“Davolay olmayman...”
Mashhur olmon vrachi va mikrobiologi, fiziologiya va tibbiyot sohasida Nobel mukofoti sovrindori Robert Koxning huzuriga bashang kiyingan dimogʻdor bir ayol kirib keladi.
– Nima shikoyatingiz bor, xonim? – deb soʻraydi vrach.
– Janob professor, – deya nafratlangan qiyofada gap boshlaydi haligi ayol. – Bu nima adabsizlik? Kim bilan gaplashayotganingizni bilasizmi? Menga hamisha “muhtarama xonim” deb murojaat etishadi. Boshqacha chaqirishlariga oʻrganmaganman.
– Ming afsus, men bu kasallikni davolay olmayman, – deb quruqqina javob beradi Kox va eshikka yuzlanadi: – Navbatdagi kim?
🌐 Sayt 🛜 Telegram ▶️ YouTube
Mashhur olmon vrachi va mikrobiologi, fiziologiya va tibbiyot sohasida Nobel mukofoti sovrindori Robert Koxning huzuriga bashang kiyingan dimogʻdor bir ayol kirib keladi.
– Nima shikoyatingiz bor, xonim? – deb soʻraydi vrach.
– Janob professor, – deya nafratlangan qiyofada gap boshlaydi haligi ayol. – Bu nima adabsizlik? Kim bilan gaplashayotganingizni bilasizmi? Menga hamisha “muhtarama xonim” deb murojaat etishadi. Boshqacha chaqirishlariga oʻrganmaganman.
– Ming afsus, men bu kasallikni davolay olmayman, – deb quruqqina javob beradi Kox va eshikka yuzlanadi: – Navbatdagi kim?
🌐 Sayt 🛜 Telegram ▶️ YouTube
Matn tahrir qilishni amalda oʻrganamiz (hikoya matn tahriri)
Youtube kanalimga yangi dars joyladim. Tahrirga qiziquvchilar, sifatli matn yozishni istaganlar uchun tayyor amaliy dars.
“Kerakli va keraksiz narsalar” matni qanday tahrir qilinganini koʻrib oʻrganishingiz mumkin.
Koʻrish:
👉 youtu.be/GxJnto4CvUI
🌐 Sayt 🛜 Telegram ▶️ YouTube
Youtube kanalimga yangi dars joyladim. Tahrirga qiziquvchilar, sifatli matn yozishni istaganlar uchun tayyor amaliy dars.
“Kerakli va keraksiz narsalar” matni qanday tahrir qilinganini koʻrib oʻrganishingiz mumkin.
Koʻrish:
👉 youtu.be/GxJnto4CvUI
🌐 Sayt 🛜 Telegram ▶️ YouTube
Forwarded from G'ulomjon Sobirov| Turk tili️
Sotuv operatorlarini va Administratorlarni Hilol Edu jamoasiga taklif qilamiz!
🔗 4 yildan beri faoliyat olib borayotgan Hilol Edu o’quv markazi o’z jamoasiga sotuv operatorlarini va administratorlarni (ayol-qizlarni) ishga taklif qiladi.
🔖 Talablarimiz:
•Operatorlik yoki adminstratorlik bo'yicha kamida 6 oylik tajriba;
•18 yoshdan yuqori bo’lishi;
•Mas’uliyatli bo’lishi kerak.
🔥 Imkoniyatlarimiz:
•Shaxsiy va kasbiy rivojlanish;
•Qulay lokatsiya va shinam ofis;
•Maxsus kurslar.
Hilol Edu jamoasiga qo’shilish imkonini qo'ldan boy bermang. Hoziroq CV'ingizni bizga yuboring!
👉 @HilolEdu
🔗 4 yildan beri faoliyat olib borayotgan Hilol Edu o’quv markazi o’z jamoasiga sotuv operatorlarini va administratorlarni (ayol-qizlarni) ishga taklif qiladi.
🔖 Talablarimiz:
•Operatorlik yoki adminstratorlik bo'yicha kamida 6 oylik tajriba;
•18 yoshdan yuqori bo’lishi;
•Mas’uliyatli bo’lishi kerak.
🔥 Imkoniyatlarimiz:
•Shaxsiy va kasbiy rivojlanish;
•Qulay lokatsiya va shinam ofis;
•Maxsus kurslar.
