора детям, которым интереснее новый тренд в TikTok. Вы пытаетесь научить писать без ошибок поколение, для которого автозамена — естественное право человека.
Желаем вам терпения крепче гранита, нервов из титанового сплава и хотя бы одного ученика, который на вопрос «А вы это проходили?» ответит «Да» вместо традиционного «А чё?»
Давайте сегодня поздравим всех учителей и скажем им, что они для нас значили и значат. 🙏 Расскажите о своих любимых педагогах в комментариях и поделитесь этим постом с теми, кто тоже хочет поблагодарить своего учителя.
🔥4❤3
💡 У вас озарение или инсайт?
Сидим вчера на встрече. «У нас был инсайт…», — начинает маркетолог в модных очках. Переводчик внутри сразу включается: «То есть вас осенило? Или даже озарило?» Маркетолог смотрит, как на динозавров.
Слово «инсайт» прибыло к нам из английского (insight) и обосновалось в корпоративных опенспейсах, психологических кабинетах и дизайн-студиях. Странно, что при этом хорошее русское «озарение» никуда не делось, просто стало не таким… э-э-э… трендовым.
Инсайт — это внезапное понимание сути проблемы, неожиданное решение, которое возникает как будто бы изнутри. Озарение — практически то же самое. Но есть нюанс.
Слово «инсайт» применяют в профессиональной среде, и нередко чтобы подчеркнуть свой статус и причастность к глобальным тенденциям. «На основе инсайтов потребителей мы разработали новую стратегию» — звучит современнее, чем «Наши озарения помогли нам понять покупателя». А в психологии «инсайт» стал термином, обозначающим момент внезапного понимания проблемы, когда разрозненные части информации складываются в целостную картину.
«Озарение» же тянет за собой шлейф русской литературы, метафизики и всякой такой «возвышенности». Достоевский переживал озарения, а не инсайты. Творческий человек может говорить об озарении, когда его посещает муза. Но наш современник, скорее, скажет: «У меня случился инсайт по поводу новой концепции».
Грустно, что на каком-то этапе образованный класс (кавычки — на ваше усмотрение) решил, что русские слова недостаточно точно описывают сложные процессы сознания. А может, просто захотелось отделить рутинную работу мозга от мистического наития свыше. Озарение как будто требует присутствия высших сил, а инсайт — всего лишь правильной работы нейронов.
При этом «озарение» вовсе не устарело и прекрасно работает в художественных текстах, философских рассуждениях и даже в повседневной речи. «Меня озарило/осенило» звучит живее и естественнее, чем «у меня случился инсайт» — если вы, конечно, не на встрече в «Сколково».
Самое простое, что можно сделать, — понять разницу контекстов. Когда вы пишете отчет для компании, «инсайт» уместен. Когда рассказываете другу, как внезапно вам открылся смысл стихотворения, — тут на своем месте будет «озарение».
А если кто-то на совещании или конференции скажет, что на него «снизошло озарение», не спешите крутить пальцем у виска. Возможно, этот человек не только сохранил крепкую связь с родным языком, но и не боится выглядеть старомодным.
#лексика #культура
Сидим вчера на встрече. «У нас был инсайт…», — начинает маркетолог в модных очках. Переводчик внутри сразу включается: «То есть вас осенило? Или даже озарило?» Маркетолог смотрит, как на динозавров.
Слово «инсайт» прибыло к нам из английского (insight) и обосновалось в корпоративных опенспейсах, психологических кабинетах и дизайн-студиях. Странно, что при этом хорошее русское «озарение» никуда не делось, просто стало не таким… э-э-э… трендовым.
Инсайт — это внезапное понимание сути проблемы, неожиданное решение, которое возникает как будто бы изнутри. Озарение — практически то же самое. Но есть нюанс.
Слово «инсайт» применяют в профессиональной среде, и нередко чтобы подчеркнуть свой статус и причастность к глобальным тенденциям. «На основе инсайтов потребителей мы разработали новую стратегию» — звучит современнее, чем «Наши озарения помогли нам понять покупателя». А в психологии «инсайт» стал термином, обозначающим момент внезапного понимания проблемы, когда разрозненные части информации складываются в целостную картину.
«Озарение» же тянет за собой шлейф русской литературы, метафизики и всякой такой «возвышенности». Достоевский переживал озарения, а не инсайты. Творческий человек может говорить об озарении, когда его посещает муза. Но наш современник, скорее, скажет: «У меня случился инсайт по поводу новой концепции».
Грустно, что на каком-то этапе образованный класс (кавычки — на ваше усмотрение) решил, что русские слова недостаточно точно описывают сложные процессы сознания. А может, просто захотелось отделить рутинную работу мозга от мистического наития свыше. Озарение как будто требует присутствия высших сил, а инсайт — всего лишь правильной работы нейронов.
При этом «озарение» вовсе не устарело и прекрасно работает в художественных текстах, философских рассуждениях и даже в повседневной речи. «Меня озарило/осенило» звучит живее и естественнее, чем «у меня случился инсайт» — если вы, конечно, не на встрече в «Сколково».
Самое простое, что можно сделать, — понять разницу контекстов. Когда вы пишете отчет для компании, «инсайт» уместен. Когда рассказываете другу, как внезапно вам открылся смысл стихотворения, — тут на своем месте будет «озарение».
А если кто-то на совещании или конференции скажет, что на него «снизошло озарение», не спешите крутить пальцем у виска. Возможно, этот человек не только сохранил крепкую связь с родным языком, но и не боится выглядеть старомодным.
#лексика #культура
👍5🔥2
😳 Проблем немерено
Наречие «немерено» — одна из тех лексических ловушек, в которую попадает любой, кто решил щегольнуть разговорным стилем в тексте. Кто-то пишет через Я, а кто-то через Е. А некоторые умудряются еще и раздельно нацарапать: «не меряно». А потом оправдывают это раскладом карт в Нацкорпусе русского языка, где вариантов больше, чем сюжетных линий у Пруста. Но корпус — это не указ, а скорее «фотография» языка со всеми его болячками.
Итак, правильно — «немерено». Через Е и слитно. Точка.
И, конечно, объясним, почему. Потому что это наречие образовано от прилагательного «немереный», которое в свою очередь происходит от глагола «мерить». Да-да, того самого, что с буквой И, а не Я. «Мерять» — это устаревшая форма, перекочевавшая в просторечие, напомним на всякий случай.
«У нас проблем немерено» — именно так должен выглядеть правильный вариант фразы, которую любят вставлять в тексты, чтобы придать им разговорности. При этом стилистически уместнее ставить это наречие в конце предложения, а не в середине. «Нам нужно немерено денег» звучит менее органично, чем «денег нужно немерено».
