Forwarded from Даманы и адаманты
А вот выдержки из их переписки о растении, под которым сидел Иона:
Августин — Иерониму:
Иероним — Августину:
Августин — Иерониму:
«Один брат наш епископ, установив в подведомой ему церкви читать твой перевод, открыл, что в книге пророка Ионы у тебя нечто поставлено совершенно отличное от того, что утверждено было в уме и памяти каждого и проповедано в преданиях стольких веков. В народе возникло такое сметение, – особенно когда греки стали обличать ложь и кричать против нее, – что епископ (это было в городе) вынужден был просить решения вопроса у иудеев. Но они по невежеству ли или злоумышленно отвечали, что и в еврейских кодексах стоит так же, как было в греческих и латинских. Что же дальше? Епископ, после этого великого смятения, не желая остаться без народа, принужден был исправить это место как ложное. Поэтому и мне кажется, что кое в чем иногда и ты мог ошибаться».
Иероним — Августину:
«Ты говоришь, что я кое-что дурно перевел в книге пророка Ионы и что из-за неверности одного слова при волнении, возникшем в народе, епископ едва не потерял священный сан; а что такое я дурно перевел, об этом ты умалчиваешь, отнимая у меня возможность защиты, чтобы я своим ответом не опроверг все, что бы ты ни сказал. Может быть и теперь, как несколько лет назад, дело идет о тыкве, – что я неправильно вместо "тыква" перевел "плющ". <...> В этом месте, где Семьдесят Толковников перевели "тыква", а Аквила с прочими "плющ", т.е. κισσόν, в еврейском поставлено ciceion, что сирияне в простонаречье называют ciceiam. Это – род кустарника с широкими листьями наподобие виноградных. Когда его посадят, это растение быстро развивается в деревце, держась только на своем пне без всякой опоры твердого ствола и твердых ветвей, которых не имеют и тыква и плющ. Если бы я это растение, переводя слово в слово, назвал ciceion, – то никто не понял бы; если бы – "тыквою", то сказал бы не то, что поставлено в еврейском; поэтому, согласно с другими переводчиками, я поставил "плющ"».
❤7👀2🔥1
Даманы и адаманты
А вот выдержки из их переписки о растении, под которым сидел Иона: Августин — Иерониму: «Один брат наш епископ, установив в подведомой ему церкви читать твой перевод, открыл, что в книге пророка Ионы у тебя нечто поставлено совершенно отличное от того,…
Хотя, после Максима Грека о чем мы говорим...
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤15
Я деньги заплатил, что вы еще от меня хотите!
говорят люди, которые хотят покрестить детей. А им говорят, что нужно прийти на огласительные беседы и потом ещё с батюшкой поговорить.
А я вам скажу, что совмещение в одной конфигурации денег и обязательных (с чьей-то точки зрения) ритуалов не может не приводить в каких-то случаях к коррупции, будь-то Крещение "без бесед" или "выдача справок об говении за копеечку" или даже "допуск до говения за четверть меры ржи".
Kizenko, 113
🤯11🔥5❤3🤷♂2
Егда земная тьма помрачи очи телесныя...Небесный свет... благочестия открывает красоту
🔥10❤5👍2
Forwarded from Kirill Aleksin 🕊
Короткий совет дня:
Если хочешь купить лимонад — купи его сразу. Иначе будешь как Кирилл.
Если хочешь купить лимонад — купи его сразу. Иначе будешь как Кирилл.
✍17😁13💯10❤3
Не унывайте, коллеги!
https://www.tg-me.com/scholarios/764
https://www.tg-me.com/scholarios/764
Telegram
Схоларий | Петр Пашков
«...болезни бо онех и смерть приял еси паче всякаго всеплодия...»
«...τοὺς πόνους γὰρ ἐκείνων καὶ τὸν θάνατον, ἐδέξω ὑπὲρ πᾶσαν ὁλοκάρπωσιν...»
В кондаке сегодняшнего праздника звучат такие слова: «их — Петра и Павла — страдания и смерть Ты, Господи, принял…
«...τοὺς πόνους γὰρ ἐκείνων καὶ τὸν θάνατον, ἐδέξω ὑπὲρ πᾶσαν ὁλοκάρπωσιν...»
В кондаке сегодняшнего праздника звучат такие слова: «их — Петра и Павла — страдания и смерть Ты, Господи, принял…
🔥9🥰4
Всех тверичей в этом канале — с днём Тверских святых!
Особенный привет тверичу, иже во Св. Граде Иерусалиме.
Особенный привет тверичу, иже во Св. Граде Иерусалиме.
🔥20❤5😁2
Ничего особенного, это мы с @sergeyewitness и его детьми гуляем по Немецкому кладбищу
🔥24❤3👀3