Telegram Web Link
Сложные глаголы, которые часто путают:

oblačiti (одевать, надевать) – obući (одеть, надеть) (в сербском нет разницы в приставке)

настоящее время:
ja oblačim, oni oblače (несовершенный вид, что делать)
ja obučem, oni obuku (совершенный вид, что сделать)

повелительное:
oblači – одевай
obuci – одень

прошедшее:
oblačio, oblačila – одевал(а)
obukao, obukla – одел(а)

Примеры:

▪️Muškarci, jednostavno, ne umeju sami da se oblače. – Мужчины просто не умеют сами одеваться.
▪️Oblači se pristojno i vodi računa o ličnoj higijeni. – Одевайся прилично и следи за гигиеной.
▪️Obuci odelo. – Надень костюм.
▪️Razmišljam šta da obučem za posao sutra. – Думаю, в чем пойти завтра на работу.
▪️Šta ćeš obući? – В чем ты пойдешь?

А есть еще obuvati (обувать) – obuti (обуть)

настоящее время:
ja obuvam, oni obuvaju (несовершенный вид, что делать)
ja obujem, oni obuju (совершенный вид, что сделать)

повелительное:
obuvaj – обувай
obuj – обуй

прошедшее:
obuvao, obuvala – обувал(а)
obuo, obula – обул(а)

Примеры:

▪️Ti imaš cipele koje voliš, ali ih ne obuvaš. – У тебя есть любимые туфли, которые ты не носишь.
▪️Obuvaj čizme. – Обувай сапоги.
▪️Obujte  čizme. – Обуйте сапоги.
▪️Nisam imao vremena da se obujem. – У меня не было времени обуться.
▪️Obula je cipele sa visokim štiklama. – Она обула туфли с высокими каблуками.

Кстати, почему есть "надеть", но нет "набуть"? Ну или почему, если нет "набуть", то обязательно должен быть "надеть"?🤔 Хорошо, что в сербском таких проблем нет...


29 января начинаем новую тему в группе "Грамматика для начинающих" - ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ (му, га, ми, ме... и другие формы). Занимаемся 4 недели в телеграм, теория + упражнения (присутствовать на видеоуроке не нужно), всего 12 занятий. Уровень участия - нужно уметь читать, писать, иметь некоторый словарный запас, знать времена глаголов.
Один из популярных героев сербских анекдотов - мальчик Перица (аналог нашего Вовочки). Анекдоты с ним бывают разные, от наивных детских до неприличных. Я подобрала для вас книгу шуток про Перицу, которые подойдут для начинающих изучать язык. Ведь анекдот - это самый короткий рассказ, который только может быть, при этом читать их увлекательно - пытаешься понять юмор на иностранном языке. Анекдоты все приличные, в книжке для детей, язык простой, повседневный, грамматика - прямо как из учебника. Вот несколько примеров:

Наставник: Добар дан. Ви сте мајка нашег Перице?
Мајка: Јесам.
Наставник: Госпођо, ја не знам како ви с Перицом излазите код куће на крај?!
Мајка: Па, тешко. Зато га и шаљемо свакога дана у школу.
Учитель: Добрый день. Вы мама нашего Перицы?
Мама: Да.
Учитель: Не понимаю, как вы дома справляетесь с Перицей? (излазити на крај - справляться)
Мама: С трудом, поэтому мы его каждый день отправляем в школу.

Мама: Шта сте, Перице, данас учили из енглеског?
Перица: Данас смо учили како се називају просторије у стану.
Мама: Хајде, реци да чујем.
Перица: Ливингрум, батрум, подрум...
Мама: Перица, что вы сегодня учили по английскому?
Перица: Учили, как называются разные комнаты.
Мама: Ну, скажи.
Перица: ливинг рум, батрум, подвал (игра слов: в сербском подрум оканчивается на "рум", как "комната" на англ.)

Перица: Нећу, мама, код лекара!
Мама: Не бој се, Перице, лекар само хоће да те види!
Перица: Онда му однеси моју слику.
Перица: Мама, я не хочу к врачу.
Мама: Не бойся, он тебя просто хочет посмотреть!
Перица: Тогда отнеси ему мое фото.

Полную книгу анекдотов можно скачать по ссылке.