#орфография #морфология
Наречие «немерено» — одна из тех лексических ловушек, в которую попадает любой, кто решил щегольнуть разговорным стилем в тексте. Кто-то пишет через Я, а кто-то через Е. А некоторые умудряются еще и раздельно нацарапать: «не меряно». А потом оправдывают это раскладом карт в Нацкорпусе русского языка, где вариантов больше, чем сюжетных линий у Пруста. Но корпус — это не указ, а скорее «фотография» языка со всеми его болячками.
Итак, правильно — «немерено». Через Е и слитно. Точка.
И, конечно, объясним, почему. Потому что это наречие образовано от прилагательного «немереный», которое в свою очередь происходит от глагола «мерить». Да-да, того самого, что с буквой И, а не Я. «Мерять» — это устаревшая форма, перекочевавшая в просторечие, напомним на всякий случай.
«У нас проблем немерено» — именно так должен выглядеть правильный вариант фразы, которую любят вставлять в тексты, чтобы придать им разговорности. При этом стилистически уместнее ставить это наречие в конце предложения, а не в середине. «Нам нужно немерено денег» звучит менее органично, чем «денег нужно немерено».
#орфография #морфология
👍6❤3
🤷♂️ Кто-нибудь и кое-как
Если видите -ТО, -ЛИБО или -НИБУДЬ — ставьте дефис. Всегда. Без исключений. «Что-то», «кому-либо», «когда-нибудь» — только так и не иначе. Это железное правило: приклеилось -ТО, -ЛИБО или -НИБУДЬ — ставим дефис. Их называют суффиксами. постфиксами, частицами — разные есть мнения, но дефис — по расписанию.
То же касается приставки КОЕ-. Она тоже требует дефиса: «кое-кто», «кое-где», «кое-что». Но тут есть маленькая хитрость: если между КОЕ и остальной частью слова втиснулся предлог, пишем всё раздельно: «кое у кого», «кое о чем». Предлог в этой конструкции как непрошеный гость — разрушает связь между частями слова.
А при склонении неопределенных местоимений меняется только часть слова до суффикса: «кого-то», «чему-нибудь», «каким-либо». Суффикс остается неприкосновенным и по-прежнему присоединяется посредством дефиса.
Такие мелочи могут показаться несущественными, но именно по ним судят о грамотности. Когда на свет появляется очередное «чтото» или «кое что» без дефиса, лингвистические боги плачут, а читатели морщатся.
Поставьте правильно дефис — и местоимения уже не будут казаться неопределенными. По крайней мере, в плане правописания.
#орфография #морфология
Если видите -ТО, -ЛИБО или -НИБУДЬ — ставьте дефис. Всегда. Без исключений. «Что-то», «кому-либо», «когда-нибудь» — только так и не иначе. Это железное правило: приклеилось -ТО, -ЛИБО или -НИБУДЬ — ставим дефис. Их называют суффиксами. постфиксами, частицами — разные есть мнения, но дефис — по расписанию.
То же касается приставки КОЕ-. Она тоже требует дефиса: «кое-кто», «кое-где», «кое-что». Но тут есть маленькая хитрость: если между КОЕ и остальной частью слова втиснулся предлог, пишем всё раздельно: «кое у кого», «кое о чем». Предлог в этой конструкции как непрошеный гость — разрушает связь между частями слова.
А при склонении неопределенных местоимений меняется только часть слова до суффикса: «кого-то», «чему-нибудь», «каким-либо». Суффикс остается неприкосновенным и по-прежнему присоединяется посредством дефиса.
Такие мелочи могут показаться несущественными, но именно по ним судят о грамотности. Когда на свет появляется очередное «чтото» или «кое что» без дефиса, лингвистические боги плачут, а читатели морщатся.
Поставьте правильно дефис — и местоимения уже не будут казаться неопределенными. По крайней мере, в плане правописания.
#орфография #морфология
👍5❤1
😴 Он быстро заснул и глубоко уснул
Разобраться в нюансах между словами «уснуть» и «заснуть» — задача не из легких, но давайте попробуем.
Начнем с «уснуть». Это слово обычно используют, когда говорят о процессе засыпания, о том моменте, когда человек уже находится в состоянии сна. Например: «Он так устал, что уснул прямо на диване». То есть действие завершено, и человек уже спит.
Теперь «заснуть». Это слово акцентирует внимание на начале процесса засыпания. Когда мы говорим «заснуть», подразумеваем, что человек начинает впадать в сон. Например: «Я пытался заснуть всю ночь, но так и не смог». Здесь важно именно начало действия, а не его завершение.
Для наглядности еще несколько примеров:
🔸 «Петя так устал после работы, что уснул, не раздеваясь». = «Петя уже спит».
🔸 «Когда ложусь спать, часто думаю о том, как быстро смогу заснуть». — акцент на начале процесса засыпания.
Итак, разница между «уснуть» и «заснуть» в том, что «уснуть» указывает на завершение действия (человек уже спит), а «заснуть» — на его начало (человек пытается начать спать). Вроде бы мелочь, но мы-то знаем, кто кроется в деталях.
#лексика #семантика
Источник: ВК Learnoff
Разобраться в нюансах между словами «уснуть» и «заснуть» — задача не из легких, но давайте попробуем.
Начнем с «уснуть». Это слово обычно используют, когда говорят о процессе засыпания, о том моменте, когда человек уже находится в состоянии сна. Например: «Он так устал, что уснул прямо на диване». То есть действие завершено, и человек уже спит.
Теперь «заснуть». Это слово акцентирует внимание на начале процесса засыпания. Когда мы говорим «заснуть», подразумеваем, что человек начинает впадать в сон. Например: «Я пытался заснуть всю ночь, но так и не смог». Здесь важно именно начало действия, а не его завершение.
Для наглядности еще несколько примеров:
🔸 «Петя так устал после работы, что уснул, не раздеваясь». = «Петя уже спит».
🔸 «Когда ложусь спать, часто думаю о том, как быстро смогу заснуть». — акцент на начале процесса засыпания.
Итак, разница между «уснуть» и «заснуть» в том, что «уснуть» указывает на завершение действия (человек уже спит), а «заснуть» — на его начало (человек пытается начать спать). Вроде бы мелочь, но мы-то знаем, кто кроется в деталях.
#лексика #семантика
Источник: ВК Learnoff
📺 Что там по ящику?
«Деревянный ящик» — это лингвистический перебор, «масло масляное».
Дело в том, что само слово «ящик» исторически уже содержит в себе указание на древесину. Наш современный короб с крышкой — от древнерусского «яскъ», обычной «корзины», о которой есть упоминание, например, в письменных источниках XV века. А вообще слово пришло к нам из скандинавских языков, где askr означало не что иное, как «деревянный сосуд». Причем деревянный не абстрактно, а весьма конкретно — сделанный из ясеня (того самого askr).
