Схватка за Ливию: эфир на Радио Sputnik
О геополитических головоломках восточного Средиземноморья и роли Африки и Ливии в этих процессах говорим в программе Турала Керимова "Африканское турне" в эфире радио Sputnik.
Схватка за Ливию: Африка в центре соперничества за Средиземное море [Аудио] // Африканское турне. Радио Sputnik, 02.08.2025.
Прекращение военной фазы конфликта между правительствами в Триполи и Бенгази, а также возрастающий интерес международных игроков к Африке спровоцировал новую "гонку за Ливию". Соперничество за влияние и участие в ливийских делах активизировали условные коалиции Франции и Греции, Италии и Турции. Увеличение военно-политических возможностей Турции и налаживание отношений между Анкарой и Бенгази привели к присоединению восточно-ливийского правительства к соглашениям по разделу шельфа Средиземного моря на основе турецких предложений. Последние категорически не устраивают соседнюю Грецию. Афины продвигают собственное видение размежевания. Одновременно и те, и другие пытаются привлечь на свою сторону Сирию. Кроме того, большое значение имеет позиция Египта, который склоняется к франко-греческому тандему, и Италии, выступающей с общими позициями с Анкарой – в противостоянии французским претензиям и планам на лидерство в данном регионе.
Слушать на сайте👉 здесь
Слушать в VK👉 здесь
О геополитических головоломках восточного Средиземноморья и роли Африки и Ливии в этих процессах говорим в программе Турала Керимова "Африканское турне" в эфире радио Sputnik.
Схватка за Ливию: Африка в центре соперничества за Средиземное море [Аудио] // Африканское турне. Радио Sputnik, 02.08.2025.
Прекращение военной фазы конфликта между правительствами в Триполи и Бенгази, а также возрастающий интерес международных игроков к Африке спровоцировал новую "гонку за Ливию". Соперничество за влияние и участие в ливийских делах активизировали условные коалиции Франции и Греции, Италии и Турции. Увеличение военно-политических возможностей Турции и налаживание отношений между Анкарой и Бенгази привели к присоединению восточно-ливийского правительства к соглашениям по разделу шельфа Средиземного моря на основе турецких предложений. Последние категорически не устраивают соседнюю Грецию. Афины продвигают собственное видение размежевания. Одновременно и те, и другие пытаются привлечь на свою сторону Сирию. Кроме того, большое значение имеет позиция Египта, который склоняется к франко-греческому тандему, и Италии, выступающей с общими позициями с Анкарой – в противостоянии французским претензиям и планам на лидерство в данном регионе.
Слушать на сайте
Слушать в VK
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Радио Sputnik
Схватка за Ливию: Африка в центре соперничества за Средиземное море
Прекращение военной фазы конфликта между правительствами в Триполи и Бенгази, а также возрастающий интерес международных игроков к Африке спровоцировал новую... Радио Sputnik, 02.08.2025
❤2👍2🔥1
Неожиданный гость в этом чате: йеменский масуб московского разлива
Масуб (معصوب) — это традиционный десерт жителей Южной Аравии (в частности Хадрамаута, что в Йемене), приготовленный из спелых бананов и/или фиников, мёда и сливок, а также вчерашнего хлеба. Набор продуктов если не универсальный, то весьма распространенный и доступный в тех местах (особенно, если сливки заменить верблюжьим молоком).
Как пишут в известной энциклопедии, "блюдо идеально сочетает в себе насыщенный вкус сливок, сладость бананов и мёда и землистый ореховый вкус хлеба [...] и прекрасно подходит как в качестве роскошного десерта, так и в качестве полезного завтрака".
На практике - очень сытно, нажористо и сладко, поэтому вкушать такое блюдо нашему брату лучше с утра, ибо на ночь тяжело.
В уже упомянутом недавно "Йеменском доме" (на Волгина, 4) встречались на днях с дорогим нашим меддахом-рассказчиком дабы обсудить дела книжные и житейские за чаем. Пользуясь случаем, заказали обозначенное блюдо. В итоге сливки/верблюжье молоко заменил творожный крем-сыр, что придало определенного звучания вкусу, но от этого менее аутентичным и любопытным он не стал.
Абсолютно самодостаточное блюдо, которое сложно вкушать в одиночестве, но идеально подходит для компании, передает идеально пожелание сладкой и сытной жизни!
Масуб (معصوب) — это традиционный десерт жителей Южной Аравии (в частности Хадрамаута, что в Йемене), приготовленный из спелых бананов и/или фиников, мёда и сливок, а также вчерашнего хлеба. Набор продуктов если не универсальный, то весьма распространенный и доступный в тех местах (особенно, если сливки заменить верблюжьим молоком).
Как пишут в известной энциклопедии, "блюдо идеально сочетает в себе насыщенный вкус сливок, сладость бананов и мёда и землистый ореховый вкус хлеба [...] и прекрасно подходит как в качестве роскошного десерта, так и в качестве полезного завтрака".
На практике - очень сытно, нажористо и сладко, поэтому вкушать такое блюдо нашему брату лучше с утра, ибо на ночь тяжело.
В уже упомянутом недавно "Йеменском доме"
Абсолютно самодостаточное блюдо, которое сложно вкушать в одиночестве, но идеально подходит для компании, передает идеально пожелание сладкой и сытной жизни!
🔥11🤩3🥰2❤1😍1🍓1
Forwarded from Black History
Около ста человек бросают жребий, что бы поровну разделить 12 акров купленных песчаных дюн, 1909 год.
