bootg.com »
United States »
Portuguese geek / Школа португальского языка для релокантов » Telegram Web
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Самая известная реклама и санкционная кока-кола!
В видео молодой человек иронизирует над известным каждому португальцу рекламным слоганом:
Primeiro estranha-se, depois entranha-se. «Сначала кажется странным, потом проникает внутрь тебя»
Причем тут великий поэт Фернандо Пессоа? В далеком 1928 году, не будучи ещё известным, он работал в рекламном агентстве. Именно там компания Coca-Cola и заказала рекламный слоган для выхода на португальский рынок.
Однако гениальная реклама так и осталась на бумаге, потому что португальский тоталитарный режим Estado Novo не позволил открыть продажи. Якобы из-за пагубного влияния колы на здоровье (ведь coca от «кокаина», и действительно entranha-se, вызывает зависимость). А по факту из-за того, что напиток ассоциировался с Америкой и символизировал свободу.
Кола официально появилась в Португалии только в 1977, уже после Революции гвоздик. Уже под слоганом «Coca-Cola, a Tal» - Кока кола, та самая. А в 1978 в Сетубале открыли собственный завод по производству колы, который до сих пор работает. Но португальцы были знакомы с колой и до 1977, ведь в соседней Испании напиток продавался с 1950 года, и португальцы готовы были приехать в пограничный Бадахос, чтобы отведать тот самый напиток.
А что касается Пессоа, его знаменитая фраза прочно вошла в язык, так говорят сейчас о любом предмете, который поначалу не нравится, а потом входишь во вкус (с оливками такая ситуация ведь у всех была? В детстве не нравились, а сейчас заходит только так 😋)
В видео молодой человек иронизирует над известным каждому португальцу рекламным слоганом:
Primeiro estranha-se, depois entranha-se. «Сначала кажется странным, потом проникает внутрь тебя»
Entranhas - внутренности, кишки, то есть entranhar-se - это пустить корни во что-то, стать неотъемлемой частью. Похоже на наше «сидеть в печенках», но значения раздражения в португальском нет.
Причем тут великий поэт Фернандо Пессоа? В далеком 1928 году, не будучи ещё известным, он работал в рекламном агентстве. Именно там компания Coca-Cola и заказала рекламный слоган для выхода на португальский рынок.
Однако гениальная реклама так и осталась на бумаге, потому что португальский тоталитарный режим Estado Novo не позволил открыть продажи. Якобы из-за пагубного влияния колы на здоровье (ведь coca от «кокаина», и действительно entranha-se, вызывает зависимость). А по факту из-за того, что напиток ассоциировался с Америкой и символизировал свободу.
Кола официально появилась в Португалии только в 1977, уже после Революции гвоздик. Уже под слоганом «Coca-Cola, a Tal» - Кока кола, та самая. А в 1978 в Сетубале открыли собственный завод по производству колы, который до сих пор работает. Но португальцы были знакомы с колой и до 1977, ведь в соседней Испании напиток продавался с 1950 года, и португальцы готовы были приехать в пограничный Бадахос, чтобы отведать тот самый напиток.
А что касается Пессоа, его знаменитая фраза прочно вошла в язык, так говорят сейчас о любом предмете, который поначалу не нравится, а потом входишь во вкус (с оливками такая ситуация ведь у всех была? В детстве не нравились, а сейчас заходит только так 😋)
Quando era criança, detestava azeitonas, mas agora adoro. Primeiro estranha-se, depois entranha-se.
❤39👍16🔥13
Фразы-выручалочки на CIPLE
на случай “посоветуйте другу что-то”
vale a pena – стоит (что-то посмотреть/ куда-то сходить), отличный вариант дать ненавязчивый совет
на случай “спросите когда друг/ коллега может встретиться/ когда доктор может принять”
estar disponível – быть свободным, доступным
на случай “вы опаздываете на встречу с друзьями”:
на случай “договоритесь о встрече/ походе куда-то/ пригласите друга”
на случай “спросить мнение”
Про результаты наших учеников и курсы для подготовки к CIPLE от PortGeek🥰
на случай “посоветуйте другу что-то”
vale a pena – стоит (что-то посмотреть/ куда-то сходить), отличный вариант дать ненавязчивый совет
Acho que vale a pena visitar o museu para conhecer melhor a cultura local. – думаю, что стоит посетить музей, чтобы лучше познакомиться с местной культурой.
на случай “спросите когда друг/ коллега может встретиться/ когда доктор может принять”
estar disponível – быть свободным, доступным
Quando é que estás disponível?
– когда ты будешь свободен?
