В чем разница между глаголами ŽELETI и HTETI

Разница, которую трудно найти и легко потерять.

Вообще, глаголы ŽELETI и HTETI - это синонимы. Значит, что их оба можно использовать в одинаковых контекстах в примерно одним и тем же смыслом - "хотеть". И так оно чаще всего и бывает.

Если же мы попытаемся разобраться, есть ли какие-то нюансы смысла между ŽELETI и HTETI, то можно выделить следующее.

želeti – хотеть, желать
1) иметь желание, стремиться
Означает аккуратное пожелание, чтобы что-то произошло. Выпускаем его в мир и дальше - будь что будет. Иногда может звучать и как вежливое обращение/ просьба к кому-то.
(Еще можно сказать: субъективно исполнение желания зависит от других/ от обстоятельств)

📌Želim da prepišeš svoju kompaniju na mene. – Я хочу, чтобы ты переписал свою компанию на меня.
📌Želimo da vam se zahvalimo što ste došli većeras. – Хотим вас поблагодарить, что вы пришли сегодня.

2) выражать кому-то пожелание
Такое значение есть только у želeti. У hteti такого значения нет.

📌Želim vam sve najbolje od srca! – Желаю вам всего наилучшего от всего сердца.
📌On nam je poželeo srećan put. – Он пожелал нам счастливого пути.

hteti – хотеть
иметь план, намерение
Желание с примесью уверенности и намерения. Хочу и планирую так сделать. Хочу и планирую, чтобы что-то произошло.
(субъективно исполнение желания зависит от говорящего, все пойдет по плану)
📌Hoćemo da se upoznamo sa njima, licem u lice. – Мы хотим познакомиться с ними вживую.
📌Hoću moj novac natrag! – Я хочу свои деньги назад!
📌Šta ste hteli da kažete? – Что вы хотели сказать?

Разумеется, отличить намерение от желания не всегда легко, зависит от субъективного отношения говорящего и от предмета желания. Поэтому смело можем использовать как синонимы, например:

📌Želim da znam. = Hoću da znam. – Хочу знать.
📌Želeo sam da uradim nešto značajno. = Hteo sam da uradim nešto značajno. – Я хотел сделать что-то значительное.
На кинофестивали я стала ходить еще с 2003 года, когда у меня не было компьютера и интернета, и единственный доступным развлечением было кино. С тех пор стараюсь не пропускать такие события. В этом году побывала на ФЕСТе – 52-ом международном кинофестивале, который обычно происходит в феврале в Белграде.

Посмотрела фильм Radnička klasa ide u pakao (Рабочий класс идет в ад). Насколько я поняла, в кинотеатрах его будут показывать с апреля (но это не точно).

Что вы будете ожидать от фильма, услышав следующий комментарий режиссера? «Я снял этот фильм, потому что у меня такое ощущение, что рабочий класс находится под угрозой, как и большинство населения, он маргинализирован, и мне интересно в фильме показать людей, загнанных в угол. У них нет выбора, и им приходится заглянуть внутрь себя и попытаться найти утраченную силу, поднять голову и нанести ответный удар». Я ожидала что-то вроде социальной драмы-трагедии в духе Юрия Быкова. Но, видимо, забыла, где нахожусь – это же Балканы. Здесь социальная драма понимается иначе.

Начинается вроде за здравие: рабочие сгоревшей фабрики бастуют, местная элита бесчинствует. Потом уже реально идет за упокой: рабочие вызывают духов, раздеваются сначала до трусов, потом до гола, приносят присягу на крови, кого-то замораживают в холодильнике, является мертвец с того света, все погружается в красноватый мрак. Не обходится и без черного юмора: руку прорубают серпом и молотом, все пляшут и поют. (Вообще фильм скорее забавный, но не трагичный.) Разумеется, все герои постоянно как-то косо друг на друга смотрят и эти взгляды вкупе с молчанием как бы что-то значат.

Отступление. В каком-то году я с подругой смотрела фильм К. Серебренникова «Юрьев день». Она была возмущена, мотивация героев ей казалась нелогичной, сюжет надуманным и бессмысленным. А я не могла понять, что ее так удивляет – для меня сюжет был очень даже логичным. На фоне привычных мне фильмов – типа «Два капитана 2», «Научная секция пилотов», «На серебряной планете» и конечно же «Зеленый слоник» – «Юрьев день» был как будто снят самим Аристотелем. Так что я могу себе представить, что неподготовленная публика хором скажет, посмотрев Радничку класу: что за бред?!

Я вообще считаю, что зритель/читатель и не должен быть подготовленным, понимающим. Непонимание – такой же равноправный способ взаимодействия, как и понимание. Как будто смотреть кино имеют право только те, кто способен воспринять миллион гиперссылок.

Так что нет смысла вводить вас в курс югославского кинематографа (предшественника современного), тем более что никаким экспертом по нему я совершенно не являюсь, а вы не обязаны ничего заранее знать и понимать. Представим, что вы вот так с нуля приходите в кинотеатр на фильм Radnička klasa ide u pakao. Желаю приятного просмотра 😊

Но очень возможно, вы даже вообще мало что поймете. Фильм на лютом диалекте. Если вы в Белграде и на всех парусах осваиваете сербский язык, то столкнетесь с жестокой реальностью южного говора. Чем он отличается от литературной версии? (ниже все примеры из фильма)

Ударения. Они исконные, без перетяжки на слог вперед:
• gotOvo
• pacOvi
• priČAli
• takO
• odvezEm
• detE и т.п.

