Собираемся тут обсудить главную феминистскую книгу Южной Кореи
Forwarded from Литературная партия Кореи (Анна)
Для обсуждения романа «Госпожа Ким Чжи Ён, рождённая в 1982 году» собираемся 2-го мая в 19:00 онлайн!
Выбирая с помощью голосования дату и время онлайн-встречи, мы учли не только число голосов, но и пожелания тех, кто обычно участвует в наших встречах.
Позже мы выложим более подробную информацию о платформе Discord, где пройдет наше заседание, а пока у всех желающих принять участие в обсуждении есть еще неделя, чтобы прочитать книгу и подумать над вопросами и темами, которые мы поднимем на встрече:
- Ким Чжи Ён: образ Кореи на стыке эпох
- психическое расстройство героини как метафора сестринства
- женские персонажи в южнокорейской прозе ("Кит", "Вегетарианка") и их "право голоса"
- "Госпожа Ким Чжи Ён" как метафора проблем женского движения в Корее
- женское автобиографическое письмо: на стыке личного и политического
- мужчины в романе: есть ли среди мужских персонажей достойные личности?
- для чего в сюжете у Ким Чжи Ён старшая сестра и младший брат? и для чего дочь, а не сын?
- была ли в жизни Ким Чжи Ён любовь?
- мог ли быть хэппи энд? При каких условиях?
- сноски в художественной прозе - зачем они нужны и как их использовать?
бонусный вопрос: что значит здоровая маскулинность, возможен ли положительный мужской персонаж и может ли мужчина понять интересы женщины (по "Госпоже Ким Чжи Ён..." и "Вегетарианке")
До встречи 2-го мая!
Выбирая с помощью голосования дату и время онлайн-встречи, мы учли не только число голосов, но и пожелания тех, кто обычно участвует в наших встречах.
Позже мы выложим более подробную информацию о платформе Discord, где пройдет наше заседание, а пока у всех желающих принять участие в обсуждении есть еще неделя, чтобы прочитать книгу и подумать над вопросами и темами, которые мы поднимем на встрече:
- Ким Чжи Ён: образ Кореи на стыке эпох
- психическое расстройство героини как метафора сестринства
- женские персонажи в южнокорейской прозе ("Кит", "Вегетарианка") и их "право голоса"
- "Госпожа Ким Чжи Ён" как метафора проблем женского движения в Корее
- женское автобиографическое письмо: на стыке личного и политического
- мужчины в романе: есть ли среди мужских персонажей достойные личности?
- для чего в сюжете у Ким Чжи Ён старшая сестра и младший брат? и для чего дочь, а не сын?
- была ли в жизни Ким Чжи Ён любовь?
- мог ли быть хэппи энд? При каких условиях?
- сноски в художественной прозе - зачем они нужны и как их использовать?
бонусный вопрос: что значит здоровая маскулинность, возможен ли положительный мужской персонаж и может ли мужчина понять интересы женщины (по "Госпоже Ким Чжи Ён..." и "Вегетарианке")
До встречи 2-го мая!
Forwarded from Горький
1 мая в интернете открылась книжная ярмарка #RadicalMay, организованная новым Радикальным альянсом книгоиздателей левых взглядов, объединившихся для помощи друг другу.
https://gorky.media/news/koalitsiya-knigoizdatelej-levyh-vzglyadov-zapustila-onlajn-yarmarku-radicalmay/
https://gorky.media/news/koalitsiya-knigoizdatelej-levyh-vzglyadov-zapustila-onlajn-yarmarku-radicalmay/
«Горький»
Коалиция книгоиздателей левых взглядов запустила онлайн-ярмарку #RadicalMay
Международная коалиция независимых книгоиздателей левых взглядов 1 мая открыла онлайн-ярмарку #RadicalMay под девизом «Книги, меняющие систему» (Books To Change The System). Об этом накануне написало издание Publishers Weekly. В манифесте организаторов ярмарки…
Forwarded from Литературная партия Кореи (Анна)
Северокорейский роман перевели на английский язык. Что? Да!