Потом это станет Тель-Авивом.
Потом это станет Тель-Авивом.
👍13🤬3🤔2🤮1
Антиутопия из Кувейта: немного арабской художественной литературы в период летних отпусков
Современная арабская литература - это не то, что меня обычно привлекает, но есть друзья, которые этим делом увлекаются, умеют ценить и наслаждаться, а потому время от времени может прилететь ценная рекомендация или даже ... подарок!
Так, например, каждая встреча с известной ценительницей восточных литератур знаменуется не только оживлённой дискуссией, но и памятным книжным презентом. В этот раз таковым стала только что вышедшая в переводе на русский язык книга писательницы из Кувейта Бусейны аль-Исы под названием "Хранитель мировой поверхности".
Аннотация интригует:
Часто случается, что если антиутопия хорошо написана, то она становится слепком социальных терзаний, вопросов и дилемм, беспокоящих не только самого автора, но и то общество, частью которого он является. А потому такая книга может стать полезным инструментом для понимания чего-то большего, нежели только богатого внутреннего мира автора. Посмотрим, станет ли произведение Бусейны аль-Исы таковым.
Многие аннотации и отклики, которые я увидел на страницах издателей и распространителей, излишне изобилуют восхищенными оценками политического характера - про "гнёт диктатуры", "бунт против системы" и прочую маркетинговую мишуру, направленную на привлечение аудитории. Хочется верить, что сама книга не об этом или не только об этом. Первые несколько страниц, прочитанные сходу, по крайней мере указывают на иной характер книги и это вселяет оптимизм.
Хочется отметить ладный стиль и приятный глазу и уху подход автора перевода, что кажется особенно ценным для знакомства с литературой, которая изначально пишется не на европейских языках.
Если вдруг кто-то заинтересуется и прочитает, напишите, будет интересно услышать Ваше мнение!
Современная арабская литература - это не то, что меня обычно привлекает, но есть друзья, которые этим делом увлекаются, умеют ценить и наслаждаться, а потому время от времени может прилететь ценная рекомендация или даже ... подарок!
Так, например, каждая встреча с известной ценительницей восточных литератур знаменуется не только оживлённой дискуссией, но и памятным книжным презентом. В этот раз таковым стала только что вышедшая в переводе на русский язык книга писательницы из Кувейта Бусейны аль-Исы под названием "Хранитель мировой поверхности".
Аннотация интригует:
Молодой Цензор недавно поступил на службу, и теперь его главная обязанность — запрещать. Запрещать исправно, опираясь на подробную методичку, все тексты, нарушающие установленные нормы. Цензор должен лишь читать и ни в коем случае не впадать в грех интерпретации. Но он не просто винтик госмашины, он — Хранитель Мировой Поверхности. Ему вверена почетная миссия — сохранять гладкость языка, шлифуя его от шероховатостей смыслов. И пока за окнами конторы идет масштабная кампания против свободомыслия, пока детей лечат от разыгравшегося воображения как от опасного недуга, Цензор непрерывно читает. Но тот, кто много читает, рискует провалиться в кроличью нору истории, иными словами, он может стать тем, против кого боролся, примкнуть к партизанскому подполью, вступив в самое неблагонадежное сообщество — сообщество читателей. Так что читайте, если осмелитесь, но помните: чтение опасно.
Часто случается, что если антиутопия хорошо написана, то она становится слепком социальных терзаний, вопросов и дилемм, беспокоящих не только самого автора, но и то общество, частью которого он является. А потому такая книга может стать полезным инструментом для понимания чего-то большего, нежели только богатого внутреннего мира автора. Посмотрим, станет ли произведение Бусейны аль-Исы таковым.
Многие аннотации и отклики, которые я увидел на страницах издателей и распространителей, излишне изобилуют восхищенными оценками политического характера - про "гнёт диктатуры", "бунт против системы" и прочую маркетинговую мишуру, направленную на привлечение аудитории. Хочется верить, что сама книга не об этом или не только об этом. Первые несколько страниц, прочитанные сходу, по крайней мере указывают на иной характер книги и это вселяет оптимизм.
Хочется отметить ладный стиль и приятный глазу и уху подход автора перевода, что кажется особенно ценным для знакомства с литературой, которая изначально пишется не на европейских языках.
Если вдруг кто-то заинтересуется и прочитает, напишите, будет интересно услышать Ваше мнение!
❤9❤🔥1👍1🔥1😍1💋1
Forwarded from где твой хиджаб, сестра? (P. N.)
Христианки молятся в Англиканской церкви в Триполи, Ливия. 28.07.2020 г.
Фотографии ливийского фотографа Нады Хариб.
#фотография
#Ливия
Фотографии ливийского фотографа Нады Хариб.
#фотография
#Ливия
❤🔥4👍2🔥2🤮1
Когда едешь по Ленинскому проспекту и понимаешь, что начался официальный визит президента ОАЭ в Москву.
Вопрос в воздух: а кто-то помнит, чтобы у нас вдоль самой длинной улицы, по которой обычно едут кортежи официальных гостей от Внуково в Кремль, вешали флаги и запускали билборды на языке гостей?
Вопрос в воздух: а кто-то помнит, чтобы у нас вдоль самой длинной улицы, по которой обычно едут кортежи официальных гостей от Внуково в Кремль, вешали флаги и запускали билборды на языке гостей?
❤14⚡2👍1