Наш язык, как обычно, сделал с заимствованием что-то свое — добавил для удобства произношения протетический йот в начале, превратив чужое «аскр» в «яскъ». Потом «приласкал» уменьшительным суффиксом -ИК, а заодно и звук [ск] перед «и» превратил в [ш’ш'] («щ»). Так и сколотили наш родной ящик.
Каким-то образом скромная корзина превратилась в прямоугольное вместилище, а изначальное значение «из дерева» растаяло в веках. Теперь мы спокойно говорим «металлический ящик» и «пластиковый ящик», а древние викинги в Вальгалле тем временем чешут рогатые шлемы от наших словесных конструкций.
Сегодня слово расщедрилось на значения: тут вам и выдвижная часть комода, и почтовое вместилище, и единица измерения («ящик вина», например), и телевизор в просторечии, и даже оборонный завод в сленге определенных кругов.
От ясеневой древесины до обозначения секретного предприятия — немалый путь для простого слова. И только этимологи знают, что каждый раз, когда мы произносим «деревянный ящик», то фактически говорим «деревянный деревянный»…
#этимология #семантика
«Деревянный ящик» — это лингвистический перебор, «масло масляное».
Дело в том, что само слово «ящик» исторически уже содержит в себе указание на древесину. Наш современный короб с крышкой — от древнерусского «яскъ», обычной «корзины», о которой есть упоминание, например, в письменных источниках XV века. А вообще слово пришло к нам из скандинавских языков, где askr означало не что иное, как «деревянный сосуд». Причем деревянный не абстрактно, а весьма конкретно — сделанный из ясеня (того самого askr).
Наш язык, как обычно, сделал с заимствованием что-то свое — добавил для удобства произношения протетический йот в начале, превратив чужое «аскр» в «яскъ». Потом «приласкал» уменьшительным суффиксом -ИК, а заодно и звук [ск] перед «и» превратил в [ш’ш'] («щ»). Так и сколотили наш родной ящик.
Каким-то образом скромная корзина превратилась в прямоугольное вместилище, а изначальное значение «из дерева» растаяло в веках. Теперь мы спокойно говорим «металлический ящик» и «пластиковый ящик», а древние викинги в Вальгалле тем временем чешут рогатые шлемы от наших словесных конструкций.
Сегодня слово расщедрилось на значения: тут вам и выдвижная часть комода, и почтовое вместилище, и единица измерения («ящик вина», например), и телевизор в просторечии, и даже оборонный завод в сленге определенных кругов.
От ясеневой древесины до обозначения секретного предприятия — немалый путь для простого слова. И только этимологи знают, что каждый раз, когда мы произносим «деревянный ящик», то фактически говорим «деревянный деревянный»…
#этимология #семантика
👍6🔥1
🤷♂️ Идентичный и аналогичный — есть ли разница?
Лучше других про идентичность вам расскажет... сканер. Или ИИ. Придется потрудиться, чтобы найти разницу между несколькими копиями одного и того же документа. А вот между понятиями «идентичный» и «аналогичный» разница есть. Будем разбираться.
«Идентичный» означает «полностью совпадающий с кем-то или чем-то; тождественный», как поясняет «Большой толковый словарь» С. Н. Кузнецова. Слово произошло от латинского identicus, а далее — от identitas, что значит «тождественность».
Идентичными могут быть тексты, документы, изделия, модели, фотографии… да всё что угодно, если их изготовлением занимался профессионал. Идентичными могут быть и организмы — в профессионализме природы сомневаться не приходится.
Термин «аналогичный» более лоялен к сравниваемым объектам, он означает «представляющий аналогию с чем-либо; сходный, подобный». То есть похожий, но не одинаковый.
Аналогичными бывают случаи, товары, решения, способы, примеры. Юристы советуют: если вы вдруг приобретете в магазине некачественный товар, то сможете потребовать заменить его на аналогичный. Таковым может быть либо полностью идентичный товар, либо похожий на него по характеристикам. Значит, понятие «аналогичный» более широкое. Для покупателя же важно, чтобы некачественных товаров было как можно меньше — и аналогичных, и идентичных.
#лексика #семантика
Источник: ВК Learnoff
Лучше других про идентичность вам расскажет... сканер. Или ИИ. Придется потрудиться, чтобы найти разницу между несколькими копиями одного и того же документа. А вот между понятиями «идентичный» и «аналогичный» разница есть. Будем разбираться.
«Идентичный» означает «полностью совпадающий с кем-то или чем-то; тождественный», как поясняет «Большой толковый словарь» С. Н. Кузнецова. Слово произошло от латинского identicus, а далее — от identitas, что значит «тождественность».
Идентичными могут быть тексты, документы, изделия, модели, фотографии… да всё что угодно, если их изготовлением занимался профессионал. Идентичными могут быть и организмы — в профессионализме природы сомневаться не приходится.
Термин «аналогичный» более лоялен к сравниваемым объектам, он означает «представляющий аналогию с чем-либо; сходный, подобный». То есть похожий, но не одинаковый.
Аналогичными бывают случаи, товары, решения, способы, примеры. Юристы советуют: если вы вдруг приобретете в магазине некачественный товар, то сможете потребовать заменить его на аналогичный. Таковым может быть либо полностью идентичный товар, либо похожий на него по характеристикам. Значит, понятие «аналогичный» более широкое. Для покупателя же важно, чтобы некачественных товаров было как можно меньше — и аналогичных, и идентичных.
#лексика #семантика
Источник: ВК Learnoff
👍6❤1
👀 Макрология: когда слова множатся как грибы после дождя
Термин «макрология» — не самостоятельная наука или дисциплина, а всего лишь стилистический недуг текста, когда автор не в силах удержать словесный поток и топит смысл в море избыточных пояснений. Это многословие в его худшем проявлении, когда говорящий использует десять слов там, где хватило бы и двух.
В классической риторике макрологию относили к стилистическим ошибкам. Термин происходит от древнегреческого μακρολογία, буквально означающего «длинная речь».
Макрологические «приемы» включают навязчивые придаточные предложения, бесконечные уточнения и пояснения, которые не добавляют ничего нового к основной идее высказывания или текста.
Интересно, что с этим явлением боролись даже в средневековой скандинавской поэзии со всеми их кеннингами. Так, конунг Харальд, критикуя скальда Арнора за «Драпу о Магнусе», был недоволен, что поэт наполнил вступительные строфы хвалебной песни рассказами о своих морских странствиях вместо воспевания достоинств адресата (это он еще о Гомере и Пиндаре не слышал).
Случай с конунгом описан в «Третьем грамматическом трактате» (XIII век) Олава Белого Скальда как классический пример макрологии.
