Telegram Web Link
Forwarded from Renovatio
Феогнид Мегарский о том, что все плохо

833-836

πάντα τάδ᾽ ἐν κοράκεσσι καὶ ἐν φθόρῳ, οὐδέ τις ἡμῖν
αἴτιος ἀθανάτων, Κύρνε, θεῶν μακάρων.
ἀλλ᾽ ἀνδρῶν τε βίη καὶ κέρδεα δειλὰ καὶ ὕβρις
πολλῶν ἐξ ἀγαθῶν ἐς κακότητ᾽ ἔβαλεν.

Все пошло к воронам и погибло, и в этом, Кирн, никто у нас из блаженных богов не виноват. Взаимное насилие, злая корысть, наглая безудержность лишили нас всего, так что теперь — совсем все плохо.

Один из самых примечательных ранних греческих поэтов — Феогнид из Мегар, от которого дошел большой сборник элегий на политические, моральные и эротические темы. Жил он тогда, когда в Греции аристократия в жестокой борьбе уступала власть “третьему сословию”, богатым горожанам. Феогнид — аристократ до мозга костей, ненавидевший тех, кто шел на смену “доблестным и знатным” (καλοὶ κἀγαθοί). За свою непримиримость и в результате поражения своей партии его изгнали, и судя по всему, остаток своих дней он провел на чужбине. Феогнид — тот, кто идет против своего времени и идет до конца, но при этом становится одним из самых лучших его выражений, отображений. Поэтому им занимался юный Ницше, первая статья которого была посвящена как раз исследованию “Феогнидова сборника”.

Одна из тем Феогнида — кто виноват в том, что происходит? В том, что те, кто некогда был и считался — для архаической Греции это одно и то же — лучшим, теперь провалились на социальное дно, а тот, кто “в козьих шкурах бродил в окрестностях города, не зная права и обычаев”, оказался у власти, став тем самым ἀγαθός. В “Феогнидовом сборнике” на этот вопрос дается два противоположных ответа. Вина лежит на самой знати, на “правящих”, кто это допустил, прибегая к насилию, занимаясь собственным обогащением и претендуя на первенство, тогда как боги к этому не имеют отношения. Либо — второй вариант — все зависит исключительно от божества, а смертные “в своих тщетных мыслях ничего не ведают”: “когда им кажется, что делают что-то плохое, в итоге выходит хорошее, а когда кажется, что делают что-то хорошее, выходит скверно … Невыносимая безвыходность держит все в своих пределах”. Ответственность или безответственность? Собственная вина или действие богов? И то, и другое. Это обычная ситуация в ранней греческой этике, начиная со времен Гомера.

д.б.

#renovatio_disquisition
#renovatio_giants
21🔥1👏1
Немного о Уилльяме Раузе I

Едва ли кто-то еще сделал так много для педагогики классических языков в первой половине XX-го века, как Уилльям Генри Денхэм Рауз (1863–1950). Забавно, что хотя Рауз был также прекрасным ученым филологом-классиком и знаком всякому читателю томиков LCL первой половины прошлого века хотя бы по имени, поскольку он был многолетним редактором этой, самой популярной, серии изданий античных авторов, известен он в очень широких кругах не этим. В студенчестве я пользовался его замечательной книгой о греческих вотивных приношениях (1902), но я и представить тогда не мог, какой будет моя вторая встреча с этим человеком.

Где-то в 2012, кажется, во время моего первого приезда в академию Vivarium Novum я впервые услышал песенку Vrbis ardent tecta Romae, автором текста которой как раз является Рауз. Думаю, что большинство учащихся латыни познакомилось с Раузом именно так.

Хотя, может быть, у многих знакомство с ним произошло на занятиях греческим, если преподаватель учил их алфавиту звонкими раузовскими ямбами:

ἔστʼ ἄλφα, βῆτα, γάμμα, δέλτα καὶ τὸ εἶ,
ζῆτʼ, ἦτα, θῆτʼ, ἰῶτα, κάππα, λάμβδα, μῦ,
νῦ, ξῖ, τὸ οὖ, πῖ, ῥῶ, τὸ σῖγμα, ταῦ, τὸ ὖ,
φῖ, χῖ τε καὶ ψῖ καὶ τὸ ὦ!