Важно, что это не обработанные западными авторами воспоминания перебежчиков (“Побег из лагеря смерти”, Блейн Харден), не рассказы загадочного автора, которого называют северокорейским диссидентом (“The Accusation”, Bandi), а самый настоящий роман самого настоящего писателя из КНДР.
Статьи, рассказывающие о литературном процессе в Северной Корее, обычно рисуют довольно печальную картину: пропагандистские рассказы и романы с незапоминающимися героями, ничего интересного. Впрочем, влияние закрытости страны и цензуры на творческий процесс — вопрос открытый. В конце концов, отечественной литературе есть что сказать на этот счёт. Так или иначе, роман “Друг” показался зарубежным издателям интересным.
В ожидании момента, когда удастся заполучить экземпляр, собрали информацию, которая сейчас доступна о книге.
Опубликованный в КНДР в 1988 году, спустя четыре года “Друг” был напечатан также в Республике Корея; в 2011 году произведение перевели на французский, а теперь оно доступно и англоязычным читателям.
Аннотации сообщают, что в центре сюжета рассмотрение судьёй заявления на развод: певица оперы хочет уйти от мужа-токаря. У них была своя романтическая история, но опыт семейной жизни показал, что слишком уж они разные — да и муж стал придираться по пустякам и транжирить деньги. У пары есть семилетний ребёнок, что осложняет ситуацию.
Отталкиваясь от этой точки, автор рассуждает о трансформации любви — как герои проходят путь от возлюбленных до партнёров в браке? Даже будучи очень близки, мы всё же не можем до конца понять другого, и это грозит одиночеством и отчуждением. Фокус произведения, как можно понять из отзывов на роман, сделан на проблемах, знакомых людям в любой точке земного шара: ссоры со второй половиной, конфликты на рабочем месте. Рецензии отмечают психологическую глубину, тонкость, с которой автор проникает в мысли своих героев.
Важно, что это не обработанные западными авторами воспоминания перебежчиков (“Побег из лагеря смерти”, Блейн Харден), не рассказы загадочного автора, которого называют северокорейским диссидентом (“The Accusation”, Bandi), а самый настоящий роман самого настоящего писателя из КНДР.
Статьи, рассказывающие о литературном процессе в Северной Корее, обычно рисуют довольно печальную картину: пропагандистские рассказы и романы с незапоминающимися героями, ничего интересного. Впрочем, влияние закрытости страны и цензуры на творческий процесс — вопрос открытый. В конце концов, отечественной литературе есть что сказать на этот счёт. Так или иначе, роман “Друг” показался зарубежным издателям интересным.
В ожидании момента, когда удастся заполучить экземпляр, собрали информацию, которая сейчас доступна о книге.
Опубликованный в КНДР в 1988 году, спустя четыре года “Друг” был напечатан также в Республике Корея; в 2011 году произведение перевели на французский, а теперь оно доступно и англоязычным читателям.
Аннотации сообщают, что в центре сюжета рассмотрение судьёй заявления на развод: певица оперы хочет уйти от мужа-токаря. У них была своя романтическая история, но опыт семейной жизни показал, что слишком уж они разные — да и муж стал придираться по пустякам и транжирить деньги. У пары есть семилетний ребёнок, что осложняет ситуацию.
Отталкиваясь от этой точки, автор рассуждает о трансформации любви — как герои проходят путь от возлюбленных до партнёров в браке? Даже будучи очень близки, мы всё же не можем до конца понять другого, и это грозит одиночеством и отчуждением. Фокус произведения, как можно понять из отзывов на роман, сделан на проблемах, знакомых людям в любой точке земного шара: ссоры со второй половиной, конфликты на рабочем месте. Рецензии отмечают психологическую глубину, тонкость, с которой автор проникает в мысли своих героев.