А в современных текстах макрология процветает в корпоративных письмах, где простое «нет» превращается в «К сожалению, в настоящее время, учитывая все имеющиеся обстоятельства и принимая во внимание текущую конъюнктуру рынка, а также принятые ранее стратегические решения, мы вынуждены ответить отрицательно на ваш запрос».
#термины #культура
Термин «макрология» — не самостоятельная наука или дисциплина, а всего лишь стилистический недуг текста, когда автор не в силах удержать словесный поток и топит смысл в море избыточных пояснений. Это многословие в его худшем проявлении, когда говорящий использует десять слов там, где хватило бы и двух.
В классической риторике макрологию относили к стилистическим ошибкам. Термин происходит от древнегреческого μακρολογία, буквально означающего «длинная речь».
Макрологические «приемы» включают навязчивые придаточные предложения, бесконечные уточнения и пояснения, которые не добавляют ничего нового к основной идее высказывания или текста.
Интересно, что с этим явлением боролись даже в средневековой скандинавской поэзии со всеми их кеннингами. Так, конунг Харальд, критикуя скальда Арнора за «Драпу о Магнусе», был недоволен, что поэт наполнил вступительные строфы хвалебной песни рассказами о своих морских странствиях вместо воспевания достоинств адресата (это он еще о Гомере и Пиндаре не слышал).
Случай с конунгом описан в «Третьем грамматическом трактате» (XIII век) Олава Белого Скальда как классический пример макрологии.
А в современных текстах макрология процветает в корпоративных письмах, где простое «нет» превращается в «К сожалению, в настоящее время, учитывая все имеющиеся обстоятельства и принимая во внимание текущую конъюнктуру рынка, а также принятые ранее стратегические решения, мы вынуждены ответить отрицательно на ваш запрос».
#термины #культура
👍5🔥1
🙄 Воспоминаний о прошлом не бывает
Сплошь и рядом все делятся своими «воспоминаниями о прошлом». Фраза режет слух, будто кто-то ногтем по стеклу водит. Потому что вспомнить можно только то, что было — то самое «прошлое». Никто не вспоминает о будущем (хотя некоторые и пытаются).
«Воспоминания о прошлом» (как и «о былом») — классический плеоназм, избыточное словосочетание, где одно слово уже содержит значение другого. Как «спуститься вниз», «подняться вверх» или бессмертное «в мае месяце». Русский язык достаточно емкий, чтобы обходиться без таких лингвистических костылей.
Пишите просто «воспоминания». Чьи угодно — детские, дамские, счастливые, горькие. Но без ненужного довеска в виде «прошлого», которое в слове семантически уже заложено.
#семантика #стилистика
Сплошь и рядом все делятся своими «воспоминаниями о прошлом». Фраза режет слух, будто кто-то ногтем по стеклу водит. Потому что вспомнить можно только то, что было — то самое «прошлое». Никто не вспоминает о будущем (хотя некоторые и пытаются).
«Воспоминания о прошлом» (как и «о былом») — классический плеоназм, избыточное словосочетание, где одно слово уже содержит значение другого. Как «спуститься вниз», «подняться вверх» или бессмертное «в мае месяце». Русский язык достаточно емкий, чтобы обходиться без таких лингвистических костылей.
Пишите просто «воспоминания». Чьи угодно — детские, дамские, счастливые, горькие. Но без ненужного довеска в виде «прошлого», которое в слове семантически уже заложено.
#семантика #стилистика
❤5👍1
🤦♂️ Лингвистический холопаж этот ваш «кринж»
Наблюдаем третий год, как «кринж» удерживает позиции в русской речи с настойчивостью сообщений о просрочке платежа. «Испытать неловкость» или «стыдиться за другого» теперь слишком длинно и сложно. Проще выдохнуть: «кринж!» — и дело с концом.
Но что интересно — переводится-то слово с английского буквально как «сжиматься, съеживаться», а то и «раболепствовать» и «низкопоклонничать». То есть физиологическая реакция покорности, уничижения перед чем-то более сильным. Заимствовали слово, описывающее позу побитой собаки, и применяем его к каждому второму посту в соцсетях. Но да, когда каждый день преподносит десяток ситуаций, от которых хочется провалиться сквозь землю — экономия на речи становится вопросом психологического выживания.
Однако показательно, что в лексиконе прижилось именно слово с оттенком покорности. Не «ярость», не «возмущение», а именно «сжимание» от неловкости: коллективно выбрали реакцию потупить взгляд и стерпеть.
Возможно, пора вернуть в оборот старорусское «срам» или даже «срамота» — тот мем из «Операции „Ы“» гораздо точнее. Емко, по-нашему, без раболепного съеживания.
#лексика #культура
Наблюдаем третий год, как «кринж» удерживает позиции в русской речи с настойчивостью сообщений о просрочке платежа. «Испытать неловкость» или «стыдиться за другого» теперь слишком длинно и сложно. Проще выдохнуть: «кринж!» — и дело с концом.
Но что интересно — переводится-то слово с английского буквально как «сжиматься, съеживаться», а то и «раболепствовать» и «низкопоклонничать». То есть физиологическая реакция покорности, уничижения перед чем-то более сильным. Заимствовали слово, описывающее позу побитой собаки, и применяем его к каждому второму посту в соцсетях. Но да, когда каждый день преподносит десяток ситуаций, от которых хочется провалиться сквозь землю — экономия на речи становится вопросом психологического выживания.
Однако показательно, что в лексиконе прижилось именно слово с оттенком покорности. Не «ярость», не «возмущение», а именно «сжимание» от неловкости: коллективно выбрали реакцию потупить взгляд и стерпеть.
Возможно, пора вернуть в оборот старорусское «срам» или даже «срамота» — тот мем из «Операции „Ы“» гораздо точнее. Емко, по-нашему, без раболепного съеживания.
#лексика #культура
👍5❤1🔥1
😍 Эмоциональный вампир: кто такие эмофилы
Слышали об эмофилии? Нет, это не про кровь и наследственность. Это о тех, кто влюбляется в каждый столб, а потом сосет эмоциональные соки из окружающих. Человек патологически влюбчив, но не просто «ах, какие милые щечки», а с полным погружением в пучину страстей. Серотонин и дофамин у таких личностей льются рекой. Раньше это романтично называли «бабочками в животе», а теперь вот появилось наукообразное словечко — «эмофилия».
В российских реалиях эмофилы — частые гости телешоу про измены. Помните этих персонажей, которые за неделю успевают влюбиться в трех человек сразу? «Я его/ее увидел/а и сердце остановилось!» А через день уже новый объект обожания. На работе такие постоянно устраивают мини-драмы: то слезы в дальней комнате, то страстные взгляды через весь опенспейс на несвободного коллегу.
Казалось бы, романтика, чувства, эмоции — что плохого? А плохо то, что эмофил видит в объекте влюбленности исключительно ангела. Муж бьет? «Он просто нервный!» Жена спускает всю зарплату? «Ей не хватает эмоций!» Парень открыто встречается с несколькими барышнями? «Он такой свободолюбивый!»