Infelizmente, não estou disponível nesse dia. Vamos combinar para outro dia?
– к сожалению, я не свободен в этот день. Давай договоримся на другой?
на случай “вы опаздываете на встречу с друзьями”:
Desculpem, apanhei muito trânsito, vou chegar um pouco atrasado/ vou demorar 15 minutos.
– извините, я попал в пробку, приеду чуть позже/ задержусь на 15 минут.
на случай “договоритесь о встрече/ походе куда-то/ пригласите друга”
Vamos combinar um encontro?
– давай назначим встречу?
Queres ir ao cinema?
– хочешь пойти в кино?
Podemos encontrar-nos às 18h perto da estação do Saldanha/ à entrada.
– можем встретиться в 18:00 около станции Салданья/ у входа.
на случай “спросить мнение”
O que achas? / O que te parece?
– что думаешь?
Про результаты наших учеников и курсы для подготовки к CIPLE от PortGeek
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤31👍16🔥11😍1
Фрукт, который всем нам нужен 😁 > calmantina
Продают, судя по всему, клементины, но вышла (случайно или намеренно) такая прекрасная игра слов
“Calmantina” прячет в себе:
calma = спокойствие
atinar = попасть в точку, угадать
Поэтому quando stressares compra calmantinas — когда стрессуешь, покупай calmantina / acalmas e atinas — успокоишься и всё решишь 🧘
Продают, судя по всему, клементины, но вышла (случайно или намеренно) такая прекрасная игра слов
“Calmantina” прячет в себе:
calma = спокойствие
atinar = попасть в точку, угадать
Поэтому quando stressares compra calmantinas — когда стрессуешь, покупай calmantina / acalmas e atinas — успокоишься и всё решишь 🧘
😁47👍15🔥10❤5
Как в Португалии купить мандарины???
Разбираемся с PortGeek 💙
Tangerina — главное слово для «мандарина», мандариновое дерево будет tangerineira
Clementina — это клементин, разновидность мандарина: гибрид с апельсином, отсюда его более сладкий вкус и меньше косточек (caroços)
Mandarina — то же, что и tangerina. Но это слово пришло из Испании, вместе с самими фруктами, завезенными оттуда.
Tangerina — главное слово для «мандарина», мандариновое дерево будет tangerineira
Tangerina = fruto mais pequeno que a laranja e bastante aromático / плод, меньше апельсина и ароматный
Clementina — это клементин, разновидность мандарина: гибрид с апельсином, отсюда его более сладкий вкус и меньше косточек (caroços)
Mandarina — то же, что и tangerina. Но это слово пришло из Испании, вместе с самими фруктами, завезенными оттуда.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤35👍8🔥2
Про португальцев и их странные отношения со временем
De hoje a 8 dias = через неделю 🤯
Не через 8 дней, ага, а именно как daqui a uma semana
Бразильцы уже записали гигабайты смешных видео на эту тему, мол, в SEFе сказали приходить de hoje a 8 dias…
Quinze dias / quinzena = 2 недели
Что ж, это вам язык, а не математика. Ещё часто говорят na primeira / na segunda quinzena de agosto = в первой/ во второй половине августа
Para a semana = на следующей неделе
как и para o ano = в следующем году
Vou a Lisboa para a semana значит «Я приеду в Лиссабон на следующей неделе», а не на неделю
De 8 em 8 horas = 3 раза в день,
«через каждые 8 часов», подобное сооружение из предлогов легко встретить на инструкции лекарств
По аналогии de 2 em 2 dias = каждые два дня
Знали эти выражения? 👇🏼
De hoje a 8 dias = через неделю 🤯
Не через 8 дней, ага, а именно как daqui a uma semana
Бразильцы уже записали гигабайты смешных видео на эту тему, мол, в SEFе сказали приходить de hoje a 8 dias…
Quinze dias / quinzena = 2 недели
Что ж, это вам язык, а не математика. Ещё часто говорят na primeira / na segunda quinzena de agosto = в первой/ во второй половине августа
Para a semana = на следующей неделе
как и para o ano = в следующем году
Vou a Lisboa para a semana значит «Я приеду в Лиссабон на следующей неделе», а не на неделю
De 8 em 8 horas = 3 раза в день,
«через каждые 8 часов», подобное сооружение из предлогов легко встретить на инструкции лекарств
По аналогии de 2 em 2 dias = каждые два дня
Знали эти выражения? 👇🏼
🤯58🔥34❤15😁7👍6😍1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Тут и без португальского всё ясно😂, но тем не менее:
Alguém acabou de estacionar uma carrinha à minha porta — кто-то припарковал фургончик у моей двери
E eu não consigo sair — и я не могу выйти
Como é que a gente vai fazer isto — и что же нам теперь делать?