Подумала, что хоть несколько строчек про эту историю хотела сюда написать - очень уж она важная.
Пятиклассница Барбара Торсон не ладит с одноклассниками, её донимает школьная хулиганка, постоянно вызывают на беседу к психологу или в кабинет директора, дома мельтешат безалаберный брат Дэйв и задёрганная сестра Карен (пытается содержать семью). Барбару это всё раздражает: у неё на подобную ерунду нет ни времени, ни сил. Она старается как только возможно соблюдать все предосторожности, чтобы защищать мир от великанов (для этого у неё есть огромный молот под названием Ковелески, который она носит в маленькой розовой сумочке через плечо). Кроме того, она переселилась из своей комнаты на втором этаже в подвал и оборудовала там убежище, потому что рядом с комнатой таится невероятный ужас. Это всё правда или Барбара сошла с ума?
(Дальше будут спойлеры!)
“Я убиваю великанов” - о том, что мы никогда не знаем, через что проходит другой человек; о том, как мы по-разному справляемся с глубокими потрясениями.
Барбара очень боится смерти своей мамы (та постепенно умирает от рака - или, как считает Барбара, великан придёт отобрать её у семьи) - значит, если постараться, можно всё исправить. Удачно передана иррациональная надежда на то, что если ты будешь делать всё правильно, соблюдёшь тысячи придуманных ритуалов, то всё вдруг наладится (Барбара в панике от того, что вдруг открывает сумочку с Ковелески без должного повода). Мир магии здесь при этом максимально хаотичный и неструктурированный, всё, что ребёнок накидал в кучу: великаны и титаны, заклинания на крови, руны, феи, настольные игры, жертвы из дохлых крыс - и вдруг случайная тривиа из истории бейсбола, выросшая в личный миф. Бонус: реальны великаны или нет, не будет понятно даже после того, как дочитаешь всю историю.
Ещё один важный момент: это история, где подростковое “никто не понимает” - вполне справедливая фраза. Не понимают взрослые (потому что они по-другому выходят из трудных ситуаций), не понимают редкие друзья (потому что у них совсем нет похожего опыта). Впрочем, это не значит, что все, кроме Барбары, тут намалёваны чёрной сажей (ха-ха, в чёрно-белом-то комиксе): наоборот, это очень человечные портреты, например, сестры Карен или школьного психолога. Да и Барбара не картонный шаблон героини, а вполне объёмный, многомерный персонаж - она резкая, не всегда приятная, но вызывает искреннее сопереживание (отдельное ура художнику, который сделал её такой характерной и внешне).
Хорошая, нужная история - не для детей, наверное, а для тех, кто постарше, и кто справляется или уже справился
Вот интервью с автором сценария комикса, Джо Келли (спойлеры!): https://gointothestory.blcklst.com/interview-joe-kelly-636898647404
Видеообзор для тех, кто любит видеообзоры: https://youtu.be/zfu72xXxKZg
PS - ещё есть экранизация 2017 года, достаточно близкая по духу к оригиналу, очень ничего фильм
Пятиклассница Барбара Торсон не ладит с одноклассниками, её донимает школьная хулиганка, постоянно вызывают на беседу к психологу или в кабинет директора, дома мельтешат безалаберный брат Дэйв и задёрганная сестра Карен (пытается содержать семью). Барбару это всё раздражает: у неё на подобную ерунду нет ни времени, ни сил. Она старается как только возможно соблюдать все предосторожности, чтобы защищать мир от великанов (для этого у неё есть огромный молот под названием Ковелески, который она носит в маленькой розовой сумочке через плечо). Кроме того, она переселилась из своей комнаты на втором этаже в подвал и оборудовала там убежище, потому что рядом с комнатой таится невероятный ужас. Это всё правда или Барбара сошла с ума?
(Дальше будут спойлеры!)
“Я убиваю великанов” - о том, что мы никогда не знаем, через что проходит другой человек; о том, как мы по-разному справляемся с глубокими потрясениями.
Барбара очень боится смерти своей мамы (та постепенно умирает от рака - или, как считает Барбара, великан придёт отобрать её у семьи) - значит, если постараться, можно всё исправить. Удачно передана иррациональная надежда на то, что если ты будешь делать всё правильно, соблюдёшь тысячи придуманных ритуалов, то всё вдруг наладится (Барбара в панике от того, что вдруг открывает сумочку с Ковелески без должного повода). Мир магии здесь при этом максимально хаотичный и неструктурированный, всё, что ребёнок накидал в кучу: великаны и титаны, заклинания на крови, руны, феи, настольные игры, жертвы из дохлых крыс - и вдруг случайная тривиа из истории бейсбола, выросшая в личный миф. Бонус: реальны великаны или нет, не будет понятно даже после того, как дочитаешь всю историю.
Ещё один важный момент: это история, где подростковое “никто не понимает” - вполне справедливая фраза. Не понимают взрослые (потому что они по-другому выходят из трудных ситуаций), не понимают редкие друзья (потому что у них совсем нет похожего опыта). Впрочем, это не значит, что все, кроме Барбары, тут намалёваны чёрной сажей (ха-ха, в чёрно-белом-то комиксе): наоборот, это очень человечные портреты, например, сестры Карен или школьного психолога. Да и Барбара не картонный шаблон героини, а вполне объёмный, многомерный персонаж - она резкая, не всегда приятная, но вызывает искреннее сопереживание (отдельное ура художнику, который сделал её такой характерной и внешне).
Хорошая, нужная история - не для детей, наверное, а для тех, кто постарше, и кто справляется или уже справился
Вот интервью с автором сценария комикса, Джо Келли (спойлеры!): https://gointothestory.blcklst.com/interview-joe-kelly-636898647404
Видеообзор для тех, кто любит видеообзоры: https://youtu.be/zfu72xXxKZg
PS - ещё есть экранизация 2017 года, достаточно близкая по духу к оригиналу, очень ничего фильм
Medium
Interview: Joe Kelly
My conversation with the screenwriter of the new movie I Kill Giants.
Forwarded from Женщина пишет
В апреле писательница Джоан Роулинг запустила сайт Harry Potter At Home. Создала она его в первую очередь для родителей с детьми, скучающими в самоизоляции. Но фанаты всех возрастов нашли еще один повод для радости (и я безусловно в их числе). Например, там начали выкладывать видео, где всякие знаменитые британцы читают вслух по главе из поттерианы. Первую главу «Мальчик, который выжил» уже прочел Рэдклифф.
Harrypotter
Harry Potter | Starting Harry Potter | Wizarding World
Join Harry Potter and journey into the wizarding world with our new site! Discover puzzles, quizzes, crafts and more to guide you through the very first book.
Forwarded from Koreanology loves you back
На русском языке опубликованы воспоминания “Написанное в печали. Мемуары госпожи Хон”. Что это и почему это интересно
История Кореи, как и любой другой страны, состоит не только из смены правителей, войн и налоговых реформ, в ней много личных драм. Например, история принца Садо (1735-1762). Будущий наследник престола, как полагают многие исследователи, страдал от расстройства психики. В историях, ходивших о нём, часто высмеивалась его неспособность понимать самые очевидные вещи, правила приличия и т.д. Наверное, самым известным является исторический анекдот (непонятно, конечно, имеет ли он под собой основу) о том, как встретив нищего, просившего на еду, Садо удивился, почему тот не ест медовые пряники, раз риса у него нет. Какая-то очень знакомая история, не правда ли? Так вот, однажды ван Ёнчжо был так рассержен неподобающим поведением своего сына, что повелел заточить его в ларь для хранения риса, где тот и скончался от голода и обезвоживания спустя несколько дней. Принцу было 27 лет.