Хуже всего, что эмофилы превращают свою жизнь в постоянные американские горки. Сегодня экстаз и планы на свадьбу, завтра — суицидальные мысли и две недели больничного с «нервным истощением». А близкие вынуждены всё это терпеть, выслушивать, утешать. Потом опять радоваться новой влюбленности. И так по кругу.
В сухом остатке эмофилы часто остаются в гордом одиночестве. Друзья устают от постоянных драм, родные отдаляются, на работе такие люди не задерживаются. Но они продолжают верить, что где-то там ждет их настоящая любовь. И может, в этом даже есть что-то трогательное.
Эмофилия — не приговор, а скорее особенность психики. Главное, чтобы человек понимал свою склонность к «эмоциональному обжорству» и не разрушал ни свою жизнь, ни жизни окружающих. А то как в той песне: «Любить так любить! Стрелять так стрелять!» Давайте всё-таки без стрельбы.
#лексика #культура
Слышали об эмофилии? Нет, это не про кровь и наследственность. Это о тех, кто влюбляется в каждый столб, а потом сосет эмоциональные соки из окружающих. Человек патологически влюбчив, но не просто «ах, какие милые щечки», а с полным погружением в пучину страстей. Серотонин и дофамин у таких личностей льются рекой. Раньше это романтично называли «бабочками в животе», а теперь вот появилось наукообразное словечко — «эмофилия».
В российских реалиях эмофилы — частые гости телешоу про измены. Помните этих персонажей, которые за неделю успевают влюбиться в трех человек сразу? «Я его/ее увидел/а и сердце остановилось!» А через день уже новый объект обожания. На работе такие постоянно устраивают мини-драмы: то слезы в дальней комнате, то страстные взгляды через весь опенспейс на несвободного коллегу.
Казалось бы, романтика, чувства, эмоции — что плохого? А плохо то, что эмофил видит в объекте влюбленности исключительно ангела. Муж бьет? «Он просто нервный!» Жена спускает всю зарплату? «Ей не хватает эмоций!» Парень открыто встречается с несколькими барышнями? «Он такой свободолюбивый!»
Хуже всего, что эмофилы превращают свою жизнь в постоянные американские горки. Сегодня экстаз и планы на свадьбу, завтра — суицидальные мысли и две недели больничного с «нервным истощением». А близкие вынуждены всё это терпеть, выслушивать, утешать. Потом опять радоваться новой влюбленности. И так по кругу.
В сухом остатке эмофилы часто остаются в гордом одиночестве. Друзья устают от постоянных драм, родные отдаляются, на работе такие люди не задерживаются. Но они продолжают верить, что где-то там ждет их настоящая любовь. И может, в этом даже есть что-то трогательное.
Эмофилия — не приговор, а скорее особенность психики. Главное, чтобы человек понимал свою склонность к «эмоциональному обжорству» и не разрушал ни свою жизнь, ни жизни окружающих. А то как в той песне: «Любить так любить! Стрелять так стрелять!» Давайте всё-таки без стрельбы.
#лексика #культура
📻 Ндравы нашего языка
Эпентеза — когда в слово врезается «буква-нахлебник», которую никто не звал. Лингвисты называют это красиво — «эпентеза», а так называемые простые люди «кокоряво» говорят и не парятся.
Эпентеза — от древнегреческого ἡ ἐπένθεσις, что означает «вставка». Классика жанра еще XX века — «радиво» вместо «радио». Переход от гласного переднего ряда [и] к открытому [о] неудобен для речевого аппарата, и потому между ними и появляется «костыль» в виде губно-зубного [в], близкого по месту образования к [и].
То же самое и с «ндравом» вместо «нрава» — попробуйте произнести слово «безнравственный» медленно, и поймете, откуда берется это [д]. Губы сами выдают лишний согласный звук на стыке [н] и [р]. Физиология побеждает орфоэпию, а с ней — и грамматику.
Древние примеры? Есть и посвежее. Добрая половина резюме до недавних пор содержала слово «компеНтентность», где между [п] и [т] втиснулась еще одна [н]. Или тот же «инцидент», который упорно превращается в «инциНдент» — дополнительный согласный появляется, потому что артикуляционному аппарату так удобнее.
#термины #орфоэпия #лингвистика
Эпентеза — когда в слово врезается «буква-нахлебник», которую никто не звал. Лингвисты называют это красиво — «эпентеза», а так называемые простые люди «кокоряво» говорят и не парятся.
Эпентеза — от древнегреческого ἡ ἐπένθεσις, что означает «вставка». Классика жанра еще XX века — «радиво» вместо «радио». Переход от гласного переднего ряда [и] к открытому [о] неудобен для речевого аппарата, и потому между ними и появляется «костыль» в виде губно-зубного [в], близкого по месту образования к [и].
То же самое и с «ндравом» вместо «нрава» — попробуйте произнести слово «безнравственный» медленно, и поймете, откуда берется это [д]. Губы сами выдают лишний согласный звук на стыке [н] и [р]. Физиология побеждает орфоэпию, а с ней — и грамматику.
Древние примеры? Есть и посвежее. Добрая половина резюме до недавних пор содержала слово «компеНтентность», где между [п] и [т] втиснулась еще одна [н]. Или тот же «инцидент», который упорно превращается в «инциНдент» — дополнительный согласный появляется, потому что артикуляционному аппарату так удобнее.
#термины #орфоэпия #лингвистика
👍1
❓ Вопросительный знак вызывает вопросы
Для вопросительного знака в русском языке придумано всего два правила.
Первое: ставьте его в конце вопросительного предложения.
Второе: ставьте даже тогда, когда вопрос и без того понятен по структуре. Признаков множество: наличие в предложении наречий («когда», «как», «зачем», «почему»), частицы «ли», особый порядок слов и так далее. Однако, это не освобождает автора от необходимости располагать на их конце вопросительный знак, пусть это и покажется кому-то тавтологией.
Вот и всё. Но ошибки всё равно встречаются.
Вот пришло письмо от крупного банка. Текст начинается так: «Подскажите, вам интересна тема инвестиций.» Точка. Перечитали три раза, пытаясь понять — утверждают или спрашивают. Пишем в ответ: «Не знаю, нам интересна или вы нам что-то хотите предложить?» Там не поняли сарказма.
Второй случай из той же оперы — пресс-релиз из мэрии. Предложение выглядело так: «Горожане поддержат инициативу по благоустройству дворов?» Вопросительный знак стоит, но само предложение построено как утверждение. Получается, чиновники сами не уверены — спрашивают они или заявляют. Типичная уловка: вроде интересуемся мнением, но на самом деле уже всё решили.