Hilol Edu jamoasiga qo’shilish imkonini qo'ldan boy bermang. Hoziroq CV'ingizni bizga yuboring!
👉 @HilolEdu
Goʻyo bu davangi kuyovi qolib, hozir Poshsha xolaning oʻzini bir nima qilib qoʻyadiganday shoshib oʻrnidan turib ketdi. (D. Nuriy, “Osmon ustuni”)
Jumladagi “davangi” soʻzining maʼnosi nima?
Jumladagi “davangi” soʻzining maʼnosi nima?
Anonymous Quiz
15%
Bilimsiz, nodon
20%
Ezma, koʻp gapiruvchi
65%
Besoʻnaqay, qoʻpol
#Amaliyot
Britaniya samolyoti favqulodda qoʻnishni amalga oshirdi ❌
Britaniya samolyoti favqulodda qoʻndi ✅
🌐 Sayt 🛜 Telegram ▶️ YouTube
Britaniya samolyoti favqulodda qoʻnishni amalga oshirdi ❌
Britaniya samolyoti favqulodda qoʻndi ✅
🌐 Sayt 🛜 Telegram ▶️ YouTube
Navoiyxonlik, boburxonlik: kichik harfda
Navoiy va Bobur – atoqli ot, biroq ularga -xon qoʻshimchasi qoʻshilsa, turdosh otga aylanadi. -xon forscha xondan – oʻqimoq soʻzidan. Navoiyxon – Navoiy asarlarini oʻquvchi, boburxon – Bobur asarlarini oʻquvchi demakdir. Kitobxon soʻzida ham shu qoʻshimcha qatnashgan.
📌 Demak:
Institutda navoiyxonlik va boburxonlik kechalari oʻtkazildi ✅
Institutda Navoiyxonlik va Boburxonlik kechalari oʻtkazildi ❌
#Soʻragan_edingiz
🌐 Sayt 🛜 Telegram ▶️ YouTube
Navoiy va Bobur – atoqli ot, biroq ularga -xon qoʻshimchasi qoʻshilsa, turdosh otga aylanadi. -xon forscha xondan – oʻqimoq soʻzidan. Navoiyxon – Navoiy asarlarini oʻquvchi, boburxon – Bobur asarlarini oʻquvchi demakdir. Kitobxon soʻzida ham shu qoʻshimcha qatnashgan.
📌 Demak:
Institutda navoiyxonlik va boburxonlik kechalari oʻtkazildi ✅
Institutda Navoiyxonlik va Boburxonlik kechalari oʻtkazildi ❌
#Soʻragan_edingiz
🌐 Sayt 🛜 Telegram ▶️ YouTube
Oʻz oyogʻiga bolta urish
Oxirgi paytlarda arab tilini, baʼzan fors tilini kamsitish, bu tildan kirgan oʻzlashmalarga olayib qarash kabi holatlar uchrayapti. Tilimizga tabiiy singgan, oʻzbekcha boʻlib ketgan soʻzlar, qaysi tildan kirgan boʻlishidan qatʼi nazar, hurmatga arziydi. Agar arabcha soʻzlarni ishlatmaymiz desak, lugʻatimizning juda koʻp qismidan ayrilamiz, hatto eplab gapira olmay qolishimiz ham mumkin.
Erkin Vohidov oʻzbek tilining soʻz boyligi, ifoda imkoniyatlari haqida gapirar ekan tilimizni uch daryodan suv ichgan dengiz deya taʼriflaydi va bu daryolarsiz oʻzbek tili Orol dengizi kabi qurishini taʼkidlaydi.
Til tozaligi uchun kurash boshqa, oʻz oyogʻiga bolta urish boshqa. Til sandigʻimizdan munosib joy olgan arabcha, forscha soʻzlar oʻz soʻzlarimizdir. Bunday boylikdan voz kechish yoki voz kechishga chaqirish farosatli odamning ishi emas.
🌐 Sayt 🛜 Telegram ▶️ YouTube
Oxirgi paytlarda arab tilini, baʼzan fors tilini kamsitish, bu tildan kirgan oʻzlashmalarga olayib qarash kabi holatlar uchrayapti. Tilimizga tabiiy singgan, oʻzbekcha boʻlib ketgan soʻzlar, qaysi tildan kirgan boʻlishidan qatʼi nazar, hurmatga arziydi. Agar arabcha soʻzlarni ishlatmaymiz desak, lugʻatimizning juda koʻp qismidan ayrilamiz, hatto eplab gapira olmay qolishimiz ham mumkin.