Диалектная лексика:
ubavo – красиво
zboriti – говорить
sta rabotiš – что делаешь


Грамматика. Количество падежей сокращено:
• ti si bio u tu sektu (вместо u toj sekti)
• ti si među svoji ljudi (вместо među svojim ljudima)
• posle onoj noć (вместо posle one noći)

Кстати, что происходит в языке, когда в нем нет падежей? Правильно, развиваются предлоги:
• bavi se s taj biznis
• pomogao na Danicu

Что-то странное творится с местоимениями:
• ja sam go (её) vidala
• ja vi (вам) kažem
И еще есть местоимение SI, которое употребляется постоянно с глаголом imati: imam si, nemaš si (не уверенна, что правильно поняла это явление, не специалист по диалектам).
Будущее время образуется без частицы da, вспомогательный глагол всегда в одной форме и причем обратите внимание на его положение – он спокойно стоит на 1-м месте, что невозможно в литературном языке:
• Tamo će budu
• Će vidiš
• Će polomiš noge
• Će se vidimo
• Će napravimo

По описанию кажется, что диалект идеально халявный, для двоечников: падежей нет, ударения как в русском, с порядком слов не заморачиваются. Но от этого он совсем не становится легче для понимания.

Кстати, обратите внимание на сам факт создания фильма на диалекте (и это не единственный случай, причем даже в широком прокате). В Сербии диалект – это норма и местами даже гордость. Если человек условно «шокает и гэкает», его не заклеймят колхозником.

Итог: хоть и бред, но мне фильм понравился, я люблю такие эксперименты. Хотя даже не знаю, эксперимент это для сербов или как бы традиция, тут пригодится мнение кинокритика.

Пошли бы смотреть?
Как сказать СКУЧАЮ?😔

Для этого есть глагол nedostajati – скучать, тосковать по…

Сложность его в том, что предложение строится иначе, чем в русском.

Обратите внимание на спряжение и перевод на русский:
▪️ja nedostajem – по мне скучает
▪️ti nedostaješ – по тебе скучает
▪️on, ona, ono nedostaje – по нему/ней скучает
▪️mi nedostajemo – по нам скучает
▪️vi nedostajete – по вам скучает
▪️oni, one, ona nedostaju – по ним скучает

В сербском:
📌Тот, по кому скучают (по мне, по другу) – всегда в ИМЕНИТЕЛЬНОМ
Тот, кто скучает (я, друг) – всегда в ДАТЕЛЬНОМ.
А в русском наоборот - тот, по кому скучают, - в дательном, кто скучает - в именительном.

Ćerki (ДАТ – кто скучает?) nedostaje majka (ИМЕН – по кому скучает?).

Еще примеры:
Ja nedostajem tebi. – По мне скучаешь ты.
Ja nedostajem bratu. – По мне скучает брат.
Ja nedostajem ljudima. – По мне скучают люди.
Nedostajem vam. – Вы по мне скучаете.
Nedostajete nam. – Мы по вам скучаем.
Nedostaje mi moj prijatelj. – Я скучаю по своему другу.
Ja nedostajem svom prijatelju. – Мой друг скучает по мне.

Таким образом, форма Я СКУЧАЮ - будет зависеть от того, по кому скучаю:
Nedostaje mi grad. - Я скучаю по городу.
Nedostaješ mi. - Я скучаю по тебе.
Nedostajete mi. - Я скучаю по вам.
и т.п.

В словаре есть слово dosađivati se, но у него другое значение – скучать, маяться от скуки:
▪️Dosađujem se. – Маюсь.

Ko ili šta vam nedostaje - По кому или чему вы скучаете?
На моем сайте целая коллекция словарей. Но, как оказалось, именно такого словаря еще не было – хотя уж что более актуально для сербского языка, чем англицизмы. Уж очень он их активно впитывает, перерабатывает и «посербляет» (posrbljavanje – реальное слово, которое означает ассимиляцию в сербской среде).

Помню, году в 2010-м я услышала от своей сербской подруги слово lajkovati – и сначала не поняла. Она объяснила, что это английского like – реакция в соцсетях. В русском тогда не говорили «лайкать», не помню уже, как вообще эти реакции обозначали.

Если вы чувствуете, что слово явно не сербское и при этом не достаточно хорошо знаете английский, чтобы поискать корни там, то вот, пожалуйста, Srpski rečnik novijih anglicizama от коллектива авторов.

В словаре около 4500 единиц, при этом:
• есть объяснение на сербском и английский корень
• даны примеры использования
• грамматический комментарий помогает понять, как склонять или спрягать слово: например, daunloudovati – не сразу догадаешься
Кстати, вполне возможно, что слово-то вы знаете, но его орфография сбивает с толку. Ведь в сербском как говорят, так и пишут. fjučers – futures, hepiend – happy end, hejtovati - hate, serčovati – search. Насколько в сербском все понятнее 😊

ДАУНЛОУДОВАТИ
Как сказать «ПЕРЕНОСИТЬ»

Смотря что - вещи, болезни, потери или уроки. В сербском это будут разные глаголы.

