Декабрьский музыкальный сезон в Ченнаи – главное событие года для музыкантов южноиндийской традиции карнатик, для исполнителей классического танца бхаратанатьям. Даже находясь на расстоянии, чувствуешь праздничное волнение этих недель, когда все концертные площадки столицы штата Тамилнад с утра до вечера предлагают разнообразные программы: выступления начинающих артистов и ветеранов, концерты звёзд музыки карнатик и танца бхаратанатьям, гастрольные выступления артистов из других регионов Индии, лекции, дискуссии.
Многие годы программы фестиваля впервые публиковались 1 декабря в мадрасских газетах. Но сейчас в век интернета мы можем найти их в сети в любое время. Вот некоторые из них.
Если у вас есть воспоминания или планы, связанные с Декабрьским музыкальным сезоном, приятно будет увидеть их в комментариях.
Многие годы программы фестиваля впервые публиковались 1 декабря в мадрасских газетах. Но сейчас в век интернета мы можем найти их в сети в любое время. Вот некоторые из них.
Если у вас есть воспоминания или планы, связанные с Декабрьским музыкальным сезоном, приятно будет увидеть их в комментариях.
❤15🎉3👍2
Впервые на канале Mukhari прямой эфир!
Завтра, в пятницу 6 декабря, в 13:00 (мск) к нам в гости заглянет AlizA, вокалистка южноиндийской традиции карнатик.
Мы поговорим о том, что привлекло Ализу в музыке карнатик; о том, как передаёт ей традицию ее гуру, шримати Гаятри Венкатарагхаван, известная певица из Ченнаи. Вспомним, конечно же, и декабрьский музыкальный сезон.
Если вы хотите задать Ализе вопросы, пишите их здесь в комментариях.
Завтра, в пятницу 6 декабря, в 13:00 (мск) к нам в гости заглянет AlizA, вокалистка южноиндийской традиции карнатик.
Мы поговорим о том, что привлекло Ализу в музыке карнатик; о том, как передаёт ей традицию ее гуру, шримати Гаятри Венкатарагхаван, известная певица из Ченнаи. Вспомним, конечно же, и декабрьский музыкальный сезон.
Если вы хотите задать Ализе вопросы, пишите их здесь в комментариях.
🔥23
⚡️Через 10 минут начинаем прямой эфир с Ализой⚡️
Приглашаю всех желающих присоединиться и послушать.
Приглашаю всех желающих присоединиться и послушать.
❤6👍3
Forwarded from ИКВИА НИУ ВШЭ (Lisa)
10 декабря, в 18.00 киноклуб индологов собирается снова, чтобы окунуться в атмосферу юга Индии! 🌿
Смотрим «СЫН КАВЕРИ. Часть 1» / PONNIYIN SELVAN. Part 1 (2022 г., реж. Мани Ратнам; тамильский с англ. субтитрами, 2 ч. 47 мин.)
Нас ждёт грандиозная (квази-)историческая эпопея, созданная по роману классика тамильской литературы Калки Кришнамурти.
X век, империя Чолов. Интриги, заговоры, политика, война, любовь и слоны. Танджавур, Кадамбур, золотая Кавери и зелёная Шри-Ланка.
Ничего не понятно, но ОЧЕНЬ красиво!
Чтобы создать контекст, мы пригласили тамилистку Наталию Бутырскую выступить со вступительным словом о романе и о его экранизации🥰
-> 10.12.2024, 18.00. Старая Басманная улица, д. 21/4, ауд. Л-209, ИКВИА
#киноклуб@iocs_hse
#индология@iocs_hse
Смотрим «СЫН КАВЕРИ. Часть 1» / PONNIYIN SELVAN. Part 1 (2022 г., реж. Мани Ратнам; тамильский с англ. субтитрами, 2 ч. 47 мин.)
Нас ждёт грандиозная (квази-)историческая эпопея, созданная по роману классика тамильской литературы Калки Кришнамурти.
X век, империя Чолов. Интриги, заговоры, политика, война, любовь и слоны. Танджавур, Кадамбур, золотая Кавери и зелёная Шри-Ланка.
Ничего не понятно, но ОЧЕНЬ красиво!
Чтобы создать контекст, мы пригласили тамилистку Наталию Бутырскую выступить со вступительным словом о романе и о его экранизации🥰
-> 10.12.2024, 18.00. Старая Басманная улица, д. 21/4, ауд. Л-209, ИКВИА
#киноклуб@iocs_hse
#индология@iocs_hse
👍16❤6🔥6
Побывала в четверг на Non fiction, на обеих встречах, посвященных индийской теме.
Первая – о проблемах перевода современной русской литературы на хинди. Говорили, что современная русская литература ждёт, чтобы ее перевели на хинди, но специалистов нет, поэтому Агентство креативных индустрий и Переделкино придумали резидентскую программу для молодых переводчиков с русского на хинди. Их отобрали среди русистов JNU и Мумбайского университета. Они выходили по очереди и зачитывали со слайдов свои переводческие трудности.
Приятные ребята, очень воодушевлённые, но их выступления были бы более уместны на семинаре по переводу в университете, а не здесь. Переводили сборник рассказов Анны Шипиловой "Скоро Москва".
Первая – о проблемах перевода современной русской литературы на хинди. Говорили, что современная русская литература ждёт, чтобы ее перевели на хинди, но специалистов нет, поэтому Агентство креативных индустрий и Переделкино придумали резидентскую программу для молодых переводчиков с русского на хинди. Их отобрали среди русистов JNU и Мумбайского университета. Они выходили по очереди и зачитывали со слайдов свои переводческие трудности.
Приятные ребята, очень воодушевлённые, но их выступления были бы более уместны на семинаре по переводу в университете, а не здесь. Переводили сборник рассказов Анны Шипиловой "Скоро Москва".
❤11🎉3🤔1🙏1
Большую часть второй встречи заняло зачитывание доклада о перспективах книжного рынка Индии на период до 2030 года. Прогнозируется стремительный рост.
Жаль, что остальным трем спикерам, людям, которым, как я поняла, есть что сказать, досталось по пять минут. Среди них был представитель тамильской книжной индустрии, координатор Ченнайской книжной ярмарки г-н Сендиль Самбандан. Приглашал российских партнёров на Ченнайскую ярмарку и вспоминал о том, что ещё тридцать лет назад русская литература занимала в Индии большое место.
Жаль, что остальным трем спикерам, людям, которым, как я поняла, есть что сказать, досталось по пять минут. Среди них был представитель тамильской книжной индустрии, координатор Ченнайской книжной ярмарки г-н Сендиль Самбандан. Приглашал российских партнёров на Ченнайскую ярмарку и вспоминал о том, что ещё тридцать лет назад русская литература занимала в Индии большое место.
❤18🔥5
AlizA06122024Mukhari
<unknown>
🎧Аудиозапись эфира на канале Mukhari с Ализой, исполнительницей музыки карнатик.
❤13