Третья проблема — вопросительные знаки в середине предложения. Правило простое: перед знаком пробела нет, после есть, следующее слово с маленькой буквы. Например: «В офисе работает принтер? сканер? факс?» Это правильно.
Но встречается и такое написание: «В офисе работает принтер?Сканер?Факс?» С пробелами перед знаками, их отсутствием после них и прописными буквами.
Но самое гнусное — вопросительный знак в скобках. Его ставят, когда цитируют сомнительное утверждение. Например: некий предприниматель «за три дня (?) вывел стартап на прибыль». Знак в скобках работает как тихое «да ну?» прямо в тексте. Изящный способ показать ироническое недоверие без лишних слов.
#пунктуация #русскийязык
Для вопросительного знака в русском языке придумано всего два правила.
Первое: ставьте его в конце вопросительного предложения.
Второе: ставьте даже тогда, когда вопрос и без того понятен по структуре. Признаков множество: наличие в предложении наречий («когда», «как», «зачем», «почему»), частицы «ли», особый порядок слов и так далее. Однако, это не освобождает автора от необходимости располагать на их конце вопросительный знак, пусть это и покажется кому-то тавтологией.
Вот и всё. Но ошибки всё равно встречаются.
Вот пришло письмо от крупного банка. Текст начинается так: «Подскажите, вам интересна тема инвестиций.» Точка. Перечитали три раза, пытаясь понять — утверждают или спрашивают. Пишем в ответ: «Не знаю, нам интересна или вы нам что-то хотите предложить?» Там не поняли сарказма.
Второй случай из той же оперы — пресс-релиз из мэрии. Предложение выглядело так: «Горожане поддержат инициативу по благоустройству дворов?» Вопросительный знак стоит, но само предложение построено как утверждение. Получается, чиновники сами не уверены — спрашивают они или заявляют. Типичная уловка: вроде интересуемся мнением, но на самом деле уже всё решили.
Третья проблема — вопросительные знаки в середине предложения. Правило простое: перед знаком пробела нет, после есть, следующее слово с маленькой буквы. Например: «В офисе работает принтер? сканер? факс?» Это правильно.
Но встречается и такое написание: «В офисе работает принтер?Сканер?Факс?» С пробелами перед знаками, их отсутствием после них и прописными буквами.
Но самое гнусное — вопросительный знак в скобках. Его ставят, когда цитируют сомнительное утверждение. Например: некий предприниматель «за три дня (?) вывел стартап на прибыль». Знак в скобках работает как тихое «да ну?» прямо в тексте. Изящный способ показать ироническое недоверие без лишних слов.
Вопросительный знак — не украшение и не факультативная деталь. Это единственный способ в письменной речи отличить «Вы согласны с условиями договора.» от «Вы согласны с условиями договора?» В первом случае вас информируют о вашем согласии, во втором — спрашивают. Разница принципиальная, особенно если дело касается денег или репутации.
#пунктуация #русскийязык
👍8
🙏 Только не орите
Лингвистическая маркировка работает безошибочно: можно «кричать» в приличном обществе, но стоит «заорать» — и мгновенно переходишь в разряд подозрительных элементов.
Давайте разберемся, почему «орать» звучит будто мы уже скатились на социальное дно, а «кричать» — еще держимся за перила приличия.
Происхождение выдает всё. «Кричать» — дитя литературного языка. Спокойно встречается в классике, звучит с экранов центральных каналов, проскальзывает в школьных учебниках. «Орать» же — разговорное, сниженное, с привкусом просторечия. Даже словари помечают его как «разг.» — мол, держитесь от него подальше в официальных ситуациях.
В российских реалиях эта разница ощущается особенно остро. Помните бабушек на лавочке у подъезда? «Смотри, как орет, бесстыдник!» — это про соседского мальчишку. А вот учительница на родительском собрании скажет иначе: «Ваш ребенок слишком громко кричит на перемене». И мы все понимаем, что второе звучит как-то… культурнее?
Интересно, что и сфера применения у этих слов разная. «Кричать» универсально — от боли, от радости, от страха. А вот «орать» тяготеет к негативу. Сравните: «ребенок кричал от восторга» и «ребенок орал от восторга». Второе звучит так, будто этот восторг был неуместен и доставил всем окружающим массу неприятностей.
Язык, хотим мы этого или нет, всегда отражает иерархию общества. И если «кричать» — это просто повышать голос, то «орать» — значит выходить за рамки приличия. А рамки эти устанавливают... те, кто выше по социальной лестнице.
А вы как считаете?
#стилистика #культура
Лингвистическая маркировка работает безошибочно: можно «кричать» в приличном обществе, но стоит «заорать» — и мгновенно переходишь в разряд подозрительных элементов.
Давайте разберемся, почему «орать» звучит будто мы уже скатились на социальное дно, а «кричать» — еще держимся за перила приличия.
Происхождение выдает всё. «Кричать» — дитя литературного языка. Спокойно встречается в классике, звучит с экранов центральных каналов, проскальзывает в школьных учебниках. «Орать» же — разговорное, сниженное, с привкусом просторечия. Даже словари помечают его как «разг.» — мол, держитесь от него подальше в официальных ситуациях.
В российских реалиях эта разница ощущается особенно остро. Помните бабушек на лавочке у подъезда? «Смотри, как орет, бесстыдник!» — это про соседского мальчишку. А вот учительница на родительском собрании скажет иначе: «Ваш ребенок слишком громко кричит на перемене». И мы все понимаем, что второе звучит как-то… культурнее?
Интересно, что и сфера применения у этих слов разная. «Кричать» универсально — от боли, от радости, от страха. А вот «орать» тяготеет к негативу. Сравните: «ребенок кричал от восторга» и «ребенок орал от восторга». Второе звучит так, будто этот восторг был неуместен и доставил всем окружающим массу неприятностей.
Язык, хотим мы этого или нет, всегда отражает иерархию общества. И если «кричать» — это просто повышать голос, то «орать» — значит выходить за рамки приличия. А рамки эти устанавливают... те, кто выше по социальной лестнице.
А вы как считаете?
#стилистика #культура
👍7❤1🥴1
🦓 Буриданов осел всё. А мы — нет!
Французский философ XIV века Жан Буридан никогда не писал про осла. Историю придумали его недоброжелатели, чтобы высмеять теорию о свободе воли. Согласно байке, животное поставили ровно посередине между двумя одинаковыми охапками сена — и несчастное животное умерло от голода, не сумев выбрать.
Буридан утверждал: человек всегда выберет то, что кажется ему лучшим благом. Оппоненты возразили: а если блага равноценны? Вот тебе осел, вот тебе два стога — страдай.
В русском языке прежних веков выражение прижилось как диагноз нерешительности. Буридановым ослом называли того, кто застрял между вариантами и превратился в памятник собственной растерянности.