Эти ямбы есть в одной из самых популярных книг по греческому языку, из “A First Greek Course” Рауза, в которой вообще много классных ямбических текстов. Вы знаете, что есть русская версия этой книги? А она-таки есть. Ее сделал (с личного разрешения Рауза) известный казанский филолог-классик С.П. Шестаков, знакомый вам, скорее всего, по переводу Либания и другим работам. Называется она «Греческая грамматика с текстом для чтения и упражнений в греческом языке» (Казань, 1907).

Борис Варнеке писал о шестаковской версии книги Рауза следующее:

«Она пригодна и незамѣнима не только для университетскаго преподаванія, но для самообученія и особенно для занятій греческимъ языкомъ съ „желающими" гимназистами, когда также приходится считаться съ весьма ограниченнымъ числомъ недѣль ныхъ часовъ. <…>. По тому же самому методу С. П. Шестаковъ преподаетъ греческій языкъ и слушательницамъ Казанскихъ Высшихъ Женскихъ Курсовъ, среди которыхъ интересъ къ изученію греческаго языка не подлежить никакому сомнѣнію. Съ ежегодно усиливающимся высшимъ женскимъ образованіемъ въ Россіи, быть можеть, найдется мѣсто и серьезному. изученію греческаго языка. По крайней мѣрѣ, весьма многіе серьезные представители каөедръ древней исторіи смотрять на греческій языкъ, какъ на необходимое условіе допущенія къ занятіямъ по всеобщей исторіи.» (Гермесъ. I. 1907. Октябрь–Декабрь. С. 144–145).


Еще более популярная хрестоматия Рауза к этому курсу – “A Greek Boy at Home” –, две версии которой сделали за последние годы испанские коллеги.

Я сам кстати уже несколько лет мечтаю переработать шестаковскую версию учебника и хрестоматии Рауза, объединить ее с раузовским же Лукианом (лучшим первым греческим автором) и издать красиво. План пока только план.

Leucomustaceus

#классическая_филология #graeca #latina #rouse
159👍5😍4🤩2
Немного о Уилльяме Раузе II

Сам Рауз большую часть своей активной жизни был директором замечательной The Perse School at Cambridge, с 1902 по 1928, активно используя в преподавании «прямой» метод обучения греческому и латыни. Из его многочисленных чудесных учеников вы наверняка знаете Эрика Уормингтона, издателя “Remains of Old Latin” в «лёбах».

Кристофер Стрей, замечательный историк британской классической филологии пишет о Раузе:

«Коллеги Рауза преподавали в основном в младших классах, в то время как он занимался шестым классом. Но он посещал и другие классы, например, когда сочинял латинскую песню и хотел опробовать ее. Трудно представить себе, чтобы сегодня директор школы вошел в класс и запел песню на любом языке; но отсутствие смущения у Рауза было следствием его абсолютной приверженности «живому слову». В шестом классе он читал классических авторов, как это делали и другие директора школ. Некоторые из его бывших учеников вспоминали смешанное волнение и тревогу, с которыми они начинали, сидя с мальчиками в старшем шестом классе и изо всех сил стараясь не отставать. Вместо критических изданий использовались простые тексты: учитель, ученики и древний автор вступали в прямой контакт. Независимо от того, был ли изучаемый текст латинским или греческим, его читали вслух, и Рауз задавал вопросы на латыни (и греческом). Он делал заметки умных или остроумных ответов, а на пенсии собрал десять «Сцен из жизни шестого класса», основанных на чтении латинского или греческого текста в классе.»


Это из одной маленькой статьи. А так вообще Стрей в молодости написал о Раузе целую книгу, которую я никак не могу раздобыть. Помогите, друзья!

Leucomustaceus

#классическая_филология #graeca #latina #rouse
13👍4🔥1
Иоанн Скилица. Обозрение историй.
перевод на русский язык, комментарии, указатели и словарь Виноградов А.Ю., Кузенков П.В.
Русский фонд содействия образованию и науки. Университет Дмитрия Пожарского.
Том 1, Разделы I-XI: 2030 руб.
Том 2, Разделы XII-XXIII: 2030 руб.

Издание представляет собой первый перевод одного из важнейших источников по истории средневековой Византии — «Обозрения историй» Иоанна Скилицы. Автор, писавший во 2-й половине XI в., представил в своем сочинении в сокращенном виде множество трудов историков X–XI вв. Большинство их не сохранилось до наших дней, и потому его обзор играет роль первоисточника для отдельных периодов — прежде всего для царствования знаменитого Василия II, с правлением которого и сами византийцы, и современные исследователи связывают золотой век Византийской империи. Перевод, в основу которого положено критическое издание Х. Турна, снабжен вступительной статьей, научным комментарием, указателями, библиографическим списком.
В издании прокомментированы все упомянутые в тексте Скилицы топонимы и личности, со ссылками на основные справочники по византийской географии и просопографии. Прокомментировано также большинство упомянутых реалий.

Заказать с доставкой: [email protected] или https://www.tg-me.com/falanster_delivery
18👍5
Классическая филология в России

В этом году вышла книжка, представленная еще год назад на ежегодной конференции ассоциации Euroclassica в Риме. Книжку издали Стивен Хант и Джон Балуер, а называется она “Teaching Classics Worldwide: Success, Challenges and Developmentts”.

В книжечке описывается преподавание классической филологии, главным образом, греческого и латыни во всем мире. Причем не только в университетах, но и в школах.

Главу о ситуации в России написала моя прекрасная коллега и друг, петербургская филолог-классик Елена Леонидовна Ермолаева.

В сердце моем стало сильно тепло, когда я обнаружил в ее статье довольно подробный рассказ о Филипповской школе (Москва), в которой я когда-то прослужил 10 лет, и в которой мы с друзьями построили систему преподавания латыни и греческого по «прямому» методу. Елена Леонидовна даже процитировала кусочек моей статьи об этом опыте (тут и здесь). Это очень приятно.

Год назад я опять стал помогать Филипповской школе с укреплением латыни и классики в ней.

Единственное, что я хотел бы заметить, это то, что кто-то может вынести из текста представление, будто Филипповская школа – это «гимназия Белоусова». На самом деле она, конечно, моя, но не в юридическом, а в душевном смысле:)

Хорошего дня, друзья!

Leucomustaceus

#классическая_филология #euroclassica
49👏10🔥6👍2
Forwarded from NonΦλαττόθρατ
Дорогие друзья, каналу о греко-латинской культуре “NonΦλαττόθρατ/НеТра-та-та” исполнилось два года. За это время совместными трудами мы сумели значительно расширить наш книжный склад. На данный момент здесь хранятся некоторые сочинения ок. 100 греческих и латинских авторов, избранные труды 139 исследователей, 93 тематические подборки (всего - 1432 книги и статьи). Кроме того, были подготовлены 73 заметки.

Мы стараемся говорить обо всём: о микенологии и мире гомеровских поэм, о полисной системе и философии Платона, об Овидии и римской повседневной жизни, о Новом Завете и святоотеческом наследии, о гуманизме и грамматике классических языков, о Кавафисе и современном восприятии античной эстетики.

У нас можно вопрошать, предлагать, не соглашаться, аргументированно критиковать, ставить отрицательные реакции. Знаю, с моей стороны много недоработок, просчётов, ошибок, особенно из-за спешки и собственного скудоумия. Стараюсь исправляться! Вот пойдёт уж 7 год, как я всем этим занимаюсь: сначала – в ДГЯ, а ныне – здесь и в “Греко-латинской лексикологии”. Как мне говорят, это приносит пользу, пусть дело моё и совсем крошечное. Я тому очень рад!

Большое спасибо, друзья, за внимание и поддержку! Будем развиваться и дальше
29👏6👍4🎉1
Картинки этого лета
35🔥12🤩1
Наши институтские новости

Уже второй (или даже третий) год подряд лучший диплом по классической филологии в бакалавриате у нас пишут историки-классики. Этому существует множество теорий, но это факт.

Подозреваю, что так же будет и в следующем году. Но буду, конечно, рад, если и среди филологов-классиков в следующем году будет реально достойная работа.

Молодец, Ярослав!

#классическая_филология #ивка
34👏12🤩2
«Юстас Алексу Платону»

Не знаю, натыкаетесь ли вы, друзья, в социальных сетях на этот папирус так же часто, как я в последние дни. Я уже начал думать, что перепост этого папирусного письма приносит счастье, так что решил его рассмотреть.

Из какой области римского Египта происходит этот папирус, неизвестно. Датируют его (по письму, видимо, языку и ономастике) в пределах II в. н.э.

Само собой текст этого милого письма не совсем совпадает с английским переводом, который вы, скорее всего, видели.

Текст, который можно найти на papyri.info взят из 18-го Sammelbuch’a (1993), а издатели SB, Руппрехт и Хенгстль, воспроизводят текст папируса из издания Парассоглу 1986 г. На Verso имеется имя получателя, Платона, и, кажется (текст практически не сохранился), сумма содержимого корзины с фруктами, которую хороший сынуля с римским именем Юст послал батюшке.

На Recto текст самого письма:

Ἰοῦστος Πλάτωνι τῶι / πατρὶ χαίρειν. / ἔπεμψ̣ά σοι σώρακον / μεστὸν ὥς ἄνω ἔχων / τρία μέτρα φοινικί/ων καὶ περσικὰ
ε̣ἴκοσι πέντε, καὶ / πρόην σοι ἔπεμψα /
τὰ αὐ̣τ̣ὰ ἐν ἑτέρῳ / σωράκῳ. ὃ δὲ ἔπεμ/ψά σοι καὶ νῦν / ἔδησα πιττάκι/ον, ἵνα γνωσθῇ, /
ἐπιγεγραμμέ/νον [εἰ]ς ὄνομά / σου. ἐ̣[ρρῶ]σθαί σε εὔχο(μαι)



В тексте есть некоторые особенности фонетического свойства: так, ὥς = ἕως (любители NT, зацените ἕως ἄνω, cf. Iohann. 2.7!), а ἔχων = ἔχον (Юст, видимо, мыслит слово σώρακος в среднем роде, см. дальше ὃ δὲ, я тут не могу согласиться с издателем (ὅδε), πρόην = πρώην.

«Юст приветствует своего отца Платона. Я послал тебе корзину доверху наполненную тремя мерами фиников и 25-ю персиками. Я и прежде посылал тебе то же самое в другой корзине, а к той, что я послал тебе теперь, я прикрепил записку с твоим именем, чтобы ее можно было узнать. Молюсь о твоем здравии.»

Ср. англ. перевод: "Dad, just sent you a basket of figs and 25 nice apples. I put a label with your name on the basket so you see it's yours from me. Take care and write me back!"

Как бы то ни было, это прелестное письмо. А от персиков я и сам бы не отказался…

Leucomustaceus

#классическая_филология #papyri #graeca
40👏4🤩4🥰1
ἀπομνημονεύματα τοῦ πάλαι μαθητοῦ..

У нас в ИВКА сейчас почти ежедневно происходят защиты дипломных работ и курсовых, а я стал задумываться, прося коллег по фотографировать, что у меня и нет самого фото с моих защит курсовых и диплома.

Стал рыться в своих архивах и нашел только очень некачественные фотографии с получения самих дипломов. Еще нашлась карточка с 5-го, кажется, курса, где мы с группой стоим вокруг Наталии Александровны Чистяковой, которая нам тогда отчитала углубленный курс истории римской литературы.

Потом Н.А. Чистякова стала моим учителем, но не дожила, к сожалению, до моей кандидатской защиты (тут автореферат) в 2010, несколько фотографий с которой у меня сохранилось.

Но я бы посмотрел на фото с защит курсовых… Жалко их нет. Наверное, мы там очень напуганные и смешные были бы…

Тут вот несколько фото с получения дипломов, с Н.А. Чистяковой, с защиты. Мы кстати вместе с замечательным византинистом Львом Луховицким защищались. 15 лет назад
43🔥6👍1
2025/07/08 23:02:25
Back to Top
HTML Embed Code: