🍎 Доброе утро друзья! Повторим дни недели?
(для новичков с транскрипцией) ☘️
сегодня - heute (хойте)
вчера - gestern (ге́стэрн)
завтра - morgen (мо́ргэн)
позавчера - vorgestern (форгестэрн)
послезавтра - übermorgen (юберморгэн)
неделя - Woche : (во́хэ)
на этой неделе - diese Woche (ди́изэ во́хэ)
на прошлой неделе - letzte Woche (лэ́цтэ во́хэ)
на следующей неделе - nächste Woche (нэ́кстэ во́хэ)
понедельник - Montag (мо́нтаг)
вторник - Dienstag (ди́инстаг)
среда - Mittwoch (ми́ттвох)
четверг - Donnerstag (до́нэрстаг)
пятница - Freitag (фра́йтаг)
суббота - Samstag (за́мстаг)
воскресенье - Sonntag (зо́ннтаг)
суббота и воскресенье -Wochenende (во́хэнэндэ)
в понедельник - am Montag (ам мо́нтаг)
в этот понедельник - diesen Montag (ди́изэн мо́нтаг)
в прошлый понедельник - letzten Montag (лэ́цтэн мо́нтаг)
в следующий понедельник - nächsten Montag (нэ́кстэн мо́нтаг)
(для новичков с транскрипцией) ☘️
сегодня - heute (хойте)
вчера - gestern (ге́стэрн)
завтра - morgen (мо́ргэн)
позавчера - vorgestern (форгестэрн)
послезавтра - übermorgen (юберморгэн)
неделя - Woche : (во́хэ)
на этой неделе - diese Woche (ди́изэ во́хэ)
на прошлой неделе - letzte Woche (лэ́цтэ во́хэ)
на следующей неделе - nächste Woche (нэ́кстэ во́хэ)
понедельник - Montag (мо́нтаг)
вторник - Dienstag (ди́инстаг)
среда - Mittwoch (ми́ттвох)
четверг - Donnerstag (до́нэрстаг)
пятница - Freitag (фра́йтаг)
суббота - Samstag (за́мстаг)
воскресенье - Sonntag (зо́ннтаг)
суббота и воскресенье -Wochenende (во́хэнэндэ)
в понедельник - am Montag (ам мо́нтаг)
в этот понедельник - diesen Montag (ди́изэн мо́нтаг)
в прошлый понедельник - letzten Montag (лэ́цтэн мо́нтаг)
в следующий понедельник - nächsten Montag (нэ́кстэн мо́нтаг)
👍4🔥3❤2
11 немецких слов, которые не просто красиво звучат, но и имеют глубокое философское значение! ✅
1. Zeitgeist (Дух времени)
Немецкий настолько крут, что в английском даже нет точного эквивалента этому слову. В русском есть лишь соответствующая фраза. А как звучит! 🙂
2. Fernweh (тоска по странствиям и по путешествиям)
Это слово противоположно тоске по родине. Fernweh – острое желание побывать в новых местах, отправиться в странствование. То ощущение, когда ты сидишь в офисе или на паре в универе, а душа тоскует по путешествиям в далекие земли (или хотя бы в Турцию).
3. Wanderlust (желание отправиться в путешествие, желание сдвинуться с места)
Слово wanderlust чем-то похоже на Fernweh, но это скорее про импульс, про желание отправиться в путешествие, посмотреть новые места и не сидеть на одном месте. Желание, импульс, момент – «И уехать в Комарово на недельку до второго!»
4. Zweisamkeit (близость двух людей, родство двух душ)
Это слово не только мило звучит, но еще и имеет интересное значение – чувство близости между двумя людьми. Это антоним одиночества (Einsamkeit).
5. Luftkuss (воздушный поцелуй)
Здесь всё просто, но очень мило: воздух Luft + поцелуй Kuss = воздушный поцелуй Luftkuss. 🙂
6. Freudentränen (слезы радости)
То состояние, когда мы плачем от счастья! Немцы снова емко выражают одним словом то, что в русском выражается целой фразой.
7. Frühlingsgefühle (весеннее настроение, радость от прихода весны)
Это отличное слово, описывающее чувство радости от прихода весны, когда солнышко светит ярче, деревья зеленеют и распускаются цветы.
8. Verzehren (одно из значений – я бы тебя съел)
Это многогранное и смешное немецкое слово, которое описывает процесс поедания чего-либо. Один из смыслов слова Verzehren означает, что тебе нравится кто-то или что-то до такой степени, что ты бы это съел! К примеру, так говорят детям или любимым: «Какие сладкие пяточки! Так и съел бы».
9. Filigran (филигранно)
Это слово пришло к нам именно из немецкого языка (а в немецкий возможно из итальянского). Филигранная работа, филигранные изделия – нечто тонкое, искусное и идеальное!
10. Augenblick (мгновение)
Миг, мгновение, момент – настолько короткие, как будто только глазом успел моргнуть.
11. Geborgenheit (особое чувство безопасности и защищенности)
Это одно из самых красивых и слов в немецком языке, которое очень сложно перевести! Geborgenheit – это уникальное чувство, которое человек испытывает по возвращении домой после долгого отсутствия или когда обнимает кого-то, кого очень сильно любит и ценит. Это момент, когда мы чувствуем, что действительно существуем, находимся в моменте, в тепле и в безопасности.
1. Zeitgeist (Дух времени)
Немецкий настолько крут, что в английском даже нет точного эквивалента этому слову. В русском есть лишь соответствующая фраза. А как звучит! 🙂
2. Fernweh (тоска по странствиям и по путешествиям)
Это слово противоположно тоске по родине. Fernweh – острое желание побывать в новых местах, отправиться в странствование. То ощущение, когда ты сидишь в офисе или на паре в универе, а душа тоскует по путешествиям в далекие земли (или хотя бы в Турцию).
3. Wanderlust (желание отправиться в путешествие, желание сдвинуться с места)
Слово wanderlust чем-то похоже на Fernweh, но это скорее про импульс, про желание отправиться в путешествие, посмотреть новые места и не сидеть на одном месте. Желание, импульс, момент – «И уехать в Комарово на недельку до второго!»
4. Zweisamkeit (близость двух людей, родство двух душ)
Это слово не только мило звучит, но еще и имеет интересное значение – чувство близости между двумя людьми. Это антоним одиночества (Einsamkeit).
5. Luftkuss (воздушный поцелуй)
Здесь всё просто, но очень мило: воздух Luft + поцелуй Kuss = воздушный поцелуй Luftkuss. 🙂
6. Freudentränen (слезы радости)
То состояние, когда мы плачем от счастья! Немцы снова емко выражают одним словом то, что в русском выражается целой фразой.
7. Frühlingsgefühle (весеннее настроение, радость от прихода весны)
Это отличное слово, описывающее чувство радости от прихода весны, когда солнышко светит ярче, деревья зеленеют и распускаются цветы.
8. Verzehren (одно из значений – я бы тебя съел)
Это многогранное и смешное немецкое слово, которое описывает процесс поедания чего-либо. Один из смыслов слова Verzehren означает, что тебе нравится кто-то или что-то до такой степени, что ты бы это съел! К примеру, так говорят детям или любимым: «Какие сладкие пяточки! Так и съел бы».
9. Filigran (филигранно)
Это слово пришло к нам именно из немецкого языка (а в немецкий возможно из итальянского). Филигранная работа, филигранные изделия – нечто тонкое, искусное и идеальное!
10. Augenblick (мгновение)
Миг, мгновение, момент – настолько короткие, как будто только глазом успел моргнуть.
11. Geborgenheit (особое чувство безопасности и защищенности)
Это одно из самых красивых и слов в немецком языке, которое очень сложно перевести! Geborgenheit – это уникальное чувство, которое человек испытывает по возвращении домой после долгого отсутствия или когда обнимает кого-то, кого очень сильно любит и ценит. Это момент, когда мы чувствуем, что действительно существуем, находимся в моменте, в тепле и в безопасности.
👍9❤3🥰2
🌸 Hallo! Всем отличного дня и настроения!
Полезные выражения. 🇩🇪
Сдачи не надо. - Stimmt so. beim Bezahlen
втридорога - dreimal so teuer
Похоже на то. - Es scheint so.
так же как и - genau so wie
вдвое меньше по размеру - halb so groß
Сделай милость ... - Sei so gut ...
Что за чушь! - So ein Käse!
Блин! - So ein Mist!
Такая бессмыслица! - So ein Unsinn!
Такая ерунда! - So ein Unsinn!
нечто вроде ... - so etwas wie ...
в любом случае - so oder so
и так далее <и т. д.> - und so fort <usf.>
вдвое больше по размеру - zweimal so groß
Я готов. - Ich bin so weit.
Будьте любезны ... - Seien Sie so nett
на сколько возможно - so gut es geht
почти что ничего - so gut wie nichts
Такова жизнь! - So ist das Leben!
Так и должно было случиться. - So musste es kommen.
как можно скорее - so schnell wie möglich
Такого не бывает. - So was gibt's nicht.
Что касается меня, то ... - Was mich anbelangt, (so) ...
Что касается меня, то ... - Was mich angeht, (so) ...