Если говорим о предметах, которые носят/ выносят/переносят/сносят, то лучше всего подойдет глагол nositi.

nositi, prenositi - переносить с места на место
🔸Nosim sve stvari koje mi trenutno ne trebaju u garažu. – Я переношу (сношу, отношу) ненужные мне в данный момент вещи в гараж.
🔸Preneo sam tekst s papira u svesku. – Я перенес текст с бумажки в тетрадь.
🔸Hemoglobin prenosi kiseonik iz pluća u druge delove tela. – Гемоглобин переносит кислород из легких в другие части тела.

Иногда можно подобрать и другие глаголы, например seliti, который дословно переводится "переселять":
🔸Nećemo seliti proizvodnju u drugu državu. – Мы не будем переносить производство в другое государство.

Глагол prenositi, с такой же приставкой как в русском, еще означает "распространять":
prenositi – переносить, распространять
🔸Stenice prenose bolesti. – Клопы переносят болезни.

Если речь об эмоциях, потерях, негативных событиях, то здесь нужна другая приставка:
podnositi – переносить, справляться, терпеть
🔸Ne podnosim vrućinu. – Я не выношу жару.
🔸Kako podnosite stres? – Как вы переносите стресс?

Когда речь о времени, глаголы совсем другие.
odlagati, pomerati – переносить, откладывать
🔸Već smo dva puta odlagali sastanak. – Мы уже 2 раза переносили (=откладывали) встречу.
🔸Let je odložen. – Рейс переносится (=откладывается).
(odlagati - откладывать, тянуть)

🔸Da li možemo da pomerimo čas za pola sata? – Мы можем перенести (=передвинуть) занятие на полчаса?
🔸Manifestaciju smo pomerili za jedan dan kasnije. – Мероприятие мы перенесли (=передвинули) на день позже.
(pomerati - отодвигать, перемещать, в том числе в пространстве)
Совсем недавно мы обсуждали один свежий учебник по сербскому, а тут обнаружилось и другое пособие.

Это сборник диалогов для среднего уровня (т.е. для тех, кто уже изучил базовую грамматику и лексику) на повседневный темы с упражнениями и озвучкой. Автор - Роман Кранц. Честно, впервые слышу это имя, и поиск показывает, что у него есть также книги по английскому, с сербским ранее никак не связан.

Темы (всего 11 тем):

▫️В аэропорту
▫️Отель
▫️Такси
▫️Поезд
▫️Аренда машины
▫️Ремонт машины
▫️У врача
▫️Покупка одежды/ еды
▫️Ресторан
▫️Собеседование на работу
▫️Аренда недвижимости

Каждая тема рассмотрена очень подробно, диалоги на уровне общения носителей (не просто "колико кошта").

Каждый урок построен следующим образом:
▪️вопросы для подготовке к теме
▪️сербский текст
▪️перевод на русский
▪️словарик с ключевыми словами темы
▪️упражнения на понимание, грамматику и словарный запас
▪️дополнительные тексты для чтения
▪️в конце - ответы к упражнениям

Это пособие точно не подойдет новичкам, хотя и заявлено, что это уровень начинающих. Оно для тех, кто уже знает всю бытовую лексику, но теперь хочет говорить на бытовые темы как носитель, причем очень разговорчивый. Я бы даже сказала, после отработки этого пособия вы практически сможете работать в аэропорту, в отеле и т.п. Каждая тема разбирается максимально подробно с многочисленными комментариями и дополнительными текстами - чтобы просто заказать такси или пару блюд, вам не нужно настолько глубоко погружаться в язык.

Я не работала по пособию, но в паре прочитанных внимательно диалогов ошибок/опечаток не нашла, надеюсь, что их нет.

Минус - аудиоприложение есть на целых 112 минут, но его нужно покупать отдельно.

Кому актуально - можно купить здесь.
"Сербский с нуля" в мае

20 мая стартует очередной поток курса "Сербский с нуля" в телеграм. Запись объявляется официально открытой!

Детали курса

Формат: проходит в телеграм. 3 раза (пнд, ср, пт утро) в неделю в учебной группе выкладывается материал, который вам нужно изучить и отправить на проверку в течение 2-3 дней. Присутствовать в определенное время не нужно, уроков по видеосвязи нет. Достаточно выполнять задание вовремя до появления следующего (можно с небольшим опозданием).

Уровень: с нуля, начинаем с алфавита и произношения, учимся строить предложения, понимать на слух, изучаем базовый словарный запас, грамматику.

Стоимость: 10 000 р/ месяц, оплата помесячно. Всего курс для начинающих рассчитан на 3 месяца. Нет обязательства проходить все 3 месяца, вы можете не продолжать после 1-го или 2-го месяца.

Начало: 20 мая.

Записаться можно уже сейчас по ссылке 👇
Как сказать «ЗАНИМАТЬСЯ»

В русском это слово имеет широкий смысл - заниматься делами, заниматься языком, заниматься в зале и т.п. В сербском нужны разные слова, в зависимости от значения.

Слово, которое буквально переводится "заниматься" – baviti se.
Означает заниматься хобби, работой, проводить время, изучать. Отличительная особенность этого глагола - нужно обязательно добавить, чем занимается. Нельзя, как в русском, просто сказать "Я занимаюсь (и точка)". После baviti se обязательно идет какое-то существительное.