С 26 февраля начинаем изучать важную тему в группе "Грамматика для начинающих" - падежи прилагательных и существительных. Тема большая, рассчитана на 3 месяца. Подойдет тем, кто уже знает времена глаголов. Запись на сайте.
КАК СКАЗАТЬ "УЧИТЬ"?

2 глагола, которые относятся к учебе, но означают разное!

učiti - учить (материал)
🔸Učim pesmu napamet. – Учу стихотворение наизусть.
🔸Koji jezik učiš? – Какой язык ты учишь?

studirati - учить дисциплину, будучи студентом
🔸Studiram srpski jezik. – Изучаю сербский язык.
🔸Studirala sam pravo. – Я училась на юридическом факультете.

Если вы скажете "Studiram srpski", вас начнут спрашивать, в каком вузе, в каком городе. Люди поймут, что ваш статус - это студент, и сербский - это ваша будущая профессия :) Если вы учите язык непрофессионально (даже на курсах в вузе), это все равно глагол učiti.

С 26 февраля начинаем изучать важную тему в группе "Грамматика для начинающих" - падежи прилагательных и существительных. Тема большая, рассчитана на 3 месяца. Подойдет тем, кто уже знает времена глаголов. Запись на сайте
Продолжаем читать и параллельно слушать хорватские сказки. Полезное занятие для тех, кто с трудом понимает на слух. Сегодня у нас сказка Palčica - Дюймовочка.

А если хотите еще и посмотреть, то есть мультфильм на сербском. Конечно, он не дословно совпадает с текстовой версией (например, в тексте женщина пошла за ребенком к колдунье, а в мультике - к милой фее🤷‍♀️ вот так и рождаются апокрифы).
Текст
Аудио
Мультфильм

С 26 февраля начинаем изучать важную тему в группе "Грамматика для начинающих" - падежи прилагательных и существительных. Тема большая, рассчитана на 3 месяца. Подойдет тем, кто уже знает времена глаголов. Запись на сайте
Есть несколько глаголов, которые используются, когда речь о готовке. Отчасти они синонимичны, но могут и сильно отличаться по смыслу - в зависимости от контекста.

kuvati - готовить (заниматься кулинарией), готовить в воде (варить)
▫️Moja majka sjajno kuva. – Моя мама прекрасно готовит.
▫️Skuvao sam krompir. – Я сварил картошку.
▫️Kuvajte kafu neposredno nakon mlevenja. – Варите кофе непосредственно после помола.
▫️Danas kuvamo gulaš! – Сегодня готовим гуляш.
Если готовка не в воде, то этот глагол не используется (например, салат, блины, гриль и т.п.)

spremati, pripremati - готовить (что угодно)
▫️Spremamo svadbu. – Мы готовим свадьбу.
▫️Uvek sam spremala hranu za sebe sama. – Я всегда готовила еду для себя сама.
▫️Pripremio sam laku večeru. – Я приготовил легкий ужин.

praviti - готовить + название блюда
Основное значение этого глагола - "делать, создавать". О нем тоже был пост.
▫️Danas pravimo roštilj. – Сегодня мы делаем барбекю.
▫️Napravio sam salatu od kupusa. – Я сделал салат из капусты.
▫️Kako napraviti palačinke? – Как испечь блины?

Разумеется, есть и другие глаголы, описывающие разные способы готовки. Какие знаете?

С 26 февраля начинаем изучать важную тему в группе "Грамматика для начинающих" - падежи прилагательных и существительных. Тема большая, рассчитана на 3 месяца. Подойдет тем, кто уже знает времена глаголов. Запись на сайте
Стихи известного сербского писателя с русским подстрочным переводом. Бонус - аудио озвучка

Милош Црњански – ЈА, ТИ, И СВИ САВРЕМЕНИ ПАРОВИ


Цео нам је дан дуг, и досадан.
До вечери, кад се, кришом, састајемо.
Пољубац један, брз, и неугледан,
доста нам је. Да се свету насмејемо.
Да одемо у ноћ, као да смо криви.
Лако, као тица, која кратко живи.

Милош Црнянский – Я, ТЫ И ВСЕ СОВРЕМЕННЫЕ ПАРЫ

Весь наш день длинный и скучный.
До вечера, когда мы тайно встретимся.
Один поцелуй, быстрый и неприглядный,
нам хватает. Чтобы улыбнуться миру.
Чтобы уйти в ночь, будто мы виноваты.
Легкий, как птица, которая недолго живет.