Erkin Vohidov oʻzbek tilining soʻz boyligi, ifoda imkoniyatlari haqida gapirar ekan tilimizni uch daryodan suv ichgan dengiz deya taʼriflaydi va bu daryolarsiz oʻzbek tili Orol dengizi kabi qurishini taʼkidlaydi.
Til tozaligi uchun kurash boshqa, oʻz oyogʻiga bolta urish boshqa. Til sandigʻimizdan munosib joy olgan arabcha, forscha soʻzlar oʻz soʻzlarimizdir. Bunday boylikdan voz kechish yoki voz kechishga chaqirish farosatli odamning ishi emas.
🌐 Sayt 🛜 Telegram ▶️ YouTube
Uch daryodan suv ichgan dengiz
Erkin Vohidov “Soʻz latofati” kitobida yozadi:
Oftob chiqdi, quyosh chiqdi, kun chiqdi,
Mehr-u shams-u xurshidi gardun chiqdi.
Bir zamon bolalar uchun aytilgan shu joʻngina va gʻoʻrgina ikki satrning oʻzida quyoshning oltita nomini topasiz! Sanoqni yana davom ettirish mumkin. Olimlar, topib bering, qaysi tilda quyoshning oʻndan ortiq ismi bor! Qaysi tilda osmonni kamalak ranglaridek yetti xil nom bilan ataydilar? Osmon, falak, samo, charx, gardun, fazo, koʻk… Bular dafʼatan xayolga kelganlari xolos! Arsh, davvor, minu singari kam ishlatiladigan xos soʻzlar ham sanalsa roʻyxat yanada uzayadi.
Maʼnodosh soʻzlarimizning koʻpligiga sabab bor. Oʻzbek tili uch daryodan suv ichgan. Diniy, ilmiy, ijtimoiy atamalarimiz asosan arab tilidan, koʻpgina ish qurollarimiz, jomadon, xokandoz, dastshu, jomashu, dazmol, qogʻoz kabi hunarmandlikka oid soʻzlarimiz, shuningdek, yuksak sheʼriy uslubga xos suxanlar fors tilidan kelgan. Lekin bu qatʼiy qoida emas. Aksar holat desak toʻgʻriroq boʻladi. Arab tilidan oʻtgan narsa va buyum nomlari ham tilimizda koʻp: aroba, musallas, istehkom, qalam singari. Shuningdek, fors tilidan kirgan falsafiy atamalar ham talaygina. Javonmard, sarbador, charxi kajraftor, oyinayi Iskandar va hokazo...
Navoiyning soʻz boyligi beqiyos. Sababi hazrat fors tilini qanchalar mukammal bilsalar – oʻz eʼtiroflari boʻyicha: “fors alfozin kishi mendin koʻprak bilmaydur” – arab tilini ham shu qadar barkamol egallaganlar va ularni toʻla istifoda etganlar...
🌐 Sayt 🛜 Telegram ▶️ YouTube
Erkin Vohidov “Soʻz latofati” kitobida yozadi:
Oftob chiqdi, quyosh chiqdi, kun chiqdi,
Mehr-u shams-u xurshidi gardun chiqdi.
Bir zamon bolalar uchun aytilgan shu joʻngina va gʻoʻrgina ikki satrning oʻzida quyoshning oltita nomini topasiz! Sanoqni yana davom ettirish mumkin. Olimlar, topib bering, qaysi tilda quyoshning oʻndan ortiq ismi bor! Qaysi tilda osmonni kamalak ranglaridek yetti xil nom bilan ataydilar? Osmon, falak, samo, charx, gardun, fazo, koʻk… Bular dafʼatan xayolga kelganlari xolos! Arsh, davvor, minu singari kam ishlatiladigan xos soʻzlar ham sanalsa roʻyxat yanada uzayadi.
Maʼnodosh soʻzlarimizning koʻpligiga sabab bor. Oʻzbek tili uch daryodan suv ichgan. Diniy, ilmiy, ijtimoiy atamalarimiz asosan arab tilidan, koʻpgina ish qurollarimiz, jomadon, xokandoz, dastshu, jomashu, dazmol, qogʻoz kabi hunarmandlikka oid soʻzlarimiz, shuningdek, yuksak sheʼriy uslubga xos suxanlar fors tilidan kelgan. Lekin bu qatʼiy qoida emas. Aksar holat desak toʻgʻriroq boʻladi. Arab tilidan oʻtgan narsa va buyum nomlari ham tilimizda koʻp: aroba, musallas, istehkom, qalam singari. Shuningdek, fors tilidan kirgan falsafiy atamalar ham talaygina. Javonmard, sarbador, charxi kajraftor, oyinayi Iskandar va hokazo...
Navoiyning soʻz boyligi beqiyos. Sababi hazrat fors tilini qanchalar mukammal bilsalar – oʻz eʼtiroflari boʻyicha: “fors alfozin kishi mendin koʻprak bilmaydur” – arab tilini ham shu qadar barkamol egallaganlar va ularni toʻla istifoda etganlar...
🌐 Sayt 🛜 Telegram ▶️ YouTube
Xalqaro konferensiya axborot xati.pdf
336.2 KB
Xalqaro konferensiyaga maqolalar qabuli boshlandi!
Alisher Navoiy nomidagi Toshkent davlat oʻzbek tili va adabiyoti universitetida oʻtkaziladigan “Turkiy xalqlarning maʼnaviy integratsiyasi: tili, adabiyoti va madaniyati” mavzusidagi xalqaro konferensiyaga maqolalar qabuli boshlandi.
Konferensiyaning asosiy yoʻnalishlari:
1️⃣ Turkiy xalqlar adabiyoti va xalq ogʻzaki ijodi masalalari.
2️⃣ Hozirgi turkiy tilshunoslikning dolzarb muammolari.
3️⃣ Madaniyatlararo muloqotda turkiy tillar va tarjimashunoslik.
4️⃣ Turkiy xalqlarning umumiy madaniy merosi.
5️⃣ Madaniy hamkorlikning taʼlim tizimidagi oʻrni: til va adabiyot.
6️⃣ Turkiy tillar taraqqiyoti va zamonaviy lingvodidaktika masalalari.
7️⃣ Turkiy xalqlar adabiyotini oʻqitishda zamonaviy yondashuvlar.
Oʻtkazilish sanasi: 30.05.2025
Maqola qabul qilish tugaydigan muddat: 10.05.2025
Kengroq maʼlumotni axborot xatidan olishingiz mumkin.
🌐 Sayt 🛜 Telegram ▶️ YouTube
Alisher Navoiy nomidagi Toshkent davlat oʻzbek tili va adabiyoti universitetida oʻtkaziladigan “Turkiy xalqlarning maʼnaviy integratsiyasi: tili, adabiyoti va madaniyati” mavzusidagi xalqaro konferensiyaga maqolalar qabuli boshlandi.
Konferensiyaning asosiy yoʻnalishlari:
1️⃣ Turkiy xalqlar adabiyoti va xalq ogʻzaki ijodi masalalari.
2️⃣ Hozirgi turkiy tilshunoslikning dolzarb muammolari.
3️⃣ Madaniyatlararo muloqotda turkiy tillar va tarjimashunoslik.
4️⃣ Turkiy xalqlarning umumiy madaniy merosi.
5️⃣ Madaniy hamkorlikning taʼlim tizimidagi oʻrni: til va adabiyot.
6️⃣ Turkiy tillar taraqqiyoti va zamonaviy lingvodidaktika masalalari.
7️⃣ Turkiy xalqlar adabiyotini oʻqitishda zamonaviy yondashuvlar.
Oʻtkazilish sanasi: 30.05.2025
Maqola qabul qilish tugaydigan muddat: 10.05.2025
Kengroq maʼlumotni axborot xatidan olishingiz mumkin.
🌐 Sayt 🛜 Telegram ▶️ YouTube
Forwarded from Bolalar yozuvchisi
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Prezident bilan uchrashish katta masʼuliyat, ayni vaqtda, katta imkoniyat.
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Ziyolilarni ham adashtiradigan so‘zlar | 5️⃣8️⃣-dars | Oʻzbek tilidan savodxonlik darslari
👉 YouTubeʼda koʻrish
🌐 Sayt 🛜 Telegram ▶️ YouTube
👉 YouTubeʼda koʻrish
🌐 Sayt 🛜 Telegram ▶️ YouTube