Речь, тем не менее, сейчас не о нём, а о его жене, госпоже Хон. Её выбрали в супруги принцу и ввели во дворец в возрасте десяти лет, разлучив с семьёй. Спустя много лет, когда ей было уже шестьдесят, она начала писать мемуары, на составление которых у неё ушло одиннадцать лет. Считается, что свои воспоминания она адресовала сыну (ван Чончжо) и внуку (ван Сончжо), чтобы те не судили о её муже по россказням и сплетням чужих людей. В своих записях она не просто излагает события, свидетельницей которых стала, но и пытается понять, почему же её муж заболел. Наверное, приходит она к мысли, что дело в отстранённости и холодности его стареющего отца, в том, что маленький наследный принц был очень одинок и несчастен, окружённый не любящей семьёй, а толпой придворных.
Наверное, стоит заметить также, что XVIII век - период, когда в корейской литературе происходит подъём женского письма, появились целые жанры, концентрирующиеся на переживаниях развлекательниц кисэн или дам из благородных семей. В это время жили и сочиняли госпожа Хо (Хо Нансорхон, Хо Чхохи), госпожа Квон из Андона и многие другие. Женщины в стихах шутили, высмеивали неверных возлюбленных - но больше там, пожалуй, горестей.
К выходу “Написанного в печали…” приурочена тематическая лекция об опыте перевода этого текста от специалистки по средневековой корейской литературе Е.Л. Кондратьевой “Воспоминая госпожи Хон Ханджуннок (1795-1805): взгляд филолога на исторический источник”. Лекцию организует Школа востоковедения ВШЭ.
Когда: 27 мая 2020, 17:00
Где: https://oriental.hse.ru/announcements/365780713.html (необходима регистрация, после этого за день до начала вам вышлют ссылку на зум)
История Кореи, как и любой другой страны, состоит не только из смены правителей, войн и налоговых реформ, в ней много личных драм. Например, история принца Садо (1735-1762). Будущий наследник престола, как полагают многие исследователи, страдал от расстройства психики. В историях, ходивших о нём, часто высмеивалась его неспособность понимать самые очевидные вещи, правила приличия и т.д. Наверное, самым известным является исторический анекдот (непонятно, конечно, имеет ли он под собой основу) о том, как встретив нищего, просившего на еду, Садо удивился, почему тот не ест медовые пряники, раз риса у него нет. Какая-то очень знакомая история, не правда ли? Так вот, однажды ван Ёнчжо был так рассержен неподобающим поведением своего сына, что повелел заточить его в ларь для хранения риса, где тот и скончался от голода и обезвоживания спустя несколько дней. Принцу было 27 лет.
Речь, тем не менее, сейчас не о нём, а о его жене, госпоже Хон. Её выбрали в супруги принцу и ввели во дворец в возрасте десяти лет, разлучив с семьёй. Спустя много лет, когда ей было уже шестьдесят, она начала писать мемуары, на составление которых у неё ушло одиннадцать лет. Считается, что свои воспоминания она адресовала сыну (ван Чончжо) и внуку (ван Сончжо), чтобы те не судили о её муже по россказням и сплетням чужих людей. В своих записях она не просто излагает события, свидетельницей которых стала, но и пытается понять, почему же её муж заболел. Наверное, приходит она к мысли, что дело в отстранённости и холодности его стареющего отца, в том, что маленький наследный принц был очень одинок и несчастен, окружённый не любящей семьёй, а толпой придворных.
Наверное, стоит заметить также, что XVIII век - период, когда в корейской литературе происходит подъём женского письма, появились целые жанры, концентрирующиеся на переживаниях развлекательниц кисэн или дам из благородных семей. В это время жили и сочиняли госпожа Хо (Хо Нансорхон, Хо Чхохи), госпожа Квон из Андона и многие другие. Женщины в стихах шутили, высмеивали неверных возлюбленных - но больше там, пожалуй, горестей.