Наш вити корак не везује брак,
ни невини занос загрљаја првих.
Него осмех лак, што цвета у мрак,
на усницама са две-три капи крви.
Руке нам не дрхте, од стара прстења,
него од жуди, страха и сажаљења!

Наш гибкий шаг не связан браком
или невинным восторгом первых объятий.
Но легкая улыбка, что цветет в темноте,
на губах с парой капель крови.
Наши руки не дрожат от старых колец,
а от желания, страха и жалости!

Ах, није тај страх само наш уздах,
кад видимо шуму, како лако цвета.
Него је то плах, испрекидан дах,
којим би некуд даље, са овога света.
У Слободу, куд, над нама, гране језде.
У прах мирисан, куд липе распу звезде!

Ах, этот страх не только наш вздох,
когда мы видим лес, как легко он цветет.
Но это робкое, прерывистое дыхание,
которое стремится куда-то дальше, из этого мира.
К Свободе, где над нами скачут ветки.
В ароматную пыль, куда липы рассыпали звезды!

Узеше нам част, али светли сласт,
небесна, као понос, на нашем лицу!
Наша је страст гурнула у пропаст:
лажи, законе, новац, и породицу.
Од понижења нам је клонула глава,
али нам се, у телу, пролеће спашава!

Честь нашу отобрали, но яркая сладость,
небесная, как гордость, на лице нашем!
Наша страсть довела нас до гибели:
ложь, законы, деньги и семью.
Наши головы поникли от унижения,
но в нашем теле цветет весна!

Наш тужан осмех благосиља грех;
жиг оних који љубе, на свету целом.
Цео нам је дан дуг, и досадан,
и пролази у ћутању невеселом.
Тек увече, слободан ко у трави цвет,
ја те чекам. На једној клупи. Разапет.

Београдски универзитет, 1919.

Наша грустная улыбка благословляет грех;
знак тех, кто любит, во всем мире.
Весь наш день длинный и скучный,
и проходит в унылой тишине.
Только вечером, свободный, как цветок в траве,
Я жду тебя. На скамье. Распятый.

Белградский университет, 1919 год.

С 26 февраля начинаем изучать важную тему в группе "Грамматика для начинающих" - падежи прилагательных и существительных. Тема большая, рассчитана на 3 месяца. Подойдет тем, кто уже знает времена глаголов. Запись на сайте
Как говорят сербы, если не хотят отвечать на вопрос и предпочитают, чтобы от них отстали?

🧀 zbog sira - из-за сыра
🥁zbog sira i vojne muzike - из-за сыра и военной музыки
Причем тут сыр? Да ни при чем! Почему? - По кочану!
Это просто неуместный и бессмысленный ответ на бессмысленный вопрос.

Есть ещё вариант zbog jotovanja - из-за йотации. Мы понятия не имеем, что такое йотация, а вот сербы учат такие термины (палатализации, йотации и прочие альтернации) в школе. Под йотацией подразумевается чередование согласных типа "плаКать - плаЧу" и прочие бесконечные грамматические исключения. Т.е. все, что нелогично в языке или в жизни - можно свалить на "йотацию", некую абсурдную и всеобъемлющую причину всего на свете.

С 26 февраля начинаем изучать важную тему в группе "Грамматика для начинающих" - падежи прилагательных и существительных. Тема большая, рассчитана на 3 месяца. Подойдет тем, кто уже знает времена глаголов. Запись на сайте
В нашей электронной библиотеке пополнение - книга любимого издательства Креативни центар "Позориште". Это серия брошюр, многие из которых мы уже читали, на разные темы - археология, астрономия, математика, история. Цель - познакомить подростков с определенной областью знаний или профессией, на простом уровне объяснить основы ремесла. Ну а мы будем учиться языку. Серия книг будет полезна тем, кто уже освоил бытовой язык, но хочет расширить свой словарный запас в других темах. Здесь и полезные фразы, и четкие, ясно построенные предложения. Вот лишь некоторые из слов по теме:

актер - glumac
режиссер - reditelj
репетиция - proba
кастинг - audicija
роль - uloga
гример - šminker
герой - lik
суфлер - šaptač


26 февраля начинаем новую тему в группе "Грамматика для начинающих" - ПАДЕЖИ прилагательных и существительных. Серьезная и сложная тема, которой многие ждали! Падежи требуют кропотливости и многократных повторений, чем мы и будем заниматься. Тема огромная, весь курс по падежам рассчитан на 3 блока по 4 недели в каждом, оплата за каждый блок отдельно. В рамках одного блока занимаемся 4 недели в телеграм, теория + упражнения (присутствовать на видеоуроке не нужно), всего 12 занятий за один блок. Уровень участия - нужно уметь читать, писать, иметь некоторый словарный запас, знать времена глаголов.

Подробнее о курсе и запись здесь.
Как по-сербски сказать "окно"🪟? Смотря что имеется в виду, не все так просто!

PROZOR - проем в стене. Обычное окно, к которому мы привыкли :)
▪️Pogledaj kroz prozor. – Посмотри в окно. Обратите внимание - предлог KROZ!
▪️Prozori su zatvoreni. – Окна закрыты.

TERMIN - время в рабочем расписании под запись
Окошки, на которые записываются к врачам и мастерам.
▪️Imamo slobodne termine sutra u 12 i u ponedeljak u 15. – У нас свободные окошки завтра в 12 и в понедельник в 15.
▪️Nemam više termina za ovu nedelju. – У меня больше нет свободных окон на эту неделю.

PAUZA - свободное от работы время
Тоже "окно" в расписании, но не для приема клиентов, а просто перерыв в работе.
▪️Imam pauzu od 3 do 6. – У меня окно с 3 до 6.
▪️U mom rasporedu nije bilo slobodnog časa. – В моем расписании не было окон.

ŠALTER - окно регистрации, стойка
С ним столкнулся каждый, кто хоть раз посещал какое-либо учреждение.
▪️Službenica na šalteru broj 3 je zadužena za to. – Коллега в окошке №3 занимается этим.
▪️Stojim ispred šaltera. – Я стою возле окошка.

26 февраля начинаем новую тему в группе "Грамматика для начинающих" - ПАДЕЖИ прилагательных и существительных. Серьезная и сложная тема, которой многие ждали! Падежи требуют кропотливости и многократных повторений, чем мы и будем заниматься. Тема огромная, весь курс по падежам рассчитан на 3 блока по 4 недели в каждом, оплата за каждый блок отдельно. В рамках одного блока занимаемся 4 недели в телеграм, теория + упражнения (присутствовать на видеоуроке не нужно), всего 12 занятий за один блок. Уровень участия - нужно уметь читать, писать, иметь некоторый словарный запас, знать времена глаголов.

Подробнее о курсе и запись здесь.
Мудрая басня про Льва и Зайца. Впервые слышу. Но интересно :)

Живео у шуми лав који би сваког дана појео по неку животињу за ручак. Дошао је ред на зеца. Он никако није желео да буде поједен и зато се одлучио на лукавство.
- Зашто касниш? - дочекао је зеца гладни лав.
- Журио сам, али ме је задржао други лав, одговорио је зец. - И тај лав је изјавио да наша шума припада сада њему.
- Ко је тај самозванац? - расрдио се лав.
- А појео је и другог зеца који је такође био намењен Вама, - рекао је зец.
- Покажи ми тог безобразника! - зарежа лав.
- Господару! Бојим се да је јачи од вас, - упозорио га је зец.
- Свеједно ћу га уништити! - рикну лав. - Где је?
Лав је пришао противнику и одлучно га напао. Није ни помислио да је други лав само одраз у води бунара.
Поука. Лукавством можете постићи оно што не можете постићи силом.

В лесу жил лев, который каждый день ел животное на обед. Настала очередь зайца. Ему не хотелось, чтобы его съели, поэтому он решил схитрить.
- Почему ты опоздал? - встретил зайца голодный лев.
- Я торопился, но меня остановил другой лев, - ответил заяц. - И тот лев заявил, что наш лес теперь принадлежит ему.
- Кто этот самозванец? - рассердился лев.
- И он съел еще одного зайца, который тоже предназначался для Вас, - сказал заяц.
- Покажи мне этого наглеца! - прорычал лев.
- Мой господин! Боюсь, он сильнее тебя, - предупредил его заяц.
- Я все равно его уничтожу! - зарычал лев. - Где он?
Лев приблизился к противнику и решительно атаковал его. Он даже не подумал, что второй лев — всего лишь отражение в воде колодца.
Мораль. Хитростью можно добиться того, чего нельзя добиться силой.
​​Можно ли жить (živeti) в отеле🏩? - Можно, если вы Коко Шанель. В остальных случаях глагол živeti не уместен. Поэтому сербы и удивляются, когда узнают, что их русские друзья "живут" в гостинице.

А как тогда правильно и чем "жить в городе" отличается от "жить в отеле"?

ŽIVETI - жить, проживать.
В общем смысле - быть живым, иметь разные жизненные привычки, а также жить постоянно в каком-то месте, с кем-то, когда-то.
🔸Zanima me kako žive ljudi. – Мне интересно, как живут люди.
🔸Živeli smo u Balkanskoj ulici. – Мы жили на улице Балканской.
🔸Gde živiš? – Где ты живешь?

STANOVATI - проживать (где-то)
Этот глагол используется, когда упоминается место проживания (жить где-то): жить где-то, у кого-то.
🔸Na mansardi je stanovala neka novinarka. – На мансарде жила какая-то журналистка.
🔸Koliko dugo stanujete ovde? – Как долго вы здесь проживаете?

ODSESTI - поселиться, временно жить
Этот глагол дословно переводится "остановиться на временное проживание" и идеально подходит для временного жилья - отелей, апартаментов. (Если вы снимаете квартиру постоянно, то это уже živeti или stanovati).
🔸U Beogradu smo odseli u hotelu blizu centra. – В Белграде мы жили (поселились) в отеле недалеко од центра.
🔸Kad dođem u Srbiju, verovatno ću odsesti kod prijatelja. – Когда приеду в Сербию, наверно, буду жить (поселюсь) у друзей.
В этом году у нас будет достаточно книжных новинок!

Сегодня вместе с подростками изучаем психологию: как работает внимание и память, какие бывают эмоции, как звали сербского ученого, утвердившего психологию как науку в Сербии. Попробуем даже раскрыть несколько психологических детективов. Еще в книге дается полезный список особенностей и состояний человека:

причљив - разговорчивый
живахан - оживленный, подвижный
радознао - любопытный
ћутљив - молчаливый
безбрижан - беззаботный
лењ - ленивый
опуштен - на позитиве (об этом слове писала ранее)
воли да истера своје - любит добиваться своего
није склон авантурама - не склонен к авантюрам
маштовит - с развитым воображением
тешко се носи са стресом - не стрессоустойчивый
миран - спокойный

Какие черты в себе узнали? Пока я писала этот список, поняла, что это не только про людей, но и про котов...
В чем разница между глаголами ŽELETI и HTETI

Разница, которую трудно найти и легко потерять.

Вообще, глаголы ŽELETI и HTETI - это синонимы. Значит, что их оба можно использовать в одинаковых контекстах в примерно одним и тем же смыслом - "хотеть". И так оно чаще всего и бывает.

Если же мы попытаемся разобраться, есть ли какие-то нюансы смысла между ŽELETI и HTETI, то можно выделить следующее.

želeti – хотеть, желать
1) иметь желание, стремиться
Означает аккуратное пожелание, чтобы что-то произошло. Выпускаем его в мир и дальше - будь что будет. Иногда может звучать и как вежливое обращение/ просьба к кому-то.
(Еще можно сказать: субъективно исполнение желания зависит от других/ от обстоятельств)

📌Želim da prepišeš svoju kompaniju na mene. – Я хочу, чтобы ты переписал свою компанию на меня.
📌Želimo da vam se zahvalimo što ste došli većeras. – Хотим вас поблагодарить, что вы пришли сегодня.

2) выражать кому-то пожелание
Такое значение есть только у želeti. У hteti такого значения нет.

📌Želim vam sve najbolje od srca! – Желаю вам всего наилучшего от всего сердца.
📌On nam je poželeo srećan put. – Он пожелал нам счастливого пути.

hteti – хотеть
иметь план, намерение
Желание с примесью уверенности и намерения. Хочу и планирую так сделать. Хочу и планирую, чтобы что-то произошло.
(субъективно исполнение желания зависит от говорящего, все пойдет по плану)
📌Hoćemo da se upoznamo sa njima, licem u lice. – Мы хотим познакомиться с ними вживую.
📌Hoću moj novac natrag! – Я хочу свои деньги назад!
📌Šta ste hteli da kažete? – Что вы хотели сказать?

Разумеется, отличить намерение от желания не всегда легко, зависит от субъективного отношения говорящего и от предмета желания. Поэтому смело можем использовать как синонимы, например:

📌Želim da znam. = Hoću da znam. – Хочу знать.
📌Želeo sam da uradim nešto značajno. = Hteo sam da uradim nešto značajno. – Я хотел сделать что-то значительное.
На кинофестивали я стала ходить еще с 2003 года, когда у меня не было компьютера и интернета, и единственный доступным развлечением было кино. С тех пор стараюсь не пропускать такие события. В этом году побывала на ФЕСТе – 52-ом международном кинофестивале, который обычно происходит в феврале в Белграде.

Посмотрела фильм Radnička klasa ide u pakao (Рабочий класс идет в ад). Насколько я поняла, в кинотеатрах его будут показывать с апреля (но это не точно).

Что вы будете ожидать от фильма, услышав следующий комментарий режиссера? «Я снял этот фильм, потому что у меня такое ощущение, что рабочий класс находится под угрозой, как и большинство населения, он маргинализирован, и мне интересно в фильме показать людей, загнанных в угол. У них нет выбора, и им приходится заглянуть внутрь себя и попытаться найти утраченную силу, поднять голову и нанести ответный удар». Я ожидала что-то вроде социальной драмы-трагедии в духе Юрия Быкова. Но, видимо, забыла, где нахожусь – это же Балканы. Здесь социальная драма понимается иначе.

Начинается вроде за здравие: рабочие сгоревшей фабрики бастуют, местная элита бесчинствует. Потом уже реально идет за упокой: рабочие вызывают духов, раздеваются сначала до трусов, потом до гола, приносят присягу на крови, кого-то замораживают в холодильнике, является мертвец с того света, все погружается в красноватый мрак. Не обходится и без черного юмора: руку прорубают серпом и молотом, все пляшут и поют. (Вообще фильм скорее забавный, но не трагичный.) Разумеется, все герои постоянно как-то косо друг на друга смотрят и эти взгляды вкупе с молчанием как бы что-то значат.

Отступление. В каком-то году я с подругой смотрела фильм К. Серебренникова «Юрьев день». Она была возмущена, мотивация героев ей казалась нелогичной, сюжет надуманным и бессмысленным. А я не могла понять, что ее так удивляет – для меня сюжет был очень даже логичным. На фоне привычных мне фильмов – типа «Два капитана 2», «Научная секция пилотов», «На серебряной планете» и конечно же «Зеленый слоник» – «Юрьев день» был как будто снят самим Аристотелем. Так что я могу себе представить, что неподготовленная публика хором скажет, посмотрев Радничку класу: что за бред?!

Я вообще считаю, что зритель/читатель и не должен быть подготовленным, понимающим. Непонимание – такой же равноправный способ взаимодействия, как и понимание. Как будто смотреть кино имеют право только те, кто способен воспринять миллион гиперссылок.

Так что нет смысла вводить вас в курс югославского кинематографа (предшественника современного), тем более что никаким экспертом по нему я совершенно не являюсь, а вы не обязаны ничего заранее знать и понимать. Представим, что вы вот так с нуля приходите в кинотеатр на фильм Radnička klasa ide u pakao. Желаю приятного просмотра 😊

Но очень возможно, вы даже вообще мало что поймете. Фильм на лютом диалекте. Если вы в Белграде и на всех парусах осваиваете сербский язык, то столкнетесь с жестокой реальностью южного говора. Чем он отличается от литературной версии? (ниже все примеры из фильма)

Ударения. Они исконные, без перетяжки на слог вперед:
• gotOvo
• pacOvi
• priČAli
• takO
• odvezEm
• detE и т.п.

Диалектная лексика:
ubavo – красиво
zboriti – говорить
sta rabotiš – что делаешь


Грамматика. Количество падежей сокращено:
• ti si bio u tu sektu (вместо u toj sekti)
• ti si među svoji ljudi (вместо među svojim ljudima)
• posle onoj noć (вместо posle one noći)

Кстати, что происходит в языке, когда в нем нет падежей? Правильно, развиваются предлоги:
• bavi se s taj biznis
• pomogao na Danicu

Что-то странное творится с местоимениями:
• ja sam go (её) vidala
• ja vi (вам) kažem
И еще есть местоимение SI, которое употребляется постоянно с глаголом imati: imam si, nemaš si (не уверенна, что правильно поняла это явление, не специалист по диалектам).
Будущее время образуется без частицы da, вспомогательный глагол всегда в одной форме и причем обратите внимание на его положение – он спокойно стоит на 1-м месте, что невозможно в литературном языке:
• Tamo će budu
• Će vidiš
• Će polomiš noge
• Će se vidimo
• Će napravimo

По описанию кажется, что диалект идеально халявный, для двоечников: падежей нет, ударения как в русском, с порядком слов не заморачиваются. Но от этого он совсем не становится легче для понимания.

Кстати, обратите внимание на сам факт создания фильма на диалекте (и это не единственный случай, причем даже в широком прокате). В Сербии диалект – это норма и местами даже гордость. Если человек условно «шокает и гэкает», его не заклеймят колхозником.

Итог: хоть и бред, но мне фильм понравился, я люблю такие эксперименты. Хотя даже не знаю, эксперимент это для сербов или как бы традиция, тут пригодится мнение кинокритика.

Пошли бы смотреть?
Как сказать СКУЧАЮ?😔

Для этого есть глагол nedostajati – скучать, тосковать по…

Сложность его в том, что предложение строится иначе, чем в русском.

Обратите внимание на спряжение и перевод на русский:
▪️ja nedostajem – по мне скучает
▪️ti nedostaješ – по тебе скучает
▪️on, ona, ono nedostaje – по нему/ней скучает
▪️mi nedostajemo – по нам скучает
▪️vi nedostajete – по вам скучает
▪️oni, one, ona nedostaju – по ним скучает

В сербском:
📌Тот, по кому скучают (по мне, по другу) – всегда в ИМЕНИТЕЛЬНОМ
Тот, кто скучает (я, друг) – всегда в ДАТЕЛЬНОМ.
А в русском наоборот - тот, по кому скучают, - в дательном, кто скучает - в именительном.

Ćerki (ДАТ – кто скучает?) nedostaje majka (ИМЕН – по кому скучает?).

Еще примеры:
Ja nedostajem tebi. – По мне скучаешь ты.
Ja nedostajem bratu. – По мне скучает брат.
Ja nedostajem ljudima. – По мне скучают люди.
Nedostajem vam. – Вы по мне скучаете.
Nedostajete nam. – Мы по вам скучаем.
Nedostaje mi moj prijatelj. – Я скучаю по своему другу.
Ja nedostajem svom prijatelju. – Мой друг скучает по мне.

Таким образом, форма Я СКУЧАЮ - будет зависеть от того, по кому скучаю:
Nedostaje mi grad. - Я скучаю по городу.
Nedostaješ mi. - Я скучаю по тебе.
Nedostajete mi. - Я скучаю по вам.
и т.п.

В словаре есть слово dosađivati se, но у него другое значение – скучать, маяться от скуки:
▪️Dosađujem se. – Маюсь.

Ko ili šta vam nedostaje - По кому или чему вы скучаете?
На моем сайте целая коллекция словарей. Но, как оказалось, именно такого словаря еще не было – хотя уж что более актуально для сербского языка, чем англицизмы. Уж очень он их активно впитывает, перерабатывает и «посербляет» (posrbljavanje – реальное слово, которое означает ассимиляцию в сербской среде).

Помню, году в 2010-м я услышала от своей сербской подруги слово lajkovati – и сначала не поняла. Она объяснила, что это английского like – реакция в соцсетях. В русском тогда не говорили «лайкать», не помню уже, как вообще эти реакции обозначали.

Если вы чувствуете, что слово явно не сербское и при этом не достаточно хорошо знаете английский, чтобы поискать корни там, то вот, пожалуйста, Srpski rečnik novijih anglicizama от коллектива авторов.

В словаре около 4500 единиц, при этом:
• есть объяснение на сербском и английский корень
• даны примеры использования
• грамматический комментарий помогает понять, как склонять или спрягать слово: например, daunloudovati – не сразу догадаешься
Кстати, вполне возможно, что слово-то вы знаете, но его орфография сбивает с толку. Ведь в сербском как говорят, так и пишут. fjučers – futures, hepiend – happy end, hejtovati - hate, serčovati – search. Насколько в сербском все понятнее 😊

ДАУНЛОУДОВАТИ
Как сказать «ПЕРЕНОСИТЬ»

Смотря что - вещи, болезни, потери или уроки. В сербском это будут разные глаголы.

Если говорим о предметах, которые носят/ выносят/переносят/сносят, то лучше всего подойдет глагол nositi.

nositi, prenositi - переносить с места на место
🔸Nosim sve stvari koje mi trenutno ne trebaju u garažu. – Я переношу (сношу, отношу) ненужные мне в данный момент вещи в гараж.
🔸Preneo sam tekst s papira u svesku. – Я перенес текст с бумажки в тетрадь.
🔸Hemoglobin prenosi kiseonik iz pluća u druge delove tela. – Гемоглобин переносит кислород из легких в другие части тела.

Иногда можно подобрать и другие глаголы, например seliti, который дословно переводится "переселять":
🔸Nećemo seliti proizvodnju u drugu državu. – Мы не будем переносить производство в другое государство.

Глагол prenositi, с такой же приставкой как в русском, еще означает "распространять":
prenositi – переносить, распространять
🔸Stenice prenose bolesti. – Клопы переносят болезни.

Если речь об эмоциях, потерях, негативных событиях, то здесь нужна другая приставка:
podnositi – переносить, справляться, терпеть
🔸Ne podnosim vrućinu. – Я не выношу жару.
🔸Kako podnosite stres? – Как вы переносите стресс?

Когда речь о времени, глаголы совсем другие.
odlagati, pomerati – переносить, откладывать
🔸Već smo dva puta odlagali sastanak. – Мы уже 2 раза переносили (=откладывали) встречу.
🔸Let je odložen. – Рейс переносится (=откладывается).
(odlagati - откладывать, тянуть)

🔸Da li možemo da pomerimo čas za pola sata? – Мы можем перенести (=передвинуть) занятие на полчаса?
🔸Manifestaciju smo pomerili za jedan dan kasnije. – Мероприятие мы перенесли (=передвинули) на день позже.
(pomerati - отодвигать, перемещать, в том числе в пространстве)
Совсем недавно мы обсуждали один свежий учебник по сербскому, а тут обнаружилось и другое пособие.

Это сборник диалогов для среднего уровня (т.е. для тех, кто уже изучил базовую грамматику и лексику) на повседневный темы с упражнениями и озвучкой. Автор - Роман Кранц. Честно, впервые слышу это имя, и поиск показывает, что у него есть также книги по английскому, с сербским ранее никак не связан.

Темы (всего 11 тем):

▫️В аэропорту
▫️Отель
▫️Такси
▫️Поезд
▫️Аренда машины
▫️Ремонт машины
▫️У врача
▫️Покупка одежды/ еды
▫️Ресторан
▫️Собеседование на работу
▫️Аренда недвижимости

Каждая тема рассмотрена очень подробно, диалоги на уровне общения носителей (не просто "колико кошта").

Каждый урок построен следующим образом:
▪️вопросы для подготовке к теме
▪️сербский текст
▪️перевод на русский
▪️словарик с ключевыми словами темы
▪️упражнения на понимание, грамматику и словарный запас
▪️дополнительные тексты для чтения
▪️в конце - ответы к упражнениям

Это пособие точно не подойдет новичкам, хотя и заявлено, что это уровень начинающих. Оно для тех, кто уже знает всю бытовую лексику, но теперь хочет говорить на бытовые темы как носитель, причем очень разговорчивый. Я бы даже сказала, после отработки этого пособия вы практически сможете работать в аэропорту, в отеле и т.п. Каждая тема разбирается максимально подробно с многочисленными комментариями и дополнительными текстами - чтобы просто заказать такси или пару блюд, вам не нужно настолько глубоко погружаться в язык.

Я не работала по пособию, но в паре прочитанных внимательно диалогов ошибок/опечаток не нашла, надеюсь, что их нет.

Минус - аудиоприложение есть на целых 112 минут, но его нужно покупать отдельно.

Кому актуально - можно купить здесь.
2024/06/10 09:08:01
Back to Top
HTML Embed Code: