Forwarded from Ряды Фурье
Офени или коробейники — это профсоюз пеших курьеров, которые были чем-то вроде доставки с маркетплейсов с 15 века на Руси. С дорогами было тяжело, товары доставляли чаще по рекам, и дистрибуцию + последний километр уже забирали пешие курьеры. Они покупали за рубль, продавали по 3, и вот на эти два процента и жили.
В какой-то момент они обзавелись закрытым сообществом, закрытыми же деревнями и собственной корпоративной культурой с профессиональными терминами.
В современный язык нам досталось:
— Бухать от офенского «бусать»
— Клёво — хорошо
— Кимарить (от «кимать») — спать
— Лох — простофиля, простак (в офенском — мужик, крестьянин)
— Жулик произошёл от офенского «жуль» — нож
— Стрёмный (от «стрема» — опасность)
— Стырить (от «стюрить»)
— Халява (от польского cholewa — голенище) — бесплатно
— Башлять — платить
— Шмонать — обыскивать
— Коцать (от «косать») — бить
— Пахан от офенского «поханя» — хозяин
И так далее.
Как можно догадаться, офени также часто занимались перепродажей награбленного в другие деревни, поэтому тесно взаимодействовали с криминалитетом и делились лексикой.
Теперь работы!
Вот «Уголовный жаргон». Это специфический язык криминальной субкультуры. В этом нет ничего уникального. Свой профессиональный язык (жаргон) есть у многих: у врачей, лётчиков, программистов и даже у школьников. Причина возникновения — извращённая психология преступников-рецидивистов. Они искусственно создают вокруг себя ореол «исключительности» и «превосходства» над другими.
Основной источник жаргона — язык офеней. У них был свой тайный язык, чтобы общаться между собой и не быть понятыми посторонними. Со временем в жаргон вошли слова из профессионального языка моряков, нищих и даже музыкантов.
Нужно это было для быстрого шифрования, проверок свой-чужой (дятел обычно языковой тест проваливает), плюс там профессиональные термины (много уточнений по деталям правонарушений и способам убегания).
Вторая работа. Офени брали иностранные слова и местные диалекты, добавляли к ним русские приставки и суффиксы. Например, лох: у поморов (жителей русского севера) так называли неповоротливую рыбу. Офени стали называть лохом простого мужика, а в уголовном мире это слово стало означать жертву преступления, простофилю.
Так что когда вы слышите про то, что с утра скрам-мастер сказал, что митинг про бенчмаркинг отменяется, потому что вечером ретро с биг пикчей софт-скиллов коворкеров вместо стендапа — можете почувствовать себя кучеряво.
Третья работа, где разбирается больше словарного дела, например, слова, которые не вошли в современный язык:
— Деньги — биряне, ботень, сара
— Дом — рым, хаз
— Говорить — зетить, шистать
— Хлеб — сумарь, сумак
Сейчас с культурой офеней можно познакомиться под Палехом и Южей (Ивановская область), потому что там был центр производства икон, которые были очень ходовым товаром и обеспечивали большую часть ебидты офеней после реформы патриарха Никона.
Офеней вытеснила железная дорога: когда логистика стала дотягиваться чаще, курьеры переехали с глобальной дистрибуции только на последний километр, плюс там всё же налоговики заинтересовались вопросом. В самом цветущем состоянии офенская торговля находилась до 1820 года, и с этого времени она начала постепенно угасать. «Боготаскатели» (посредники по перепродаже полулегальных икон) по ряду странноватых источников продержались чуть подольше, до 1917 года, когда почти пропали староверы.
--
Вступайте в ряды Фурье!Однажды осенью отец Онуфрий очнулся, опохмелился оставшимися огурчиками, отрезвел, оделся, оставил опочивальню. Около обители остановились оборотистые офени, образовали оживленный обмен. Объявляли: «Обменяем овчину, ожерелья, опахала, обувь!» Отец Онуфрий обошел обоз офеней, осмотрел образцы, обрадовался особо орнаментальным окладам. Отведал окрошки, откушал орешков, отпробовал осетринки, окорочков, окуньков, оладушек, овощей — отобедал основательно.