К выходу “Написанного в печали…” приурочена тематическая лекция об опыте перевода этого текста от специалистки по средневековой корейской литературе Е.Л. Кондратьевой “Воспоминая госпожи Хон Ханджуннок (1795-1805): взгляд филолога на исторический источник”. Лекцию организует Школа востоковедения ВШЭ.
Когда: 27 мая 2020, 17:00
Где: https://oriental.hse.ru/announcements/365780713.html (необходима регистрация, после этого за день до начала вам вышлют ссылку на зум)
oriental.hse.ru
Лекция Кондратьевой Е.Н. на тему «Воспоминания госпожи Хон Ханджуннок (1795-1805): взгляд филолога на исторический источник»
27 мая в 17:00 в Школе востоковедения состоится онлайн лекция Кондратьевой Е. Н. на тему «Воспоминания госпожи Хон Ханджуннок (1795-1805): взгляд филолога на исторический источник». Кондратьева Е.…
Вот так пытаешься устроить модную вечеринку, познакомить Пруста с Джойсом, а они обсуждают болезни и говорят, что друг друга не читали
https://lithub.com/on-the-horribly-awkward-night-james-joyce-met-marcel-proust-i-still-crave-literary-parties/
https://lithub.com/on-the-horribly-awkward-night-james-joyce-met-marcel-proust-i-still-crave-literary-parties/
Literary Hub
On the horribly awkward night James Joyce met Marcel Proust. (I still crave literary parties.)
The temptation to start hanging out with real live people is strong. Despite being the epicenter of the worst global pandemic in a century even New York state is starting to reopen. I’m not going t…
Читательский марафон на ближайшие три месяца для тех, кто ещё не начинал "Бесконечную шутку" и уже разочарован в лете. Бонус: форум "прям как раньше"
Шла сегодня по интернету и увидела самый кликбейтный заголовок книжного списка: "6 лучших книг Джейн Остин". Интересно, что же там, что же.
Forwarded from Горький
Как правильно общаться с лешим, зачем брать с собой на суд петушиную голову и почему изучение традиционных суеверий — самая настоящая просветительская работа? Борис Куприянов — о книге «Магические практики севернорусских деревень».
«Пережив освобождение крестьян, революцию, коллективизацию, Великую Отечественную войну, исход из деревни в 60–70 годах и крах СССР, традиционные практики сохранились и даже не так уж принципиально трансформировались. Традиция оказалась более живуча, чем грандиозные модернистские проекты, почти уничтожившие религию, но не сумевшие побороть „суеверия“».
https://gorky.media/reviews/pochemu-rasprostranenie-sueverij-tozhe-prosveshhenie/
«Пережив освобождение крестьян, революцию, коллективизацию, Великую Отечественную войну, исход из деревни в 60–70 годах и крах СССР, традиционные практики сохранились и даже не так уж принципиально трансформировались. Традиция оказалась более живуча, чем грандиозные модернистские проекты, почти уничтожившие религию, но не сумевшие побороть „суеверия“».
https://gorky.media/reviews/pochemu-rasprostranenie-sueverij-tozhe-prosveshhenie/
«Горький»
Почему распространение суеверий — тоже просвещение
Борис Куприянов — о сборнике «Магические практики севернорусских деревень»
Рэю Брэдбери (было бы) сто лет!
Человек с необыкновенной силой воображения, напитавший каждую написанную строку нежностью.
Для тех, кто любит длинные лекции, вот его лекция 1972 года, где он говорит о работе над сценариями, о кино, о Моби Дике, о космосе (спойлер: космический туризм - это плохо) и о том, как надо отнимать деньги у военных
Человек с необыкновенной силой воображения, напитавший каждую написанную строку нежностью.
Для тех, кто любит длинные лекции, вот его лекция 1972 года, где он говорит о работе над сценариями, о кино, о Моби Дике, о космосе (спойлер: космический туризм - это плохо) и о том, как надо отнимать деньги у военных
YouTube
Ray Bradbury speaking at UCLA 6/1/1972
From the archives of the UCLA Communications Studies Department. Digitized 2013.
