bootg.com »
United States »
Portuguese geek / Школа португальского языка для релокантов » Telegram Web
С полей CIPLE ⚡️
Суббота была напряженная, много учеников PortGeek сдавали экзамен.
На фото к посту сообщения от одной из наших alunas aplicadas: она ооочень подробно рассказала про все «ужасы» (на самом деле никаких ужасов! )
Из других рассказов:
Есть тут те, кто сдают в ноябре? Велика вероятность, что задания повторятся 🙈 Пишите, поделюсь с вами пдф-кой с примерными ответами на устную часть
Суббота была напряженная, много учеников PortGeek сдавали экзамен.
На фото к посту сообщения от одной из наших alunas aplicadas: она ооочень подробно рассказала про все «ужасы» (
Из других рассказов:
Устная часть, описание картинки:
• комната с розовым диваном
• семья с детьми на пикнике
• женщина делает дела по дому (уборка, закупка)
• мужчина делает повседневные действия (проснулся, умылся)
Устная часть, диалог с партнером:
• договориться о совместном отпуске (куда поедете, бюджет, отель)
• даны картинки с разными активностями (фото, рисование, танцы и компьютерные игры), нужно рассказать почему нравится и не нравится каждая активность и что-то выбрать для совместного досуга
Есть тут те, кто сдают в ноябре? Велика вероятность, что задания повторятся 🙈 Пишите, поделюсь с вами пдф-кой с примерными ответами на устную часть
🙏15👍10🔥4😍2
Sempre ≠ всегда 😱, точнее не всегда sempre = всегда!
Ситуация в ретро рекламке: женщина звонит подруге, чтобы подтвердить встречу:
Если перевести прямолинейно как «ты всегда к нам на ужин приходишь сегодня?» — получится белиберда. Дело в том, что sempre может значить «в итоге, в конце концов, всё таки».
Это та самая фраза для уточнения, всё ли у нас в силе:
📌 Важно: в таком значении sempre всегда стоит ДО глагола, а не после
Ситуация в ретро рекламке: женщина звонит подруге, чтобы подтвердить встречу:
Então Alice? Sempre vens jantar cá a casa? — ну что, Алис? Ты в итоге придешь к нам на ужин сегодня?
Если перевести прямолинейно как «ты всегда к нам на ужин приходишь сегодня?» — получится белиберда. Дело в том, что sempre может значить «в итоге, в конце концов, всё таки».
Это та самая фраза для уточнения, всё ли у нас в силе:
E amanhã, sempre vamos ao cinema?
— ну что, мы в итоге идём в кино завтра?
Amanhã sempre combinamos?
— завтра у нас всё в силе?
Sempre queres ir ao concerto?
— ты в итоге хочешь сходить на концерт?
📌 Важно: в таком значении sempre всегда стоит ДО глагола, а не после
❤32🔥18🤯7