🔹 Bavim se istraživanjem. – Я занимаюсь исследованием.
🔹Kojim sportom se baviš? – Каким спортом ты занимаешься?
🔹U slobodno vreme sam se bavila jogom. – В свободное время я занималась йогой.
🔹Pravnik se bavi pravima deteta. – Юрист занимается правами детей.
🔹Bavim se decom. – Я занимаюсь детьми.
🔹Bavio sam se matematikom // jezikom// književnošću. – Я занимался математикой // языком // литературой. В этом контексте baviti se не означает, что вы просто посидели 10 минут и выполнили домашнее задание по математике, baviti se = исследовал вопросы данной области, занимался изучением.

А вот если вы что-то учите, занимаетесь языком или школьными предметами, здесь лучше всего подойдет глагол učiti - учить.
🔹Učim engleski. - Занимаюсь (=учу) английским.
Можно даже не указывать, что вы учите (существительное не обязательно):
🔹Učim u biblioteci. – Занимаюсь в библиотеке.
🔹Dete je učilo. – Ребенок занимался.

Для более тщательного изучения есть глагол proučavati – заниматься учебой, изучать.
🔹To su naučne oblasti koje se proučavaju na fakultetu. – Это научные области, которыми занимаются (=изучают) на факультете.

Всем известный глагол raditi (делать) также имеет значение "заниматься чем-то сейчас, быть занятым".
🔹Šta radiš? – Чем занимаешься (чем занят)?

А дальше идут слова, которые не означают буквально "заниматься", но в зависимости от контекста могут так переводиться на русский.

čuvati – заниматься, присматривать (подопечными), сидеть с кем-то
🔹Hvala što nam čuvaš dete. – Спасибо, что сидишь с нашим ребенком (=занимаешься ребенком).
🔹 Ljudi obrađuju zemlju i čuvaju stoku. – Люди обрабатывают землю и держат скот (=занимаются скотом).

Отдельные выражения:

📌voditi ljubav – заниматься любовью
📌vežbati u teretani – заниматься в зале
📌trenirati fudbal – заниматься футболом (с видами спорта подойдет и глагол baviti se)

20 мая - начало нового потока курса "Сербский с нуля"
Курс для тех, кто ранее не изучал сербский (учимся с самых основ), или учил, но забыл, или знает несколько фраз без системы. Систему выстраиваем на курсе: учимся говорить, строить предложения, понимать на слух и конечно, набираем словарный запас по повседневным темам. Начало 20 мая, запись здесь
Басна о мудрацима који су оживели тигра

(сначала посмотрите видео, попытайтесь понять на слух)

Три учена али неразумна мудраца хвалила су се својим способностима. Видевши кости тигра, мудраци су одлучили да их оживе. Али уопште нису размишљали о последицама. Први мудрац је од костију саздао скелет. Други је кости прекрио месом и кожом. Трећи је тигру удахнуо живот. Гладан тигар одмах насрну на њих и пождере их. Поука: Знање без разума је бескорисно.

Басня о мудрецах, ожививших тигра

Трое ученых, но глупых мудрецов хвастались своими способностями. Увидев кости тигра, мудрецы решили их оживить. Но о последствиях они совершенно не думали. Первый мудрец сделал скелет из костей. Другой покрыл кости плотью и кожей. Третий вдохнул в тигра жизнь. Голодный тигр тут же набросился на них и сожрал. Мораль: знание без разума бесполезно.

Великолепная басня, которая заставляет нас задуматься сразу о нескольких вещах:
▪️согласование числительных с существительными и глаголами
▪️причастия и деепричастия
▪️аорист (почему в одном и том же тексте используется и обычное прошедшее время - перфект, и аорист?)
▪️склонение существительных женского рода на согласный
▪️исключения в родительном падеже множ. числа

Что интересного заметили?

Что важно, несмотря на то что это басня (якобы неактуальный жанр, никто баснями не говорит), язык этого короткого мультфильма самый обычный, не устаревший, не возвышенный. Если чуть отойти от уровня "кеса не треба", так сербы и говорят/пишут/ вещают на тв.

https://youtu.be/ZjKcyPHfDBE?feature=shared

20 мая - начало нового потока курса "Сербский с нуля"
Курс для тех, кто ранее не изучал сербский (учимся с самых основ), или учил, но забыл, или знает несколько фраз без системы. Систему выстраиваем на курсе: учимся говорить, строить предложения, понимать на слух и конечно, набираем словарный запас по повседневным темам. Начало 20 мая, запись здесь
​​20 мая начинается курс «Сербский с нуля» - записаться можно уже сейчас. Немного о формате курса. Это не уроки по видеосвязи, не занятия на учебной платформе, не индивидуальные уроки. Что же это?

Курс выглядит следующим образом: вы становитесь участником канала в телеграм, в который 3 раза в неделю (пнд, ср, пт утром + иногда выходные) приходит теория (материалы) + задания к ней. Теорию вы читаете/ смотрите/ слушаете, в зависимости от темы урока, задания выполняете и присылаете на проверку в отдельный чат для домашних заданий. Быть на связи в определенное время не нужно, достаточно выполнять задания в течение 2-3 последующих дней до появления нового задания. И так 3 месяца. Темп интенсивный и понадобится примерно полчаса каждый день, а также самодисциплина: это не развлечение, не просмотр интересного и расслабляющего контента, это именно учеба. Такой формат подойдет не абсолютно любому человеку, а тому, кто ищет «полусвободный» график без присутствия на уроках.