The views and ideas expressed in these videos are not necessarily shared by the University of California, or by the Communication Studies Department.
The views and ideas expressed in these videos are not necessarily shared by the University of California, or by the Communication Studies Department.
Многие сегодняшние мемориальные статьи в его честь почему-то отдают нафталином. Мол, вот такой писатель из библиотеки советского интеллектуала про космос и сжигание книг, и не очень понятно, как читать его сейчас.
Но знаете, я сегодня в очередной раз перечитывала один из его сборников в парке под запах опавших яблок, и думала, что вот этого-то и не хватает так часто, за этим и возвращаюсь к нему так часто - за искренностью, хорошей сентиментальностью, открытостью, моральным суждением. Жизнь не где-то далеко, а вот тут, между нами, между мной и тобой, так что давай её жить хорошенько, внимательно глядя по сторонам. Это ли не современно, это ли не важно и нужно?
Наверное, именно это в нём для меня главное: не космос, не способность предсказывать будущее, а способность собрать из любимых людей и вещичек цветную мозаику и наслаждаться ей до конца своих дней, способность очаровываться окружающим миром. Весь он из нежности.
У него много ностальгических рассказов и рассказов-признаний в любви, где он бесконечно перечисляет вдохновившие его имена, названия, пытается оживить свои воспоминания о них. Один из таких - “Мне грустно, когда идёт дождь” о том, что идеальные вечера не повторить. Процентов этак на восемьдесят текст этого рассказа состоит из названий песен, сыгранных на домашней вечеринке. Я много лет мечтала их собрать в один плейлист, и вот собрала. Иногда Брэдбери пишет “песни из мюзиклов студии XX век Фокс”, и тут я добавляла немного от себя. Ещё попутно я выяснила, что в рассказе есть фактическая ошибка: песню “By a Waterfall” Руби Киллер и Дик Пауэлл исполняли в фильме “Footlight Parade”, а не в “Golddiggers of 1933”, а Puttin’ On the Ritz написал не Гершвин, а Ирвинг Берлин. Собрала и делюсь, музыка для идеального вечера, и правда.
Но знаете, я сегодня в очередной раз перечитывала один из его сборников в парке под запах опавших яблок, и думала, что вот этого-то и не хватает так часто, за этим и возвращаюсь к нему так часто - за искренностью, хорошей сентиментальностью, открытостью, моральным суждением. Жизнь не где-то далеко, а вот тут, между нами, между мной и тобой, так что давай её жить хорошенько, внимательно глядя по сторонам. Это ли не современно, это ли не важно и нужно?
Наверное, именно это в нём для меня главное: не космос, не способность предсказывать будущее, а способность собрать из любимых людей и вещичек цветную мозаику и наслаждаться ей до конца своих дней, способность очаровываться окружающим миром. Весь он из нежности.
У него много ностальгических рассказов и рассказов-признаний в любви, где он бесконечно перечисляет вдохновившие его имена, названия, пытается оживить свои воспоминания о них. Один из таких - “Мне грустно, когда идёт дождь” о том, что идеальные вечера не повторить. Процентов этак на восемьдесят текст этого рассказа состоит из названий песен, сыгранных на домашней вечеринке. Я много лет мечтала их собрать в один плейлист, и вот собрала. Иногда Брэдбери пишет “песни из мюзиклов студии XX век Фокс”, и тут я добавляла немного от себя. Ещё попутно я выяснила, что в рассказе есть фактическая ошибка: песню “By a Waterfall” Руби Киллер и Дик Пауэлл исполняли в фильме “Footlight Parade”, а не в “Golddiggers of 1933”, а Puttin’ On the Ritz написал не Гершвин, а Ирвинг Берлин. Собрала и делюсь, музыка для идеального вечера, и правда.
YouTube Music
A new music service with official albums, singles, videos, remixes, live performances and more for Android, iOS and desktop. It's all here.