Подходит ли метафора к нашим реалиям? Частично. Хотя классический буриданов осел стоял перед изобилием. Наш — перед двумя вариантами недостаточности. Средневековая притча описывала абсурдную ситуацию невыбора из равного. Сегодняшняя реальность предлагает невыбор из плохого и очень плохого.
Но в целом разница принципиальная. Философский осел погиб от избытка возможностей. Современный человек застревает в ступоре от того, что обе дороги подчас ведут в одно болото — просто с разных сторон. 🤷🏻♂️
#фразеология #культура
Французский философ XIV века Жан Буридан никогда не писал про осла. Историю придумали его недоброжелатели, чтобы высмеять теорию о свободе воли. Согласно байке, животное поставили ровно посередине между двумя одинаковыми охапками сена — и несчастное животное умерло от голода, не сумев выбрать.
Буридан утверждал: человек всегда выберет то, что кажется ему лучшим благом. Оппоненты возразили: а если блага равноценны? Вот тебе осел, вот тебе два стога — страдай.
В русском языке прежних веков выражение прижилось как диагноз нерешительности. Буридановым ослом называли того, кто застрял между вариантами и превратился в памятник собственной растерянности.
Подходит ли метафора к нашим реалиям? Частично. Хотя классический буриданов осел стоял перед изобилием. Наш — перед двумя вариантами недостаточности. Средневековая притча описывала абсурдную ситуацию невыбора из равного. Сегодняшняя реальность предлагает невыбор из плохого и очень плохого.
Но в целом разница принципиальная. Философский осел погиб от избытка возможностей. Современный человек застревает в ступоре от того, что обе дороги подчас ведут в одно болото — просто с разных сторон. 🤷🏻♂️
#фразеология #культура
👍4🤔3
🤪 Сбиваем с панталыку. Недорого
Русский язык переполнен выражениями, которые люди произносят автоматически, не задумываясь о смысле. «Сбить с панталыку» — из этой серии.
Даль определял панталык как «толк, порядок, смысл». То есть «сбить с панталыку» — лишить человека способности соображать. «В голове панталыку нет», — передал мудрость потомкам Владимир Иванович.
Современные фразеологические словари дают два значения выражению «сбить с панталыку». Первое — «привести в замешательство». Второе — «толкнуть на дурной путь». Версий происхождения самого слова «панталык» несколько.
1. Первая — о греческой горе Пантелик (Пенделикон) с лабиринтом пещер, где добывали мрамор. Заблудиться там было проще простого, а выбраться — задача со звездочкой. Греки якобы заманивали туда врагов, и те блуждали до смерти. Красиво, драматично, но маловероятно. Слишком кинематографично для бытового оборота.
2. Вторая версия ведет к австрийско-баварскому pantl — «узел, завязка». В этой логике «сбить панталык» означало «сорвать с человека украшения, сбить спесь». Макс Фасмер склонялся именно к этой теории, считая ее наименее фантастической.
В болгарском, кстати, слово означало «чванство» — тоже в тему. Оттуда же, помимо русского «панталык», пошли и слова из польского диалекта pętlik, pętlika — «петля, завязка». Не исключено, что наш «бант» тоже может претендовать на роль родственника.
3. Третья история связана с музыкой. «Панталой» иногда называли бандуру, а мелодию, соответственно, — «панталыкой». Сбить музыканта с мелодии — вот и фразеологизм. Версия симпатичная, но доказательств маловато.
#фразеология #этимология #русскийязык
Русский язык переполнен выражениями, которые люди произносят автоматически, не задумываясь о смысле. «Сбить с панталыку» — из этой серии.
Даль определял панталык как «толк, порядок, смысл». То есть «сбить с панталыку» — лишить человека способности соображать. «В голове панталыку нет», — передал мудрость потомкам Владимир Иванович.
Современные фразеологические словари дают два значения выражению «сбить с панталыку». Первое — «привести в замешательство». Второе — «толкнуть на дурной путь». Версий происхождения самого слова «панталык» несколько.
1. Первая — о греческой горе Пантелик (Пенделикон) с лабиринтом пещер, где добывали мрамор. Заблудиться там было проще простого, а выбраться — задача со звездочкой. Греки якобы заманивали туда врагов, и те блуждали до смерти. Красиво, драматично, но маловероятно. Слишком кинематографично для бытового оборота.
2. Вторая версия ведет к австрийско-баварскому pantl — «узел, завязка». В этой логике «сбить панталык» означало «сорвать с человека украшения, сбить спесь». Макс Фасмер склонялся именно к этой теории, считая ее наименее фантастической.
В болгарском, кстати, слово означало «чванство» — тоже в тему. Оттуда же, помимо русского «панталык», пошли и слова из польского диалекта pętlik, pętlika — «петля, завязка». Не исключено, что наш «бант» тоже может претендовать на роль родственника.
3. Третья история связана с музыкой. «Панталой» иногда называли бандуру, а мелодию, соответственно, — «панталыкой». Сбить музыканта с мелодии — вот и фразеологизм. Версия симпатичная, но доказательств маловато.
#фразеология #этимология #русскийязык
❤2👍2
👑 Отроверт — новый способ почувствовать себя избранным
Американский психиатр Рами Камински придумал термин для людей, которые не хотят принадлежать к каким-либо группам. Теперь можно гордо заявить: «Я не люблю вечеринки, потому что я отроверт». Звучит, конечно, лучше, чем «скучно с вами, дамы и господа».
По версии Камински, отроверт — человек, которому не нужна групповая идентичность. Он не будет носить мерч компании, обсуждать новый сезон сериала или ходить на встречи выпускников. Зато он эмпатичный, дружелюбный и вообще крутой аутсайдер, который случайно становится лидером. В список отровертов автор записал Эйнштейна, Фриду Кало и Ленина. Себя тоже не забыл.
Проблема в том, что Камински взял черты характера и упаковал их в новый тип личности. Не любишь смол-толк с коллегами? Отроверт. Предпочитаешь теннис футболу? Отроверт. Работаешь лучше в одиночку? Поздравляем. При этом можно быть общительным экстравертом и одновременно презирать массовую культуру. Или интровертом-нонконформистом.
Интересно, что автор не опубликовал ни одного исследования на эту тему. Его научные работы посвящены шизофрении и болезни Паркинсона, но не психологии групп. В книге «Дар непринадлежности» он описывает истории пациентов и знакомых — этого явно недостаточно, чтобы заявлять о новом типе личности. Зато на его сайте можно пройти тест и узнать, отроверт вы или нет. На английском, естественно.
Описание отроверта настолько размытое, что каждый найдет в нем что-то свое. Кто-то не ходит на вечеринки, кто-то игнорирует тренды, а кто-то просто устал от работы. Но концепция льстит самолюбию: приятно думать, что ты не асоциальный зануда, а будущий Эйнштейн, который пока просто не нашел свою нишу.