Вот что пишет о своем опыте изучения языка один из выпускников Алексей, для которого формат оказался идеальным:

«Я часто ездил в Черногорию отдыхать и еще до того как я сюда переехал у меня возникло желание выучить сербский язык, хотелось понимать местных. А когда переехал это стало необходимостью, приходилось решать вопросы связанные с документами, различные бытовые вопросы и в целом хотелось чувствовать себя более комфортно понимая что тебе говорят и иметь возможность ответить.

Мне очень подошел формат занятий в телеграмме, курс показался удобен тем, что нет необходимости заниматься в жестко обозначенное время, хоть курс достаточно интенсивный, но в целом всегда получалось найти час-полтора на то чтобы сделать домашнее задание.

Сомнений не было, данный формат мне подходил на 100%. Расписание тоже, по началу когда были задания и на выходные, было тяжеловато все успеть, но постепенно, как стал больше понимать и меньше тратить времени на задания, это перестало быть проблемой. Обратной связи было достаточно. Если было необходимо, я задавал вопросы и получал все ответы.

Целью было получить базовые знания языка. Курс полностью оправдал эту цель. Я спокойно могу самостоятельно пойти на почту, в банк, ресторан и вести там какой-то диалог. Да я не все понимаю и не все могу сказать, но теперь нет чувства страха, что я ничего не пойму.

Наверное больше всего мне понравился именно формат курса. Все темы которые мы изучали были максимально актуальными в жизни. Для меня это было очень удобно изучать определенные темы из жизни (ресторан, банк, как куда-то пройти) и практиковать их в реальности.

Я определенно порекомендовал бы курс тем, кто хочет начать язык и делать это в комфортном формате.


Алексей 40 лет, Свети Стефан, Черногория»

Запись на курс по ссылке 👇
В нашей серии статей про сленг разберем такое простое на первый взгляд слово – VEZA. С ним вроде бы все понятно, это обычное литературное слово:

veza – 1) связь
Da li postoji veza između te dve pojave? – Есть ли связь между этими двумя явлениями?
Veza se prekida. – Связь прерывается.

veza – 2) отношения
Mi nismo u vezi. – Мы не в отношениях.
Kako rešiti probleme u vezi? – Как решить проблемы в отношениях?
veza na daljinu – отношения на расстоянии

Ну а теперь несколько значений, характерных для разговорного языка. В широком смысле можно сказать, что veza – нечто, что придает всему смысл. А если этого смысла нет, то выходит фигня или тупость.
Bez veze! – Фигня!
Malo je bez veze. – Как-то тупо.

Выражение „Nema veze“ вы, наверно, слышали. Дословно переводится „нет связи“, но означает «неважно, ладно, ничего страшного».

Также veza – это характеристика знаний или осведомленности:
On veze nema. Nema blage veze. – Он вообще ни сном ни духом. // Он не в курсе (ничего не знает – не осведомлен о чем-то или не разбирается в предмете).

Ну и последнее по порядку, хотя и первое по важности:
veza – 3) связи, протекция

Как шутят сербы, это, что нужно любому жителю этой страны с утробы матери, универсальное решение проблем.

preko veze – по блату
On je dobio posao preko veze. – Он получил работу по блату.

В тему анекдот, в котором обыгрываются значения этого слова:

Zaustavlja policajac vozača koji je napravio prekršaj:
Policajac: Čoveče, imate li vi veze, znate li šta ste učinili?
Vozač: Imam, znam Vašeg komandira milicije.

Сотрудник полиции останавливает водителя, допустившего нарушение:
Полицейский: Мужик, вы вообще в курсе, знаете, что сделали?
Водитель: В курсе, я знаю вашего начальника.

Ваше мнение: на Балканах многое preko veze или все по справедливости?

20 мая - начало нового потока курса "Сербский с нуля"
Курс для тех, кто ранее не изучал сербский (учимся с самых основ), или учил, но забыл, или знает несколько фраз без системы. Систему выстраиваем на курсе: учимся говорить, строить предложения, понимать на слух и конечно, набираем словарный запас по повседневным темам. Начало 20 мая, запись здесь
Если я вам скажу, что сегодня мы читаем стихи - вы точно пролистаете эту запись. Нелегко поэтам бороться за внимание читателя.

Но погодите, все не так страшно. Я все время нахожусь в поиске - что почитать изучающим сербский, чтобы это было по-сербски, но в то же время доступно для понимания, практически полезно (без экспериментов в языке и жанре, с учетом нужд иностранного читателя). Поэтому таких писателей как Горан Петрович, например, читать с целью изучения сербского просто не имеет смысла, при всем его таланте.

И вот на глаза попалась такая замечательная книжка молодого автора Хаджи Александра Джуровича Како се на српском каже туга (Как по-сербски сказать печаль) - сборник краткой поэзии. Таких книжек несколько в серии (есть еще про любовь, надежду). Думаю, с форматом полное попадание. Это небольшие стихи без рифмы, буквально на 3-4 строчки, чем-то напоминают хокку, афоризмы, немножко цитаты пабликов в контакте... Не все из них понятны с первого прочтения (есть подтекст), но что-то занятное вы точно найдете.

Вот несколько примеров.