кабы - wenn (es so wäre)
Как нажито, так и прожито. - Wie gewonnen, so zerronnen.
делать вид - so tun, als ob
Не беда! - Das ist nicht so schlimm!
Так получилось, что ... - Es hat sich so ergeben, dass ...
(Дело) дошло до того, что ... - Es kam so weit, dass ...
Не так страшен чёрт, как его малюют. - Es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird.
Не плети такую чушь! - Laber nicht so 'ne Scheiße!
куда ни посмотри - so weit das Auge reicht
Как аукнется, так и откликнется. - Wie du mir, so ich dir.
Как скажешь - так и будет! - Wie du sagst, so wird es (gemacht)!
С чего ты взял? - Wie kommst du denn auf so was?
Полезные выражения. 🇩🇪
Сдачи не надо. - Stimmt so. beim Bezahlen
втридорога - dreimal so teuer
Похоже на то. - Es scheint so.
так же как и - genau so wie
вдвое меньше по размеру - halb so groß
Сделай милость ... - Sei so gut ...
Что за чушь! - So ein Käse!
Блин! - So ein Mist!
Такая бессмыслица! - So ein Unsinn!
Такая ерунда! - So ein Unsinn!
нечто вроде ... - so etwas wie ...
в любом случае - so oder so
и так далее <и т. д.> - und so fort <usf.>
вдвое больше по размеру - zweimal so groß
Я готов. - Ich bin so weit.
Будьте любезны ... - Seien Sie so nett
на сколько возможно - so gut es geht
почти что ничего - so gut wie nichts
Такова жизнь! - So ist das Leben!
Так и должно было случиться. - So musste es kommen.
как можно скорее - so schnell wie möglich
Такого не бывает. - So was gibt's nicht.
Что касается меня, то ... - Was mich anbelangt, (so) ...
Что касается меня, то ... - Was mich angeht, (so) ...
кабы - wenn (es so wäre)
Как нажито, так и прожито. - Wie gewonnen, so zerronnen.
делать вид - so tun, als ob
Не беда! - Das ist nicht so schlimm!
Так получилось, что ... - Es hat sich so ergeben, dass ...
(Дело) дошло до того, что ... - Es kam so weit, dass ...
Не так страшен чёрт, как его малюют. - Es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird.
Не плети такую чушь! - Laber nicht so 'ne Scheiße!
куда ни посмотри - so weit das Auge reicht
Как аукнется, так и откликнется. - Wie du mir, so ich dir.
Как скажешь - так и будет! - Wie du sagst, so wird es (gemacht)!
С чего ты взял? - Wie kommst du denn auf so was?
👍11🔥2❤1
Немецкий - это легко!
Думаете, шутка? Значит, вы не пробовали учиться с каналом e_deutsch! Зубрежка превратится в игру, точнее множество игр, квизов и инфографики с котиками (и пёсиками).
И для этого не нужно много времени. Можно достать телефон в метро, за кофе или между подходами в спортзале - и ожидание из скучного превратится в развлекательно-полезное:)
Конечно, домашку никто не отменял, но теперь немецкий будет у вас в кармане, а его изучение добавит фана!
Думаете, шутка? Значит, вы не пробовали учиться с каналом e_deutsch! Зубрежка превратится в игру, точнее множество игр, квизов и инфографики с котиками (и пёсиками).
И для этого не нужно много времени. Можно достать телефон в метро, за кофе или между подходами в спортзале - и ожидание из скучного превратится в развлекательно-полезное:)
Конечно, домашку никто не отменял, но теперь немецкий будет у вас в кармане, а его изучение добавит фана!
👍3❤1🆒1
👩🏻🦰 Доброе утро и хороших выходных!
das Gesicht - лицо 👨
der Gefahr ins Gesicht sehen — смотреть опасности в лицо
das Gesicht verlieren — терять своё лицо
j-m ins Gesicht lachen — смеяться кому-л в лицо
den Tatsachen ins Gesicht Auge sehen — смотреть фактам в лицо
sein wahres Gesicht zeigen — показать своё истинное лицо
j-m etw. (A) ins Gesicht sagen — сказать кому-либо что-л в лицо
j-n / etw. (A) aus dem Gesicht verlieren — потерять из виду кого-л / что-j-m aus dem Gesicht sein — быть вне поля зрения скрыться из виду (у кого-л)
zu Gesicht kommen (s) — попадаться на глаза
ein junges / altes / faltiges / hübsches Gesicht — юное / старое / морщинистое / симпатичное лицо
ein erstauntes / erschrockenes / trauriges Gesicht machen — сделать удивлённое / испуганное / грустное лицо
Die Sache bekommt ein (ganz) anderes neues Gesicht. — Дело предстаёт в (совсем) новом свете.