В какой-то момент они обзавелись закрытым сообществом, закрытыми же деревнями и собственной корпоративной культурой с профессиональными терминами.
В современный язык нам досталось:
— Бухать от офенского «бусать»
— Клёво — хорошо
— Кимарить (от «кимать») — спать
— Лох — простофиля, простак (в офенском — мужик, крестьянин)
— Жулик произошёл от офенского «жуль» — нож
— Стрёмный (от «стрема» — опасность)
— Стырить (от «стюрить»)
— Халява (от польского cholewa — голенище) — бесплатно
— Башлять — платить
— Шмонать — обыскивать
— Коцать (от «косать») — бить
— Пахан от офенского «поханя» — хозяин
И так далее.
Как можно догадаться, офени также часто занимались перепродажей награбленного в другие деревни, поэтому тесно взаимодействовали с криминалитетом и делились лексикой.
Теперь работы!
Вот «Уголовный жаргон». Это специфический язык криминальной субкультуры. В этом нет ничего уникального. Свой профессиональный язык (жаргон) есть у многих: у врачей, лётчиков, программистов и даже у школьников. Причина возникновения — извращённая психология преступников-рецидивистов. Они искусственно создают вокруг себя ореол «исключительности» и «превосходства» над другими.
Основной источник жаргона — язык офеней. У них был свой тайный язык, чтобы общаться между собой и не быть понятыми посторонними. Со временем в жаргон вошли слова из профессионального языка моряков, нищих и даже музыкантов.
Нужно это было для быстрого шифрования, проверок свой-чужой (дятел обычно языковой тест проваливает), плюс там профессиональные термины (много уточнений по деталям правонарушений и способам убегания).
Вторая работа. Офени брали иностранные слова и местные диалекты, добавляли к ним русские приставки и суффиксы. Например, лох: у поморов (жителей русского севера) так называли неповоротливую рыбу. Офени стали называть лохом простого мужика, а в уголовном мире это слово стало означать жертву преступления, простофилю.
Так что когда вы слышите про то, что с утра скрам-мастер сказал, что митинг про бенчмаркинг отменяется, потому что вечером ретро с биг пикчей софт-скиллов коворкеров вместо стендапа — можете почувствовать себя кучеряво.
Третья работа, где разбирается больше словарного дела, например, слова, которые не вошли в современный язык:
— Деньги — биряне, ботень, сара
— Дом — рым, хаз
— Говорить — зетить, шистать
— Хлеб — сумарь, сумак
Сейчас с культурой офеней можно познакомиться под Палехом и Южей (Ивановская область), потому что там был центр производства икон, которые были очень ходовым товаром и обеспечивали большую часть ебидты офеней после реформы патриарха Никона.
Офеней вытеснила железная дорога: когда логистика стала дотягиваться чаще, курьеры переехали с глобальной дистрибуции только на последний километр, плюс там всё же налоговики заинтересовались вопросом. В самом цветущем состоянии офенская торговля находилась до 1820 года, и с этого времени она начала постепенно угасать. «Боготаскатели» (посредники по перепродаже полулегальных икон) по ряду странноватых источников продержались чуть подольше, до 1917 года, когда почти пропали староверы.
--
Вступайте в ряды Фурье!
❤11🤓3
Forwarded from Восстание редуцированных (Svetlana Guryanova)
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Новое видео — на этот раз про триггерное «кушать» 😋
❤10
Необычная письменность для экспериментального языка токи пока.
В языке всего 128 слов — для каждого можно дать свой иероглиф. Но они потом объединяются вместе в блок как у майя или в корейском.
И автор сделал свой шрифт для такого! Шрифты — реально программы.
https://clockwise3411.github.io/lipu-sona-pi-sitelen-Kuwi/pages/resources/font.html
В языке всего 128 слов — для каждого можно дать свой иероглиф. Но они потом объединяются вместе в блок как у майя или в корейском.