КИША
Нека се испада.
Да не виси по облацима без везе.

ДОЖДЬ
Пусть выпадет. Чтобы не зависала в облаках просто так.

КОШМАР
Да би се пробудио из овог кошмара,
требало би прво за заспиш.

КОШМАР
Чтобы проснуться из этого кошмара,
ты должен сначала заснуть.

МАГНЕТИЗАМ
У нашим уснама су некада били магнети.
Очигледно више не раде.

МАГНЕТИЗМ
В наших губах когда-то были магниты.
Очевидно, они больше не работают.

Если что-то понравится из книжки, выписывайте в комментариях.

20 мая - начало нового потока курса "Сербский с нуля"
Курс для тех, кто ранее не изучал сербский (учимся с самых основ), или учил, но забыл, или знает несколько фраз без системы. Систему выстраиваем на курсе: учимся говорить, строить предложения, понимать на слух и конечно, набираем словарный запас по повседневным темам. Начало 20 мая, запись здесь
Мој Оњегин је на слободи!
Већ ошишан по новој моди,
Одевен као dandy шета,
Појавио се усред света.

Узнали «наше всё» в переводе на сербский? Пушкин называет своего героя и повеса, и dandy. С тех пор эти слова вышли из употребления, зато наш язык обогатился „метросексуалом“ и „мажором“. А что же в сербском? А в сербском с этим тоже все хорошо! Как-то раз мы уже говорили о слове frajer. У него целый спектр значений – от просто „типа с района“ до „наивного чувачка“ и в то же время „крутого мачо“. Вот такой многогранный сленг. А как вообще можно назвать современных светских львов и львиц, мажоров, модников, фиф и плейбоев?

Выбор большой. Ниже – не совсем синонимы, но слова, описывающие с разных сторон один тип современного городского жителя.

šmeker – харизматичный мужчина, красавчик
Происходит от šmek – 1) вкус (еды) 2) в переносном смысле – ощущение, вайб, харизма
▫️onaj poseban šmek – тот особый вкус
▫️Izgubio si šmek. – Ты потерял харизму.

Еще есть faca – от англ. face (лицо):
▫️važna faca – видный мужчина
▫️Što je faca! – Какой интересный мужчина!
▫️svetska faca – светский лев

Как мы раньше говорили, крутого чувака можно назвать frajer.А если он прямо самый-самый крутой и внешность выдающаяся, это уже alfa mužjak – альфа-самец.

Вот еще несколько слов для такого красавчика:
▫️zavodnik – обольститель, плейбой
▫️ženskaroš – бабник
▫️mezimac – баловень, любимец (так можно сказать и о детях, и о домашних животных, и о любимчиках женской публики)

Следующие слова описывают любителей наряжаться, означают примерно одно и то же:
▫️kicoš – модник, пижон
▫️gizdavac – щеголь, модник
▫️pomodar – модник

Ну а теперь о прекрасном поле. Чаще всего услышите riba, ribica, ribetina – девушка, телка. Не обязательно красавица, просто девушка. Конечно, девушек ассоциируют с кошками:
maca – киса
čema – киса (в жаргоне часто меняют слоги местами, čema произошло от mače – котенок)

А вот аналогом šmekera выступает šmizla – штучка, любительница наряжаться, флиртовать, кокетничать. Šmizla – даже есть такой магазин одежды и аксессуаров для модниц.

Несколько слов для красоток и модниц:
▫️kaćiperka – модница
▫️pomodarka – модница
▫️barbika – кукла Барби, инстаграмщица, красотка
▫️avion – красотка
▫️Riba je ko avion! – Девка выглядит бомба!
▫️koketa – кокетка

Есть еще чисто „женское“ слово – аналогов мужского рода нет. Пресловутая plavuša – блондинка (в том числе как «смазливая дурочка»).

В сербском есть специальное слово для женщин, которые стремятся удачно выйти замуж, – udavača. Трудно его перевести на русский: это девушка на выданье, но не просто из-за того что время подошло, а она прямо ищет мужа и при этом состоятельного. Если требуется только матподдержка без «штампа в паспорте» (но у сербов штампа и так нет, т.к. их паспорт выглядит как пластиковая карточка), таких называют sponzoruša.


20 мая - начало нового потока курса "Сербский с нуля"
Курс для тех, кто ранее не изучал сербский (учимся с самых основ), или учил, но забыл, или знает несколько фраз без системы. Систему выстраиваем на курсе: учимся говорить, строить предложения, понимать на слух и конечно, набираем словарный запас по повседневным темам. Начало 20 мая, запись здесь
​​Короткая аудиосказка на хорватском с текстом Princeza na zrnu graška. Думаю, вы сразу узнали, о какой сказке речь! Нельзя сказать, что сказки полезны для изучения лексики и современного языка, но в качестве развлечения - почему бы и нет.

Сказки существуют во множестве вариантов. Хорватские аудио и текст - короткая версия. Есть еще мультфильм (диснеевский, но с сербской озвучкой) - он на целых 11 минут и с разными забавными подробностями.

Какая версия вам больше понравилась?