das Gesicht - лицо 👨
der Gefahr ins Gesicht sehen — смотреть опасности в лицо
das Gesicht verlieren — терять своё лицо
j-m ins Gesicht lachen — смеяться кому-л в лицо
den Tatsachen ins Gesicht Auge sehen — смотреть фактам в лицо
sein wahres Gesicht zeigen — показать своё истинное лицо
j-m etw. (A) ins Gesicht sagen — сказать кому-либо что-л в лицо
j-n / etw. (A) aus dem Gesicht verlieren — потерять из виду кого-л / что-j-m aus dem Gesicht sein — быть вне поля зрения скрыться из виду (у кого-л)
zu Gesicht kommen (s) — попадаться на глаза
ein junges / altes / faltiges / hübsches Gesicht — юное / старое / морщинистое / симпатичное лицо
ein erstauntes / erschrockenes / trauriges Gesicht machen — сделать удивлённое / испуганное / грустное лицо
Die Sache bekommt ein (ganz) anderes neues Gesicht. — Дело предстаёт в (совсем) новом свете.
👍4❤3👏1
🌼 Доброе утро друзья!
ОТЛИЧНЫХ ФРАЗ НА ВСЕ СЛУЧАИ ЖИЗНИ ⭐️
Das stimmt. – Это верно / Это правда.
Das tut mir leid. – Мне жаль / Я сожалею.
Du hast Recht. – Ты прав(а).
Du wirst es noch bereuen! - Ты об этом ещё пожалеешь!
Es eilt (nicht). – Это (не)срочно.
Es ist mir Wurst - Мне всё равно.
Es ist mir egal - Меня это не заботит.
Genau. – Точно.
Gern(e). – С удовольствием.
Gib nicht auf! - Не сдавайся!
Gleichfalls! - Взаимно! / И Вам (тебе) того же!
Gott sei Dank! - Слава Богу!
Gut gemacht! - Хорошо получилось!
Gut geschlafen? - Как спалось?
Gute Besserung! - Скорейшего выздоровления!
ОТЛИЧНЫХ ФРАЗ НА ВСЕ СЛУЧАИ ЖИЗНИ ⭐️
Das stimmt. – Это верно / Это правда.
Das tut mir leid. – Мне жаль / Я сожалею.
Du hast Recht. – Ты прав(а).
Du wirst es noch bereuen! - Ты об этом ещё пожалеешь!
Es eilt (nicht). – Это (не)срочно.
Es ist mir Wurst - Мне всё равно.
Es ist mir egal - Меня это не заботит.
Genau. – Точно.
Gern(e). – С удовольствием.
Gib nicht auf! - Не сдавайся!
Gleichfalls! - Взаимно! / И Вам (тебе) того же!
Gott sei Dank! - Слава Богу!
Gut gemacht! - Хорошо получилось!
Gut geschlafen? - Как спалось?
Gute Besserung! - Скорейшего выздоровления!
👍5❤4🥰1
🍎 Доброе утро дорогие друзья!
das Obst - фрукты 🍏
die Ananas - ананас
der Apfel - яблоко
die Apfelsine - апельсин
die Orange - апельсин
die Aprikose - абрикос
die Avocado - авокадо
die Banane - банан
die Birne - груша
die Brombeere - ежевика
die Erdbeere - земляника
die Erdnuss - орех
der Granatapfel - гранат
die Heidelbeere - черника
die Himbeere - малина
die Johannisbeere- смородина
die Kirsche - вишня
die Kiwi -киви
die Mandarine - мандарин
die Mango - манго
die Melone - дыня
die Wassermelone- арбуз
die Pampelmuse - грейпфрут
die Grapefruit - грейпфрут
der Pfirsich - персик
die Pflaume - слива
die Preiselbeere - брусника
die Stachelbeere - крыжовник
die Walnuss - грецкий орех
die Weintraube - виноград
die Zitrone - лимон
das Obst - фрукты 🍏
die Ananas - ананас
der Apfel - яблоко
die Apfelsine - апельсин
die Orange - апельсин
die Aprikose - абрикос
die Avocado - авокадо
die Banane - банан
die Birne - груша
die Brombeere - ежевика
die Erdbeere - земляника
die Erdnuss - орех
der Granatapfel - гранат
die Heidelbeere - черника
die Himbeere - малина
die Johannisbeere- смородина
die Kirsche - вишня
die Kiwi -киви
die Mandarine - мандарин
die Mango - манго
die Melone - дыня
die Wassermelone- арбуз
die Pampelmuse - грейпфрут
die Grapefruit - грейпфрут
der Pfirsich - персик
die Pflaume - слива
die Preiselbeere - брусника
die Stachelbeere - крыжовник
die Walnuss - грецкий орех
die Weintraube - виноград
die Zitrone - лимон
👍13❤3🔥1🥰1
Междометия в немецком 😜
● удивление (приятное и неприятное), сожаление, боль, тоска;
восхищение, радость
🔹ach - ах, ох; о, ой
Ach so! – Ах вот как! / Вот как!
Ach, wär ich nur zu Hause geblieben! – Ах, если бы я остался дома!
Ach, wie bin ich müde! – Ах, как я устал!
Ach, ich habe sie verloren. – Ах / О, я потерял ее.
Ah, endlich gefunden! – А, наконец-то нашел!
Ah! Ich glaube, ich werde krank. – Ой, кажется, я заболеваю.
● удивление, выражение реакции на события (позитивной/негативной)
🔹ei - ай, эй, ах, эх, надо же
🔹aha - ага
Ei, wie dumm! – Ах, как глупо!
Ei warum nicht gar! – Как же! / Как бы не так!
Ei sieh da! – Ты только погляди!
Ei nun! / Ei was! – Да ладно! / Да что там!
Aha, das hab ich geschafft! – Ага, получилось!
● сомнение, раздумье, удивление, согласие
🔹hm - гм, хм
Hm, ich weiß nicht. – Гм, не знаю.
● удивление, несогласие
🔹hoho - ого; ну и ну, надо же; как же, вот еще
Hoho, es ist soweit! – Ого, вон куда зашло дело!
Hoho, das wollen wir doch mal sehen! – Как же, еще посмотрим!
● досада, сожаление
🔹ups - ой, эх, ох
Ups, der Code war leider falsch. – Ой, это, к сожалению, был неправильный код
● удивление (приятное и неприятное), сожаление, боль, тоска;
восхищение, радость
🔹ach - ах, ох; о, ой
Ach so! – Ах вот как! / Вот как!
Ach, wär ich nur zu Hause geblieben! – Ах, если бы я остался дома!
Ach, wie bin ich müde! – Ах, как я устал!
Ach, ich habe sie verloren. – Ах / О, я потерял ее.
Ah, endlich gefunden! – А, наконец-то нашел!
Ah! Ich glaube, ich werde krank. – Ой, кажется, я заболеваю.
● удивление, выражение реакции на события (позитивной/негативной)
🔹ei - ай, эй, ах, эх, надо же
🔹aha - ага
Ei, wie dumm! – Ах, как глупо!
Ei warum nicht gar! – Как же! / Как бы не так!
Ei sieh da! – Ты только погляди!
Ei nun! / Ei was! – Да ладно! / Да что там!
Aha, das hab ich geschafft! – Ага, получилось!
● сомнение, раздумье, удивление, согласие
🔹hm - гм, хм
Hm, ich weiß nicht. – Гм, не знаю.
● удивление, несогласие
🔹hoho - ого; ну и ну, надо же; как же, вот еще
Hoho, es ist soweit! – Ого, вон куда зашло дело!
Hoho, das wollen wir doch mal sehen! – Как же, еще посмотрим!
● досада, сожаление
🔹ups - ой, эх, ох
Ups, der Code war leider falsch. – Ой, это, к сожалению, был неправильный код
👍8❤1🥰1
😍 Доброе утро друзья!
25 выражений на все случаи жизни 💥
✔️ Надежда:
Ich hoffe, dass es klappt. = Я надеюсь, что это получится.
Hoffentlich wird alles gut. = Надеюсь, что всё будет хорошо.
Das hoffe ich sehr. = Я очень на это надеюсь.
✔️ Безысходность:
Das hilft mir ja nichts. = Мне ничего не поможет.
Ich kann nicht mehr. = Я больше не могу.
Das lässt sich nicht ändern. = Этого нельзя изменить.
Das löst mein Problem nicht. = Это не решит мою проблему.
Ich halte es nicht mehr aus. = Я этого больше не выдержу.
✔️ Одобрение и подбадривание:
Gut gemacht! = Хорошо получилось!
Mach weiter so! = Так и держать!
Gib nicht auf! = Не сдавайся!
Gar nicht so übel! = Это совсем недурно!
Keine Angst! = Не бойся!
Keine Panik! = Без паники!
Mach dir keine Sorgen! = Не беспокойся!
Lass den Kopf nicht hängen! = Не вешай голову!
✔️ Предостережение:
Freu dich nicht zu früh! = Не радуйся слишком рано!
Tu(e) das nicht! = Не делай этого!
Lassen Sie sich nicht täuschen! = Не давайте себя обманывать!
Mach keine Dummheiten! = Не делай глупостей!
Du wirst es noch bereuen! = Ты об этом ещё пожалеешь!
✔️ Разочарование:
Ich bin enttäuscht. = Я разочарован.
Ich habe mir unsere Zukunft ganz anders vorgestellt. = Я представлял наше будущее совсем по-другому.
Ich werde das nie mehr tun. = Я этого больше никогда не сделаю.
Ich würde das Hotel niemandem empfehlen. = Я бы эту гостиницу никому не посоветовал.
25 выражений на все случаи жизни 💥
✔️ Надежда:
Ich hoffe, dass es klappt. = Я надеюсь, что это получится.
Hoffentlich wird alles gut. = Надеюсь, что всё будет хорошо.
Das hoffe ich sehr. = Я очень на это надеюсь.
✔️ Безысходность:
Das hilft mir ja nichts. = Мне ничего не поможет.
Ich kann nicht mehr. = Я больше не могу.
Das lässt sich nicht ändern. = Этого нельзя изменить.
Das löst mein Problem nicht. = Это не решит мою проблему.
Ich halte es nicht mehr aus. = Я этого больше не выдержу.
✔️ Одобрение и подбадривание:
Gut gemacht! = Хорошо получилось!
Mach weiter so! = Так и держать!
Gib nicht auf! = Не сдавайся!
Gar nicht so übel! = Это совсем недурно!
Keine Angst! = Не бойся!
Keine Panik! = Без паники!
Mach dir keine Sorgen! = Не беспокойся!
Lass den Kopf nicht hängen! = Не вешай голову!
✔️ Предостережение:
Freu dich nicht zu früh! = Не радуйся слишком рано!
Tu(e) das nicht! = Не делай этого!
Lassen Sie sich nicht täuschen! = Не давайте себя обманывать!
Mach keine Dummheiten! = Не делай глупостей!
Du wirst es noch bereuen! = Ты об этом ещё пожалеешь!
✔️ Разочарование:
Ich bin enttäuscht. = Я разочарован.
Ich habe mir unsere Zukunft ganz anders vorgestellt. = Я представлял наше будущее совсем по-другому.
Ich werde das nie mehr tun. = Я этого больше никогда не сделаю.
Ich würde das Hotel niemandem empfehlen. = Я бы эту гостиницу никому не посоветовал.
👍8🔥3❤1
40 прилагательных для описания всего на свете 💥
laut - громкий
ruhig - спокойный
gehorsam - послушный
frech - нахальный
gleich - одинаковый
unterschiedlich - различный
beschäftigt - занятый
nützlich - полезный
zusammen - вместе
allein - один
ängstlich - боязливый
mutig - смелый
unvorsichtig - неосторожный
vorsichtig - осторожный
böse - злой
zufrieden mit - доволен чем-либо
lebhaft - оживлённый
langweilig - скучающий
voll - полный
leer - пустой
lang - длинный
kurz - короткий
hart - жёсткий
weich - мягкий
neu - новый
alt - старый
offen - открытый
geschlossen - закрытый
tief - глубокий
flach - плоский
eng - узкий
weit - широкий
modisch - модный
altmodisch - старомодный
letzte - последний
aus Plastik - из пластика
aus Holz - из дерева
aus Gold - из золота
aus Metal - из металла
aus Silber - из серебра
laut - громкий
ruhig - спокойный
gehorsam - послушный
frech - нахальный
gleich - одинаковый
unterschiedlich - различный
beschäftigt - занятый
nützlich - полезный
zusammen - вместе
allein - один
ängstlich - боязливый
mutig - смелый
unvorsichtig - неосторожный
vorsichtig - осторожный
böse - злой
zufrieden mit - доволен чем-либо
lebhaft - оживлённый
langweilig - скучающий
voll - полный
leer - пустой
lang - длинный
kurz - короткий
hart - жёсткий
weich - мягкий
neu - новый
alt - старый
offen - открытый
geschlossen - закрытый
tief - глубокий
flach - плоский
eng - узкий
weit - широкий
modisch - модный
altmodisch - старомодный
letzte - последний
aus Plastik - из пластика
aus Holz - из дерева
aus Gold - из золота
aus Metal - из металла
aus Silber - из серебра
👍15❤3🔥3
Пополняем словарный запас. Повторяем, запоминаем. ☘️
wie üblich - как обычно
in der Regel - как правило
ist das nicht gleich?- какая разница?
schließlich - в конце концов
auf diese Weise - таким образом
von Anfang bis Ende - от начала до конца
auf Schritt und Tritt - на каждом шагу, повсюду
fast - почти
als ob - как будто
wie auch - также как и
in Wirklichkeit - на самом деле
zur Abwechslung - для разнообразия
am rechten Platz - на своем месте
trotz allem - вопреки всему
wie üblich - как обычно
in der Regel - как правило
ist das nicht gleich?- какая разница?
schließlich - в конце концов
auf diese Weise - таким образом
von Anfang bis Ende - от начала до конца
auf Schritt und Tritt - на каждом шагу, повсюду
fast - почти
als ob - как будто
wie auch - также как и
in Wirklichkeit - на самом деле
zur Abwechslung - для разнообразия
am rechten Platz - на своем месте
trotz allem - вопреки всему
👍13🔥3❤1
Устойчивые выражения немецкого языка ☘️
Ruhe und Frieden = тишина и покой
Ruhm und Ehre = честь и слава
Rücken an Rücken = спина к спине
schalten und walten = распоряжаться и господствовать
schlank und rank = высокий и стройный
schlicht und einfach = простой и скромный
Schluck für Schluck = глоток за глотком
Schritt für Schritt = шаг за шагом
Schulter an Schulter = плечом к плечу
Schutz und Schirm = защита и покровительство
sengen und brennen = опустошать огнём и мечом
Stein auf Stein = камень на камне
sich drehen und wenden = изворачиваться
Tag und Nacht = день и ночь
toben und rasen = рвать и метать
tot oder lebendig = живой или мёртвый
über Stock und Stein = сломя голову, напролом
um Leben und Tod = не на жизнь, а на смерть
von Fall zu Fall = от случая к случаю
vor Tau und Tag = ни свет ни заря
Wange an Wange = щека к щеке
weder Fisch noch Fleisch = ни рыба, ни мясо
weit und breit = везде и всюду
wie Kraut und Rüben = как попало, вперемешку
zu Land und zu Wasser = на воде и на суше
Zuckerbrot und Peitsche = кнут и пряник
Zug um Zug = постепенно
Ruhe und Frieden = тишина и покой
Ruhm und Ehre = честь и слава
Rücken an Rücken = спина к спине
schalten und walten = распоряжаться и господствовать
schlank und rank = высокий и стройный
schlicht und einfach = простой и скромный
Schluck für Schluck = глоток за глотком
Schritt für Schritt = шаг за шагом
Schulter an Schulter = плечом к плечу
Schutz und Schirm = защита и покровительство
sengen und brennen = опустошать огнём и мечом
Stein auf Stein = камень на камне
sich drehen und wenden = изворачиваться
Tag und Nacht = день и ночь
toben und rasen = рвать и метать
tot oder lebendig = живой или мёртвый
über Stock und Stein = сломя голову, напролом
um Leben und Tod = не на жизнь, а на смерть
von Fall zu Fall = от случая к случаю
vor Tau und Tag = ни свет ни заря
Wange an Wange = щека к щеке
weder Fisch noch Fleisch = ни рыба, ни мясо
weit und breit = везде и всюду
wie Kraut und Rüben = как попало, вперемешку
zu Land und zu Wasser = на воде и на суше
Zuckerbrot und Peitsche = кнут и пряник
Zug um Zug = постепенно
🔥9👍4❤🔥1
🍅 Доброе утро и хорошего дня!
СЛОВА ПО ТЕМЕ «Овощи — das Gemüse» 🌶
Der Spargel — спаржа
Die Aubergine — баклажан
Die Bete, die Rübe — свекла
Der Kohl — капуста
Die Möhren — морковь
Der Blumenkohl — цветная капуста
Der Sellerie — сельдерей
Die Zucchini — цуккини
Die Gurke — огурец
Der Fenchel — фенхель (сладкий укроп)
Der Knoblauch— чеснок
Der Ingwer — имбирь
Die Bohne — фасоль
Der Konigssalat — салат-латук
Das Salatgemüse — овощи для салата
Der Pilz — гриб
Die Zwiebel — лук
Der Porree — лук-порей
Die Erbse — горох
Der Pfeffer — перец
Die Paprika — красный перец
Gemahlener Pfeffer — молотый перец
Der Pfefferkörner — перец в зернах
Die Kartoffeln — картошка
Der Kürbis — тыква
Die Tomate — помидор
Die Petersilie — петрушка
Der Dill — укроп
СЛОВА ПО ТЕМЕ «Овощи — das Gemüse» 🌶
Der Spargel — спаржа
Die Aubergine — баклажан
Die Bete, die Rübe — свекла
Der Kohl — капуста
Die Möhren — морковь
Der Blumenkohl — цветная капуста
Der Sellerie — сельдерей
Die Zucchini — цуккини
Die Gurke — огурец
Der Fenchel — фенхель (сладкий укроп)
Der Knoblauch— чеснок
Der Ingwer — имбирь
Die Bohne — фасоль
Der Konigssalat — салат-латук
Das Salatgemüse — овощи для салата
Der Pilz — гриб
Die Zwiebel — лук
Der Porree — лук-порей
Die Erbse — горох
Der Pfeffer — перец
Die Paprika — красный перец
Gemahlener Pfeffer — молотый перец
Der Pfefferkörner — перец в зернах
Die Kartoffeln — картошка
Der Kürbis — тыква
Die Tomate — помидор
Die Petersilie — петрушка
Der Dill — укроп
👍7❤2🔥2
О НЕНАСТНОЙ ПОГОДЕ 🌧
der Regen - дождь
es regnet - идет дождь
der Regenschirm - зонт
den Regenschirm öffnen, aufspannen - раскрывать зонт
den Regenschirm zuklappen, zumachen - закрывать зонт
feucht - влажный
nass - мокрый
nasskalt - промозглый
kalt - холодный
die Pfütze - лужа
nass werden - промокнуть
durchnässt werden - промокнуть насквозь
es regnet in Strömen - дождь льет как из ведра
der Wind - ветер
der Regen - дождь
es regnet - идет дождь
der Regenschirm - зонт
den Regenschirm öffnen, aufspannen - раскрывать зонт
den Regenschirm zuklappen, zumachen - закрывать зонт
feucht - влажный
nass - мокрый
nasskalt - промозглый
kalt - холодный
die Pfütze - лужа
nass werden - промокнуть
durchnässt werden - промокнуть насквозь
es regnet in Strömen - дождь льет как из ведра
der Wind - ветер
❤12👍3⚡2🥰1
☀️ Доброе утро друзья!
Рассказываем о своих языковых способностях 🇩🇪
Я изучаю немецкий язык - ich lerne Deutsch
Вы говорите по-немецки? - Sprechen Sie Deutsch?
Я понимаю Вас хорошо - ich verstehe Sie gut
Я понимаю Вас плохо - ich verstehe Sie schlecht
Я не понимаю - ich verstehe nicht
Как сказать это по-немецки? - Wie sagt man das auf Deutsch?
Мы говорим на разных языках - wir sprechen eine andere Sprache
Мы говорим на одном языке - wir reden die gleiche Sprache
Пожалуйста, говорите немного медленнее - Bitte sprechen Sie etwas langsamer
Пожалуйста, не так быстро - Bitte nicht so schnell
Я немного знаю немецкий - ich kann etwas Deutsch
Я хорошо владею немецким языком - ich bin in Deutsch fit
Он говорит на ломаном немецком языке - Er spricht Deutsch gebrochen
Я говорю сносно на немецком языке - ich spreche Deutsch passabel
Она способна к языкам - sie ist sprachbegabt
Я говорю на чистом немецком языке - ich spreche reines Deutsch
У него поставлен язык - Bei ihm sitzt die Sprache
Не забывай немецкий язык - Lass deine Deutschkenntnissen nicht einschlafen
Я самостоятельно учу немецкий язык - ich lerne Deutsch selbst
Он разговаривает на немецком диалекте - er spricht Plattdeutsch .
Рассказываем о своих языковых способностях 🇩🇪
Я изучаю немецкий язык - ich lerne Deutsch
Вы говорите по-немецки? - Sprechen Sie Deutsch?
Я понимаю Вас хорошо - ich verstehe Sie gut
Я понимаю Вас плохо - ich verstehe Sie schlecht
Я не понимаю - ich verstehe nicht
Как сказать это по-немецки? - Wie sagt man das auf Deutsch?
Мы говорим на разных языках - wir sprechen eine andere Sprache
Мы говорим на одном языке - wir reden die gleiche Sprache
Пожалуйста, говорите немного медленнее - Bitte sprechen Sie etwas langsamer
Пожалуйста, не так быстро - Bitte nicht so schnell
Я немного знаю немецкий - ich kann etwas Deutsch
Я хорошо владею немецким языком - ich bin in Deutsch fit
Он говорит на ломаном немецком языке - Er spricht Deutsch gebrochen
Я говорю сносно на немецком языке - ich spreche Deutsch passabel
Она способна к языкам - sie ist sprachbegabt
Я говорю на чистом немецком языке - ich spreche reines Deutsch
У него поставлен язык - Bei ihm sitzt die Sprache
Не забывай немецкий язык - Lass deine Deutschkenntnissen nicht einschlafen
Я самостоятельно учу немецкий язык - ich lerne Deutsch selbst
Он разговаривает на немецком диалекте - er spricht Plattdeutsch .
👍9🥰3❤2