И автор сделал свой шрифт для такого! Шрифты — реально программы.
https://clockwise3411.github.io/lipu-sona-pi-sitelen-Kuwi/pages/resources/font.html
❤14
Forwarded from Ряды Фурье
Наблюдательный Валера ехал на метро в Китае и обратил внимание, что китайцы читают книги (не смотрят видео, не лайкают еду или попу, а именно книги!) и делают это очень быстро.
Валера решил, что это потому что иероглифы несут больше информации на единицу данных.
Но тогда бы китайцы читали медленнее, потому что данных больше!
Но, к счастю, за нас всё это посчитали учёные, когда ковырялись с физилогией чтения. Открываем "Сравнительные шаблоны движений глаз при чтении на китайском и английском языках" из 1985 года.
В китайском языке тысячи иероглифов, которые строятся из более простых элементов — радикалов. Слова строятся из нескольких компонентов. Например, подсолнечник — это под и солнце, у них это солнцецвет, sunflower. В китайском такие комбинации делаются постоянно. Например, компьютер — это электрический мозг, а панда — кошкомедвед, а бинтуронг — медвекот.
Дальше в работе рассчитывают эквивалентное слово. В среднем одно английское слово при переводе на китайский соответствует примерно 1,5 иероглифам. Группа из 1-2 иероглифов несет примерно столько же смысла, сколько одно английское слово.
Как мы знаем, глаз нормально видит только в очень узком луче в середине. Зона маленькая. Всё, что по бокам, мы видим размыто, но зато периферийное зрение хорошо для движения и общих форм. Вам кажется, что всё видно хорошо, потому что глаз быстро двигается.
При чтении русского и английского мы угадываем слова по формам. Мы не можем читать целые предложения одним взглядом, но можем быстро двигаться по знакомым формам, даже когда в солвах есть неокоторые косяки. Раньше думали, что квадратная форма китайских иероглифов лучше подходит для круглой центральной зоны нашего зрения, чем вытянутые прямоугольные английские слова.
Чтение идёт цепочкой фокусировок и прыжков (саккад). В паузах мозг забирает картинку и распознаёт, что там, эта фаза около 250 миллисекунд. 90% времени чтения — это остановки. Саккады же бывают прогрессивные вперёд, регрессивные назад (перечитать, их 5-20%) и возвратные типа переноса строки.
Дальше заставили людей разных культур читать и следили за движениями глаз.
— Горизонтальное письмо. Когда учёные пересчитали результаты для китайского языка, используя коэффициент 1,5 иероглифа = 1 слово, показали стали практически идентичными! Остановки — 270 мс в английском и 260 в китайском, прогрессивная саккада 1,8 слова против 1,7 эквивалентного слова, скорость чтения 380 слов в минуту против 390 эквивалентных слов в минуту. Объём информации примерно одинаковый.
— Вертикальный китайский текст против горизонтального. Всего 170 эквивалентных слов в минуту (против 390 при горизонтальном чтении). Остановки 290 мс против 260. Длина саккады всего 0,8. Так как сейчас в Китае в основном используется горизонтальное письмо, люди разучились эффективно читать вертикально, хотя раньше это было нормой.
Главный вывод работы: и китайская письменность, и английская за тысячи лет своего развития подстроились под пользователя. Культуры, независимо друг от друга, создали системы письма, которые максимально эффективны для человеческого восприятия. Размер букв и иероглифов, расстояние между ними, длина строк — всё это не случайно, а результат долгой оптимизации. Глаз при чтении прыгает не на определённое количество символов или сантиметров, а на определённый объём смысла.
Так что Валера жестоко ошибся. Это не особенность письма, это просто окружающие китайцы гораздо лучше него умеют читать.
Ну а мы вас ещё раз отправляем к другим работам про чтение:
— Распознавание слов при чтении сборкой и целиком
— База по чтению
— Скорочтение не помогает лучше понимать (мы упираемся в скорость обработки словаря, и это и определяет во многом, почему в разных языках примерно одинаковая скорость обработки текста)
— Декодирование через голосовые участки мозга
— Логика чтения
Работу принёс профессор в халате.
--
Вступайте в ряды Фурье!Прикиньте, на Земле есть много книжных клубов, члены которых всё время читают одну и ту же книгу!
Валера решил, что это потому что иероглифы несут больше информации на единицу данных.
Но тогда бы китайцы читали медленнее, потому что данных больше!
Но, к счастю, за нас всё это посчитали учёные, когда ковырялись с физилогией чтения. Открываем "Сравнительные шаблоны движений глаз при чтении на китайском и английском языках" из 1985 года.
В китайском языке тысячи иероглифов, которые строятся из более простых элементов — радикалов. Слова строятся из нескольких компонентов. Например, подсолнечник — это под и солнце, у них это солнцецвет, sunflower. В китайском такие комбинации делаются постоянно. Например, компьютер — это электрический мозг, а панда — кошкомедвед, а бинтуронг — медвекот.
Дальше в работе рассчитывают эквивалентное слово. В среднем одно английское слово при переводе на китайский соответствует примерно 1,5 иероглифам. Группа из 1-2 иероглифов несет примерно столько же смысла, сколько одно английское слово.
Как мы знаем, глаз нормально видит только в очень узком луче в середине. Зона маленькая. Всё, что по бокам, мы видим размыто, но зато периферийное зрение хорошо для движения и общих форм. Вам кажется, что всё видно хорошо, потому что глаз быстро двигается.
При чтении русского и английского мы угадываем слова по формам. Мы не можем читать целые предложения одним взглядом, но можем быстро двигаться по знакомым формам, даже когда в солвах есть неокоторые косяки. Раньше думали, что квадратная форма китайских иероглифов лучше подходит для круглой центральной зоны нашего зрения, чем вытянутые прямоугольные английские слова.
Чтение идёт цепочкой фокусировок и прыжков (саккад). В паузах мозг забирает картинку и распознаёт, что там, эта фаза около 250 миллисекунд. 90% времени чтения — это остановки. Саккады же бывают прогрессивные вперёд, регрессивные назад (перечитать, их 5-20%) и возвратные типа переноса строки.
Дальше заставили людей разных культур читать и следили за движениями глаз.
— Горизонтальное письмо. Когда учёные пересчитали результаты для китайского языка, используя коэффициент 1,5 иероглифа = 1 слово, показали стали практически идентичными! Остановки — 270 мс в английском и 260 в китайском, прогрессивная саккада 1,8 слова против 1,7 эквивалентного слова, скорость чтения 380 слов в минуту против 390 эквивалентных слов в минуту. Объём информации примерно одинаковый.
— Вертикальный китайский текст против горизонтального. Всего 170 эквивалентных слов в минуту (против 390 при горизонтальном чтении). Остановки 290 мс против 260. Длина саккады всего 0,8. Так как сейчас в Китае в основном используется горизонтальное письмо, люди разучились эффективно читать вертикально, хотя раньше это было нормой.
Главный вывод работы: и китайская письменность, и английская за тысячи лет своего развития подстроились под пользователя. Культуры, независимо друг от друга, создали системы письма, которые максимально эффективны для человеческого восприятия. Размер букв и иероглифов, расстояние между ними, длина строк — всё это не случайно, а результат долгой оптимизации. Глаз при чтении прыгает не на определённое количество символов или сантиметров, а на определённый объём смысла.
Так что Валера жестоко ошибся. Это не особенность письма, это просто окружающие китайцы гораздо лучше него умеют читать.
Ну а мы вас ещё раз отправляем к другим работам про чтение:
— Распознавание слов при чтении сборкой и целиком
— База по чтению
— Скорочтение не помогает лучше понимать (мы упираемся в скорость обработки словаря, и это и определяет во многом, почему в разных языках примерно одинаковая скорость обработки текста)
— Декодирование через голосовые участки мозга
— Логика чтения
Работу принёс профессор в халате.
--
Вступайте в ряды Фурье!
🔥10❤4👍2🕊2