20 мая - начало нового потока курса "Сербский с нуля"
Курс для тех, кто ранее не изучал сербский (учимся с самых основ), или учил, но забыл, или знает несколько фраз без системы. Систему выстраиваем на курсе: учимся говорить, строить предложения, понимать на слух и конечно, набираем словарный запас по повседневным темам. Начало 20 мая, запись здесь
Сегодня поговорим о том, какие характеристики дают друг другу люди. Но это будет не список прилагательных из серии «хороший, верный, покладистый» (хотя такой список у нас тоже был), а сленг и разговорные выражения. И обычно эти характеристики будут не самые приятные – уж так устроен наш язык, негативное легче подмечать и высмеивать.

Но начнем с условно-позитивного или нейтрального. Как мы назовем просто человека, чувака? Если вы следили за моими постами, то знаете, что это

▪️frajer – чувак (крутой, обычный и лох – всё вместе, в зависимости от контекста)
▪️faca – чувак
▪️šmeker – секси-чувак
▪️riba – телка
▪️šmizla – секси-телка

Ну а если человек нам не нравится? Тут есть огромное количество вариантов выместить свой гнев:

▪️kreten – кретин
▪️debil – дебил
▪️seljačina, stoka – деревенщина, тупой, примитивный человек
Три вышеприведенные слова очень хорошо подходят как характеристика участников дорожного движения.
Кстати, сюда относится и ▪️džukela – дословно «бродячий пес», о людях – осел или подлец.

Общие характеристики для плохих людей, причем эти слова литературные:
▪️besposličar – бездельник
▪️nevaljalac – негодник
▪️nitkov – мерзавец
▪️mangup – шалопай
▪️siledžija – злодей, пакостник
▪️dripac – подлец
Речь идет не именно о совершённой подлости. Так можно в целом назвать того, кто вам чем-то мешает, например больше нравится шефу или встречается с вашей дочкой.

Оскорбления посильнее:
▪️đubre – мусор (имеется в виду не полицейский, а просто плохой человек)
▪️smrad – мразь
▪️skot – тварь

Несколько слов служат для описания образа жизни:
▪️propalica – пропащий
▪️baraba – сброд, шпана
▪️ološ – сброд

Ну и одно из самых неприятных качеств:
▪️stipsa – скряга

Есть целая категория слов, описывающих зануду:
Самое нейтральное из них: ▪️dosadnjaković – зануда, от слова dosadan – навязчивый, приставучий
▪️gnjavator – надоедливый человек
▪️davež – зануда (от daviti – наседать)
▪️smor, smarač – зануда (от smarati – утомлять)
▪️kenjator – балабол, бессмысленный болтун (от kenjati – много говорить ерунды)
▪️seronja – дурак, тупица

Особняком стоит ▪️zabušant – халявщик, забивающий на обязанности.

Ну а теперь немного про женщин.
▪️sponzoruša – содержанка, та, кто ищет матподдержку от мужчин
Далее по нарастающей:
▪️kurva, kurvetina – проститутка, шлюха (тут понятно, международное славянское слово)
▪️drolja – давайте мы окрестим ее древним славянским термином «блудница», смысл вам понятен, это одно из наиболее употребимых слов для распутниц
▪️kučka – сучка
Это может быть как негативная характеристика, так и до некоторой степени позитивная – о женщине, которая умеет отстаивать себя, добиваться своего, одним словом – стерва. Но изначально это собака женского пола.

Какая ваша самая нелюбимая черта характера?

20 мая - начало нового потока курса "Сербский с нуля"
Курс для тех, кто ранее не изучал сербский (учимся с самых основ), или учил, но забыл, или знает несколько фраз без системы. Систему выстраиваем на курсе: учимся говорить, строить предложения, понимать на слух и конечно, набираем словарный запас по повседневным темам. Начало 20 мая, запись здесь
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
​​ОЖИДАНИЯ и РЕАЛЬНОСТЬ изучения сербского языка

Кто не мечтает о том, чтобы все в жизни проходило гладко, поставленные цели достигались если не мгновенно, то хотя бы без препятствий. Ну уж по крайней мере хочется, чтобы в такой «технической» цели как говорение на языке не возникало заминок.

Один из моих учеников Сергей, обучаясь на курсе «Сербский с нуля», столкнулся с несколькими проблемами. У него не получалось говорить спонтанно и понимать на слух быструю речь. В своем отзыве он написал, как справляется с этими сложностями.

"Почему я решил изучать сербский? У меня мама переехала в Черногорию несколько лет назад, и после этого я тоже стал задумываться о переезде туда или в Сербию. Прошедшим летом полетели в гости в Черногорию через Белград и посмотрели там некоторые достопримечательности. На момент поездки знаний языка было еще недостаточно для комфортного общения, но все равно было приятно и увлекательно читать вывески, указатели и информационные таблички на улице, в парках, в зоопарке, в транспорте, частично я их уже понимал =) При следующей поездке будет уже намного проще.

О курсе узнал на Вашем сайте, а на него вышел через Ваш ютюб-канал. Сначала была мысль заниматься самостоятельно, но сразу стало возникать много вопросов и непоняток, а ответы давать было некому (мама хорошо понимает черногорцев, но вот в речи сама допускает много ошибок и на возникающие у меня вопросы четких ответов я не получал). Так что, решил выбрать Ваш курс для начинающих с нуля, тем более формат показался мне очень удобным.
Первое впечатление - очень понравилось =)

Формат - удобный, материалы и упражнения - классные. Труднее всего давались устные упражнения. Не получается у меня сразу взять и ответить на все вопросы, постоянно что-то из головы вылетает. Поэтому сначала я набрасывал себе ответы на русском, чтобы они были перед глазами, затем пытался их перевести, если для ответа мне не хватало какого-то знания, то искал необходимое слово в словаре и записывал себе на полях. И затем начинал записывать ответы на диктофон. На диктофон приходилось перезаписывать по нескольку раз, чтобы не было много запинок, пауз, мычания и т.д. Письменные задания обычно занимали меньше времени.
Думаю, пользу получил огромную.

Несмотря на то, что я как-то плохо воспринимаю речь на слух (такие проблемы у меня и в английском, да и даже по-русски иногда приходится переслушивать какие-нибудь длинные фразы в фильме, чтобы полностью переварить сказанное), очень понравились слушать и переслушивать аудио диалоги и тексты, которые были в курсе.

Однозначно могу порекомендовать Ваш курс знакомым, если они захотят изучать сербский язык.

Сергей, 33 года, пока что живу в г. Москва".


Сергей абсолютно правильно решил, что нужно искать подход к самому себе: не получается говорить спонтанно – нужно готовиться, не понимает на слух с первого раза – прослушивать многократно. Это не значит, что каждому нужно делать именно это. У некоторых, например, язык подвязан, и любое предложения они слепят быстро даже из примитивного словарного запаса. Просто нужно быть готовым к активному включению в процесс.

Вывод из моей 18-летней практики преподавания: цели достигает не самый талантливый, не самый воодушевленный, а самый дисциплинированный. Бывали такие случаи, что человек вначале вообще не подавал шансов: ну нет способностей к языку, память слабая и т.д. и т.п. А там смотришь – через два года упорных занятий работает в фирме с коммуникацией полностью на сербском и справляется. Просто не жалел себя и не искал отговорок.

20 мая - начало нового потока курса "Сербский с нуля"
Курс для тех, кто ранее не изучал сербский (учимся с самых основ), или учил, но забыл, или знает несколько фраз без системы. Систему выстраиваем на курсе: учимся говорить, строить предложения, понимать на слух и конечно, набираем словарный запас по повседневным темам. Начало 20 мая, запись здесь
О сербской ракии ходят легенды. Однозначно, на Балканах любят выпить. Рюмочка для пищеварения с самого утра – это норма (правда, это действительно рюмочка и не залпом).

Неудивительно, что в языке (а тем более в сленге) так много слов для процесса распития спиртных напитков!

Начнем с самого нейтрального слова:
piti – пить (все, что угодно)
Про человека, который много пьет, можно сказать: pije kao smuk – пьет как уж (в него много влезает).
Есть глагол совершенного вида – popiti. Это тоже про любую жидкость:
▪️On pije vodu. – Он пьет воду.
▪️On je popio čašu vode. – Он выпил стакан воды.

С тем же корнем глагол napiti se – напиться, уже ближе к алкоголю, хотя необязательно – напиться можно и воды.
▪️Ti si se napio, potukao i onesvestio. – Ты напился, подрался и отрубился.

Как можно назвать алкаша:
▪️pijanac – пьяница
▪️alkoholičar – алкоголик
▪️pijandura – пьянчуга

Много сравнений имеет слово pijan – пьяный.
▪️pijan kao majka – пьяный как мать (говорят, это связано с тем, что для рожениц использовали спирт в качестве обезболивающего)
▪️pijan kao letva – пьяный как рейка
▪️pijan kao panj – пьяный как пень
▪️pijan do daske – пьяный в хлам
и прочие не совсем ясные ассоциации :)

nakresan – поддатый, припитый
Сильную степень опьянения описывает прилагательное urađen – уделанный.

Изящно звучит слово cugati – попивать, выпивать, прибухивать
▪️cuga – выпивка
▪️Opusti se i cugaj koktelčić. – Расслабься и попивай коктейльчик.

А вот уже тяжелая артиллерия:
cirkati – бухать, квасить
▪️cirka – бухло
▪️Baš sam cirke. – Я в хлам.
▪️Oni su se toliko ucirkali da ne znaju gde su bili. – Они так набухались, что не знают, где были.

Ну конечно, глаголов так много, что все их точно не перечислить. Как и в русском, чего только нет – нажраться, нализаться, накидаться, надраться – в сербском примерно так же, обилие вариантов. Например:
nalokati se – нализаться
▪️Nalokao se i zaboravio na sve probleme. – Нализался и забыл про все проблеме.

uraditi se – уделаться
usvinjiti se – насвинячиться
(тут уже последняя степень процесса)
odvaliti se – перебрать
našljokati se – наклюкаться
▪️šljoka – бормотуха

naroljati se, urokati se – нажраться, надраться, набраться
▪️On je pozvao propalicu sa ulice i naroljao se s njim. – Он позвал бомжа с улицы и нажрался с ним.

И так далее, не все перечислила. Дополняйте список!

20 мая - начало нового потока курса "Сербский с нуля"
Курс для тех, кто ранее не изучал сербский (учимся с самых основ), или учил, но забыл, или знает несколько фраз без системы. Систему выстраиваем на курсе: учимся говорить, строить предложения, понимать на слух и конечно, набираем словарный запас по повседневным темам. Начало 20 мая, запись здесь
2024/04/29 01:34:46
Back to Top
HTML Embed Code: