Пилоты думают, что преследуют первый захваченный самолет, когда им сообщают, что во Всемирный торговый центр врезался уже второй.
Из воспоминаний пилотов F-15 Дэниела Нэша и Тимоти Даффи:
«Это стало неожиданностью для нас обоих. У нас в кабине нет CNN, поэтому те, кто смотрел новости, лучше нас понимали, что происходит».
Из воспоминаний пилотов F-15 Дэниела Нэша и Тимоти Даффи:
«Это стало неожиданностью для нас обоих. У нас в кабине нет CNN, поэтому те, кто смотрел новости, лучше нас понимали, что происходит».
После атаки на Всемирный торговый центр в израильский офис компании Odigo Messenger вновь приходит сообщение с угрозой от неизвестного отправителя:
«Разве я не говорил тебе, что мы трахнем тебя и твою мать, США… ждите своей очереди, сыновья свиней… бум-бум-бум».
На фото: фрагмент отчёта ФБР
«Разве я не говорил тебе, что мы трахнем тебя и твою мать, США… ждите своей очереди, сыновья свиней… бум-бум-бум».
На фото: фрагмент отчёта ФБР
2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Глава президентской администрации Эндрю Кард входит в класс, где проходит открытый урок с участием Джорджа Буша. Кард подходит к президенту и шепчет на ухо: «Второй самолет врезался в другую башню. Америка атакована».
«Я хорошо осознавал, что на меня направлены камеры. Я пытался все осмыслить. Мне не с кем было поговорить. Я сидел в классе с маленькими детьми, слушал сказку и понимал, что я — главнокомандующий, а страна только что подверглась нападению», — вспоминает Буш.
«Я хорошо осознавал, что на меня направлены камеры. Я пытался все осмыслить. Мне не с кем было поговорить. Я сидел в классе с маленькими детьми, слушал сказку и понимал, что я — главнокомандующий, а страна только что подверглась нападению», — вспоминает Буш.
1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Президент Буш по-прежнему остается в классе. Второклассники читают ему сказку «Козленок». Иногда он что-то комментирует, чтобы поддержать разговор.
«Пресс-секретарь Ари Флейшер встал между мной и репортерами. Он стал показывать мне руками знаки, в которых читалось: „Ничего пока не говорите!“ Я и не планировал».
«Пресс-секретарь Ари Флейшер встал между мной и репортерами. Он стал показывать мне руками знаки, в которых читалось: „Ничего пока не говорите!“ Я и не планировал».
Журналистка CNN Барбара Олсон, летящая рейсом 77, звонит своему мужу Теодору — представителю правительства в Верховном суде США.
«Я почувствовал облегчение, когда она позвонила, — вспоминает Теодор Олсон. — Потом она сказала, что их самолет захвачен. Мы поговорили минуту или две, и связь прервалась».
«Я почувствовал облегчение, когда она позвонила, — вспоминает Теодор Олсон. — Потом она сказала, что их самолет захвачен. Мы поговорили минуту или две, и связь прервалась».
Старшеклассница Рита Кальво сидит за своей партой. Но вместо обычной утренней школьной суеты она замечает в поведении учителей странную нервозность.
— Во Всемирный торговый центр врезались два самолета. Пассажирские. Похоже на теракт — кто-то сделал это специально, — говорит один из учителей.
— Во Всемирный торговый центр врезались два самолета. Пассажирские. Похоже на теракт — кто-то сделал это специально, — говорит один из учителей.
Диспетчер United Airlines Эд Баллинджер отправляет текстовые сообщения 16 рейсам, предупреждая их о столкновении самолётов с башнями Всемирного торгового центра. В их числе — рейс 93.
«Остерегайтесь проникновения в кабину. Два самолёта в Нью-Йорке врезались в здания Всемирного торгового центра».
Пилот рейса 93 Джейсон Дал отвечает диспетчеру: «Эд, подтверди последнее сообщение, пожалуйста. Джейсон».
Это последняя связь с пилотами рейса 93.
«Остерегайтесь проникновения в кабину. Два самолёта в Нью-Йорке врезались в здания Всемирного торгового центра».
Пилот рейса 93 Джейсон Дал отвечает диспетчеру: «Эд, подтверди последнее сообщение, пожалуйста. Джейсон».
Это последняя связь с пилотами рейса 93.
5
После крушения рейса 175 авиакомпания United Airlines приостанавливает все вылеты своих самолетов.
Вспоминает сотрудница вашингтонской диспетчерской вышки Джадин Зейтц:
«Неразбериха не утихала: рулежные дорожки забиты самолетами, эфир трещит от реплик раздраженных экипажей. Было как на смене в разгар гроз, а я еще и утренний кофе не успела выпить. И тут сквозь весь этот гул прорвалась передача от одного из „моих“ бортов. Пилот сообщил мне и всем, кто стоял в очереди на вылет: ему позвонила жена на мобильный. „Не взлетай, — сказала она. — Это теракт“».
Вспоминает сотрудница вашингтонской диспетчерской вышки Джадин Зейтц:
«Неразбериха не утихала: рулежные дорожки забиты самолетами, эфир трещит от реплик раздраженных экипажей. Было как на смене в разгар гроз, а я еще и утренний кофе не успела выпить. И тут сквозь весь этот гул прорвалась передача от одного из „моих“ бортов. Пилот сообщил мне и всем, кто стоял в очереди на вылет: ему позвонила жена на мобильный. „Не взлетай, — сказала она. — Это теракт“».
3
Пассажирка рейса 77 Барбара Олсон снова дозванивается до своего мужа — представителя правительства в Верховном суде США Теодора Олсона. Она говорит, что всех пассажиров и членов экипажа согнали в хвост самолета. Муж успевает сказать ей, что два других угнанных лайнера врезались в башни-близнецы.
3
Урок в начальной школе подходит к концу. Дети убирают учебники. Президент Буш прощается с ними, советуя напоследок быть хорошими гражданами своей страны. Он выходит из класса и собирается со своей командой в соседнем кабинете. Пока ему готовят текст экстренного заявления, Буш смотрит новости по телевизору.
«Я в ужасе смотрел замедленный повтор того, как второй самолет врезается в Южную башню. Огромный огненный шар и облако дыма были намного ужаснее, чем я себе представлял», — вспоминает президент.
Он повторяет снова и снова: «Мы в состоянии войны».
«Я в ужасе смотрел замедленный повтор того, как второй самолет врезается в Южную башню. Огромный огненный шар и облако дыма были намного ужаснее, чем я себе представлял», — вспоминает президент.
Он повторяет снова и снова: «Мы в состоянии войны».
12
Вице-президент Дик Чейни и советник по нацбезопасности Кондолиза Райс получают сообщение от помощника: на расстоянии 50 миль от Вашингтона в его сторону движется неопознанный самолет.
В следующие 10 минут будут поступать новые сообщения: 30 миль до города, 10 миль…
В следующие 10 минут будут поступать новые сообщения: 30 миль до города, 10 миль…
2
На рейсе 93 с мест поднимаются трое пассажиров, внешне похожих на выходцев с Ближнего Востока. Они надевают на головы красные повязки. У одного из мужчин нож. Другой держит красную коробку и объявляет, что в ней бомба. Захватчики сгоняют всех в хвост самолета и говорят, что собираются его взорвать.
1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Террористы штурмуют кабину пилотов рейса 93. В ходе борьбы происходит хаотичное нажатие на органы управления самолетом. Он резко сбрасывает 200 метров.
В эфир попадает повторяющийся крик: «Мэйдэй! Мэйдэй! Пошли вон отсюда! Пошли вон отсюда!.. Мы все погибнем!»
В эфир попадает повторяющийся крик: «Мэйдэй! Мэйдэй! Пошли вон отсюда! Пошли вон отсюда!.. Мы все погибнем!»
1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Президент США Джордж Буш делает первое заявление об атаке на башни-близнецы в начальной школе города Сарасота.
— Сегодня произошла национальная трагедия. Два самолета врезались во Всемирный торговый центр — это, по всей видимости, террористическая атака на нашу страну. Я уже поговорил с вице-президентом, губернатором Нью-Йорка, директором ФБР и распорядился задействовать все ресурсы федерального правительства, чтобы помочь жертвам и их семьям, а также провести полномасштабное расследование, чтобы разыскать и найти тех, кто совершил этот акт. Терроризм против нашей нации не будет терпим. А сейчас я прошу вас присоединиться ко мне в минуте молчания. Пусть Бог благословит жертв, их семьи и Америку.
— Сегодня произошла национальная трагедия. Два самолета врезались во Всемирный торговый центр — это, по всей видимости, террористическая атака на нашу страну. Я уже поговорил с вице-президентом, губернатором Нью-Йорка, директором ФБР и распорядился задействовать все ресурсы федерального правительства, чтобы помочь жертвам и их семьям, а также провести полномасштабное расследование, чтобы разыскать и найти тех, кто совершил этот акт. Терроризм против нашей нации не будет терпим. А сейчас я прошу вас присоединиться ко мне в минуте молчания. Пусть Бог благословит жертв, их семьи и Америку.
1
Топ-менеджер медицинской компании Том Бернетт делает звонок по Airfone с рейса 93. Он звонит своей жене Дине и сообщает, что самолет захвачен и на борту уже есть раненые.
«По моему телу прокатилась волна ужаса. Я сильно занервничала, но взяла себя в руки: „Надо мыслить трезво. Я должна помочь своему мужу“. Я позвонила в 911, меня соединили с ФБР».
«По моему телу прокатилась волна ужаса. Я сильно занервничала, но взяла себя в руки: „Надо мыслить трезво. Я должна помочь своему мужу“. Я позвонила в 911, меня соединили с ФБР».
2
С авиабазы Лэнгли в воздух поднимаются три истребителя F-16. В кабине уже сработал сигнал, указывающий на чрезвычайную ситуацию военного времени, а пилотам сообщили, что рейс 77 захвачен и летит на Вашингтон.
Но в результате ошибочного заданного маршрута вместо перехвата истребители уходят строго на восток. Из-за этого над столицей они появятся только через полчаса.
Но в результате ошибочного заданного маршрута вместо перехвата истребители уходят строго на восток. Из-за этого над столицей они появятся только через полчаса.
1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Террорист Зияд Джаррах делает объявление по внутрисалонной связи рейса 93, но случайно, как и Атта, передает сообщение на волне диспетчеров:
— (Неразборчиво) пожалуйста, садитесь и оставайтесь на своих местах. У нас на борту бомба, поэтому (Неразборчиво).
— (Неразборчиво) пожалуйста, садитесь и оставайтесь на своих местах. У нас на борту бомба, поэтому (Неразборчиво).
Кортеж президента Буша отъезжает от начальной школы и мчится в аэропорт.
«Это была настоящая гонка», — вспоминает журналистка президентского пула Энн Комптон.
«Это была настоящая гонка», — вспоминает журналистка президентского пула Энн Комптон.