Психологи, кстати, давно отказались от жесткого деления на интровертов и экстравертов — эти качества существуют в спектре. Большинство людей амбиверты, которые адаптируются к ситуации. Но дело даже не в этом, а в том, что люди начнут подстраивать поведение под этот уже растиражированный в Сети образ. Перестанут общаться с друзьями, откажутся от командной работы, будут демонстративно игнорировать новинки — просто чтобы соответствовать модному статусу, сами того не осознавая. А потом удивятся, почему остались в изоляции.
Пока ни один психолог не подтвердил теорию Камински. Зато в русскоязычном интернете уже появились статьи в стиле «10 признаков отроверта». Скоро дойдет до курсов по развитию отроверсии и марафонов «Прокачай своего внутреннего аутсайдера». А Камински или его последователи выпустят еще несколько книг — про интроверт-отровертов и экстраверт-отровертов отдельно.
#интересныефакты #лексика #культура
Американский психиатр Рами Камински придумал термин для людей, которые не хотят принадлежать к каким-либо группам. Теперь можно гордо заявить: «Я не люблю вечеринки, потому что я отроверт». Звучит, конечно, лучше, чем «скучно с вами, дамы и господа».
По версии Камински, отроверт — человек, которому не нужна групповая идентичность. Он не будет носить мерч компании, обсуждать новый сезон сериала или ходить на встречи выпускников. Зато он эмпатичный, дружелюбный и вообще крутой аутсайдер, который случайно становится лидером. В список отровертов автор записал Эйнштейна, Фриду Кало и Ленина. Себя тоже не забыл.
Проблема в том, что Камински взял черты характера и упаковал их в новый тип личности. Не любишь смол-толк с коллегами? Отроверт. Предпочитаешь теннис футболу? Отроверт. Работаешь лучше в одиночку? Поздравляем. При этом можно быть общительным экстравертом и одновременно презирать массовую культуру. Или интровертом-нонконформистом.
Интересно, что автор не опубликовал ни одного исследования на эту тему. Его научные работы посвящены шизофрении и болезни Паркинсона, но не психологии групп. В книге «Дар непринадлежности» он описывает истории пациентов и знакомых — этого явно недостаточно, чтобы заявлять о новом типе личности. Зато на его сайте можно пройти тест и узнать, отроверт вы или нет. На английском, естественно.
Описание отроверта настолько размытое, что каждый найдет в нем что-то свое. Кто-то не ходит на вечеринки, кто-то игнорирует тренды, а кто-то просто устал от работы. Но концепция льстит самолюбию: приятно думать, что ты не асоциальный зануда, а будущий Эйнштейн, который пока просто не нашел свою нишу.
Психологи, кстати, давно отказались от жесткого деления на интровертов и экстравертов — эти качества существуют в спектре. Большинство людей амбиверты, которые адаптируются к ситуации. Но дело даже не в этом, а в том, что люди начнут подстраивать поведение под этот уже растиражированный в Сети образ. Перестанут общаться с друзьями, откажутся от командной работы, будут демонстративно игнорировать новинки — просто чтобы соответствовать модному статусу, сами того не осознавая. А потом удивятся, почему остались в изоляции.
Пока ни один психолог не подтвердил теорию Камински. Зато в русскоязычном интернете уже появились статьи в стиле «10 признаков отроверта». Скоро дойдет до курсов по развитию отроверсии и марафонов «Прокачай своего внутреннего аутсайдера». А Камински или его последователи выпустят еще несколько книг — про интроверт-отровертов и экстраверт-отровертов отдельно.
#интересныефакты #лексика #культура
❤1
🌕 Ретроградный Меркурий — это ретроградство
Слово «ретроградный» всегда означало в русском языке человека, который тащит общество назад. Скажем, чиновник, запрещающий железные дороги, потому что «быстрая езда вредна для головы» — типичный ретроград XIX века.
Корень тут латинский — retrogradus, «идущий обратно». А в астрономии ретроградным называется движение планеты, которая с точки зрения земного наблюдателя вдруг начинает пятиться на небосклоне. Чистая оптическая иллюзия: Земля обгоняет, допустим, Марс по орбите — и кажется, что тот пошел задом наперед.
Меркурий проделывает такой фокус три-четыре раза в год, и каждый раз недели на три обгоняет Землю. Никакого влияния на человеческую жизнь это не оказывает. Гравитация Меркурия даже в момент его легкой близости к Земле в миллионы раз слабее гравитации припаркованного под окном автомобиля.
Но в какой-то момент случилось чудесное. Астрологи — люди, зарабатывающие на том, что убеждают домохозяек: расположение небесных тел при рождении определяет, выйдешь ты замуж за олигарха или за сантехника, — объявили ретроградный Меркурий виновником всех бед. Контракт сорвался? Ретроградный Меркурий. Телефон сломался? Он же. Сосед проиграл зарплату на ставках? Вы угадали.
В России это превратилось в массовый психоз года этак с 2005-го, и современный ретроград — это человек, который верит: кусок камня в 58 миллионах километров управляет его жизнью и делами. Так слово «ретроградный» вернулось к исходному смыслу, просто зашло с другой стороны.
#этимология #культура
Слово «ретроградный» всегда означало в русском языке человека, который тащит общество назад. Скажем, чиновник, запрещающий железные дороги, потому что «быстрая езда вредна для головы» — типичный ретроград XIX века.
Корень тут латинский — retrogradus, «идущий обратно». А в астрономии ретроградным называется движение планеты, которая с точки зрения земного наблюдателя вдруг начинает пятиться на небосклоне. Чистая оптическая иллюзия: Земля обгоняет, допустим, Марс по орбите — и кажется, что тот пошел задом наперед.
Меркурий проделывает такой фокус три-четыре раза в год, и каждый раз недели на три обгоняет Землю. Никакого влияния на человеческую жизнь это не оказывает. Гравитация Меркурия даже в момент его легкой близости к Земле в миллионы раз слабее гравитации припаркованного под окном автомобиля.
Но в какой-то момент случилось чудесное. Астрологи — люди, зарабатывающие на том, что убеждают домохозяек: расположение небесных тел при рождении определяет, выйдешь ты замуж за олигарха или за сантехника, — объявили ретроградный Меркурий виновником всех бед. Контракт сорвался? Ретроградный Меркурий. Телефон сломался? Он же. Сосед проиграл зарплату на ставках? Вы угадали.
В России это превратилось в массовый психоз года этак с 2005-го, и современный ретроград — это человек, который верит: кусок камня в 58 миллионах километров управляет его жизнью и делами. Так слово «ретроградный» вернулось к исходному смыслу, просто зашло с другой стороны.
#этимология #культура
👍2❤1🔥1