… Надо заметить, мужчина очень интеллигентный попался 😁
А ниже грамматические заметки, разворачивайте
Alguém acabou de estacionar uma carrinha à minha porta — кто-то припарковал фургончик у моей двери
E eu não consigo sair — и я не могу выйти
Como é que a gente vai fazer isto — и что же нам теперь делать?
… Надо заметить, мужчина очень интеллигентный попался 😁
А ниже грамматические заметки, разворачивайте
Acabar de + инфинитив = конструкция означает, что действие произошло буквально только что, (как I have just done…) ещё пример:
Acabei de chegar — я только что пришел
Uma carrinha — это не уменьшительное от “carro = машина”. Не до ласковых словечек в такой ситуации))) uma carrinha — вэн, микроавтобус, вид транспорта
À minha porta — у двери
Откуда à взялось? >> a + a = à, математика простая. Первое «а» — артикль (дверь женского рода), второе «а» — предлог (значение «рядом/ у»)
Conseguir — глагол, очень похожий на poder, здесь именно он используется, потому что подчеркивается физическая невозможность что-то сделать (выйти). Тут подробнее
Como é que ….
Пресловутое é que португальцы ставят после всех вопросительных слов. Оно в принципе ничего не значит, добавляет ноль смысла, но массу экспрессии.
A gente — буквально «люди/ народ». Это слово часто используют в значении «мы». Пример:
A gente vai à praia — мы поедем на пляж
Нужны ещё такие beginner-friendly разборы? Кому полезно? 👇🏼
❤42🔥21😁10⚡2💯2🤣2👍1💅1
Поиграем? 😏
Qual é coisa, qual é ela, que quanto mais se tira, maior fica? (Чем больше отнять, тем больше становится)
Resposta >>O buraco (ямка)
Qual é coisa, qual é ela, que toda a gente pode causar, mas ninguém pode vender ou trocar? (что за вещь, её все могут сделать, но никто не может продать или обменять)
Resposta >>A sombra (тень)
Qual é coisa, qual é ela, que tem muitas cabeças mas não sabe pensar? (Что за вещь, много голов, но думать не умеет)
Resposta >>O alho (чеснок)
_________________________
P.S. Разгадали quebra-cabeças (головоломки/ это два разных слова) с картинки? 👇🏼
Qual é coisa, qual é ela, que quanto mais se tira, maior fica? (Чем больше отнять, тем больше становится)
Resposta >>
Qual é coisa, qual é ela…? >> так звучит зачин загадок — adivinhas
Qual é coisa, qual é ela, que toda a gente pode causar, mas ninguém pode vender ou trocar? (что за вещь, её все могут сделать, но никто не может продать или обменять)
Resposta >>
Qual é coisa, qual é ela, que tem muitas cabeças mas não sabe pensar? (Что за вещь, много голов, но думать не умеет)
Resposta >>
_________________________
P.S. Разгадали quebra-cabeças (головоломки/ это два разных слова) с картинки? 👇🏼
😁29🔥19👍8❤1😍1
Лучшие посты из последнего / coisas a não perder no canal / must-reads
☕️ Кофейный гид
🚫 Мат в португальской озвучке Шрека
🌊 Как «треска» живет в языке
🔥 Милое слово «какающий огнем»
💅 Рэпчик про pastel de nata
🍑 Изумительные выражения со словомжопа
А также:
💙 Про учебу в нашей школе
🥰 Задать вопрос профессоре Мари
☕️ Кофейный гид
🚫 Мат в португальской озвучке Шрека
🌊 Как «треска» живет в языке
🔥 Милое слово «какающий огнем»
💅 Рэпчик про pastel de nata
🍑 Изумительные выражения со словом
А также:
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤16🔥5😁2👏1
С полей CIPLE ⚡️
Суббота была напряженная, много учеников PortGeek сдавали экзамен.
На фото к посту сообщения от одной из наших alunas aplicadas: она ооочень подробно рассказала про все «ужасы» (на самом деле никаких ужасов! )
Из других рассказов:
Есть тут те, кто сдают в ноябре? Велика вероятность, что задания повторятся 🙈 Пишите, поделюсь с вами пдф-кой с примерными ответами на устную часть
Суббота была напряженная, много учеников PortGeek сдавали экзамен.
На фото к посту сообщения от одной из наших alunas aplicadas: она ооочень подробно рассказала про все «ужасы» (
Из других рассказов:
Устная часть, описание картинки:
• комната с розовым диваном
• семья с детьми на пикнике
• женщина делает дела по дому (уборка, закупка)
• мужчина делает повседневные действия (проснулся, умылся)
Устная часть, диалог с партнером:
• договориться о совместном отпуске (куда поедете, бюджет, отель)
• даны картинки с разными активностями (фото, рисование, танцы и компьютерные игры), нужно рассказать почему нравится и не нравится каждая активность и что-то выбрать для совместного досуга
Есть тут те, кто сдают в ноябре? Велика вероятность, что задания повторятся 🙈 Пишите, поделюсь с вами пдф-кой с примерными ответами на устную часть
🙏17👍11🔥6😍2
Sempre ≠ всегда 😱, точнее не всегда sempre = всегда!
Ситуация в ретро рекламке: женщина звонит подруге, чтобы подтвердить встречу:
Если перевести прямолинейно как «ты всегда к нам на ужин приходишь сегодня?» — получится белиберда. Дело в том, что sempre может значить «в итоге, в конце концов, всё таки».
Это та самая фраза для уточнения, всё ли у нас в силе:
📌 Важно: в таком значении sempre всегда стоит ДО глагола, а не после
Ситуация в ретро рекламке: женщина звонит подруге, чтобы подтвердить встречу:
Então Alice? Sempre vens jantar cá a casa? — ну что, Алис? Ты в итоге придешь к нам на ужин сегодня?
Если перевести прямолинейно как «ты всегда к нам на ужин приходишь сегодня?» — получится белиберда. Дело в том, что sempre может значить «в итоге, в конце концов, всё таки».
Это та самая фраза для уточнения, всё ли у нас в силе:
E amanhã, sempre vamos ao cinema?
— ну что, мы в итоге идём в кино завтра?
Amanhã sempre combinamos?
— завтра у нас всё в силе?
Sempre queres ir ao concerto?
— ты в итоге хочешь сходить на концерт?
📌 Важно: в таком значении sempre всегда стоит ДО глагола, а не после
❤51🔥33🤯10
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Если бы Лувр грабили португальцы:
Então o que é que é pa roubar? — Так-так-так, ну что тут у нас можно вынести?
Tou? Tudo bem? Já tão no café? — Алё! Ну как вы там? Вы уже в кафе?
… Com uma cerveja e uma bifana à minha espera? — ждете меня с пивом и бифаной?
Não, pá eu estava aqui a acabar uma coisa, — Не, бро, я тут заканчивал одно дельце…
… Já passa das cinco, depois venho cá amanhã — уже шестой час, ну завтра тогда приду сюда
Tá bem. Okay. Vou já pa aí. Até já — Ага, ладно. Выдвигаюсь к вам. Скоро буду!
Faço isto amanhã, também a esta hora. — Доделаю завтра, тем более час-то уже не ранний! 😁😁😁
А теперь разбор всех сленговых словечек из этой зарисовки 👇🏼
Então o que é que é pa roubar? — Так-так-так, ну что тут у нас можно вынести?
Tou? Tudo bem? Já tão no café? — Алё! Ну как вы там? Вы уже в кафе?
… Com uma cerveja e uma bifana à minha espera? — ждете меня с пивом и бифаной?
Não, pá eu estava aqui a acabar uma coisa, — Не, бро, я тут заканчивал одно дельце…
… Já passa das cinco, depois venho cá amanhã — уже шестой час, ну завтра тогда приду сюда
Tá bem. Okay. Vou já pa aí. Até já — Ага, ладно. Выдвигаюсь к вам. Скоро буду!
Faço isto amanhã, também a esta hora. — Доделаю завтра, тем более час-то уже не ранний! 😁😁😁
А теперь разбор всех сленговых словечек из этой зарисовки 👇🏼
Pa — сокращение от para (чтобы): португальцам частенько лениво договаривать слово до конца 🙈 то есть вся фраза «что есть, чтобы украсть?»
Tou — сокращенно от estou, как бы «я есть/ я здесь», именно это слово говорят в начале телефонного разговора
Tão — тоже сокращение от estão. Он спрашивает у друзей «вы уже находитесь в кафе?»
Pá — это вообще-то «лопата» , но молодежь, конечно, использует слово не по назначению: это некое абстрактное обращение, «чувак/бро», как man в английском. Почему так? Говорят, что пошло от «rapaz» — парнишка.
😁40🤣34🔥14👍5❤1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Мультики — то немногое, что можно найти с 🇵🇹 дубляжом
Что же говорит Branca de neve ~ Белоснежка?
Лексика, кстати, ооочень актуальная для CIPLE, они там фанаты давать картинки с делами по дому 😁
>> наш курс для подготовки к экзамену
Что же говорит Branca de neve ~ Белоснежка?
Já sei! — я (уже) знаю!
Fazemos uma surpresa — сделаем сюрприз
Limpamos a casa — уберемся дома
Talvez assim me deixem ficar — может быть, так они разрешат мне остаться
Vocês lavam a loiça — вы моете посуду
Arrumem a sala como deve ser — хорошенько, как следует, убираетесь в гостиной
Vocês limpam a lareira — вы чистите камин
E eu vou varrer — а я буду подметать
Лексика, кстати, ооочень актуальная для CIPLE, они там фанаты давать картинки с делами по дому 😁
>> наш курс для подготовки к экзамену
❤39🔥12👍4
Молочный носок не желаете? >> Перлы с переводами португальских фраз на английский:
Meia de leite — кофе с молоком, meia — половинка (потому что 50/50 молока и кофе), но также as meias — носки
Garoto — “coffee boy” 😎 кофейный мальчик, дело в том что напиток действительно маленького размера (подается в чашечке эспрессо), и там настолько мало кофе, буквально капля, что пить могут даже маленькие мальчики
А вот “understands” — это такие моллюски, называются percebes. Известны своим жутковатым видом (натурально, когти) и дороговизной, ведь ловить их целый квест.
________________________
А вообще португальцы достаточно хорошо владеют английским, виной томуфильмы . На аудиторию 10 млн человек просто невыгодно делать дубляж, что вынуждает португальцев смотреть в оригинале с субтитрами.
Meia de leite — кофе с молоком, meia — половинка (потому что 50/50 молока и кофе), но также as meias — носки
Garoto — “coffee boy” 😎 кофейный мальчик, дело в том что напиток действительно маленького размера (подается в чашечке эспрессо), и там настолько мало кофе, буквально капля, что пить могут даже маленькие мальчики
А вот “understands” — это такие моллюски, называются percebes. Известны своим жутковатым видом (натурально, когти) и дороговизной, ведь ловить их целый квест.
________________________
А вообще португальцы достаточно хорошо владеют английским, виной тому
❤24🤣17🔥3😁1
🎃 CONJUNTIVO
Злосчастное сослагательное наклонение, это не просто какое-то время, а целая отдельная система времен. Внутри Conjuntivo есть будущее, прошедшее, сложные времена (глагол ter + причастие). В русском оно тоже, кстати, есть, но не так развито и сложно: чаще всего выражается через частичку «бы». Наверняка, вы слышали фразу «История не знает сослагательного наклонения».
Именно сослагательное наклонение используем для выражения сомнения и неуверенности. Но куда же без «нюансов» 😡 со словами talvez/ pode ser que / é provável que / é possível que >> Conjuntivo. А с аналогичными по смыслу possivelmente / provavelmente/ se calhar >> не Conjuntivo, а Indicativo.
Pode ser que o nosso vizinho seja um vampiro.
Se calhar o nosso vizinho é um vampiro. >> Возможно, наш сосед вампир.
Курс Conjuntivo по полочкам — со скидкой 50% в рублях / в евро
💀 МЕЗÓКЛИЗА
Это такая особая позиция дополнения или местоимения прямо в середине слова: они вклиниваются между основой и окончанием. Маленькие словечки (te, lhe, me, lhes) прямо разрывают глагол… (это касается будущего времени и условного).
К примерам!
Trar-lhes-ei velas e abóboras para a festa. — Я принесу им свечи и тыквы для вечеринки.
Trarei = глагол trazer в будущем
Lhes = дополнение «им»
На самом деле не всё так мрачно, мезоклиза встречается нечасто и в основном в книгах или в речи ну очень образованных португальцев 😁
🩸 ПРЕДЛОГИ
Em? A? Para? Por? — вечная проблема. А еще хуже —
управление глаголов. В португальском, как и в английском, очень много «фразовых глаголов», которые обязательно требуют предлог, а с разными предлогами могут и вовсе менять смысл…
К примеру, acabar de = только что сделать что-то. Acabar por = в итоге сделать что-то (что не планировалось)
Acabei de ver um fantasma no espelho — Я только что увидел приведение в зеркале!
A bruxa acabou por queimar o próprio chapéu. — Ведьма в итоге спалила собственную шляпу.
Курс по ПРЕДЛОГАМ со скидкой 50% в рублях / в евро
А что вас больше всего пугает в португальском? 👇🏼
🔥20😁8😈8❤3👏2💯2
