Telegram Web Link
​​pan out — удаваться, преуспевать, устраиваться

Come on, bro. She's not worth it.
I'm sure one of them will pan out.
No, I know. You're right.
See you later.
Don't worry.
Yeah.
Yes, she is.

Брось, бро. Она того не стоит.
Хоть в один тебя возьмут (колледж, университет).
Да. Ты прав.
Увидимся.
Не волнуйся.
Да.
Она стоит того.

Would it pan out if you’ll apply to Harvard?

🎓 — Yes, it would
🙅 — No, it wouldn't because I’m stupid
​​tent | tent | — палатка, навес, жить в палатках

This is why our tents got moved.
Good.
Grisha wanted more space.
Ugh. Grisha.
Now. I'm going to do it again.
Show-offs.

Вот почему перенесли палатки.
Хорошо.
Гришам нужно место.
Гриши.
Смотрите. Повторяю ещё раз.
Показушники.

Do you show off to your friends when you’ve got something new?

📱 — Yes, I do
🙅 — No, I give a shit about it
​​leverage | ˈlev(ə)rij | — использовать (с максимальной пользой)

Anyone we know?
A Zemeni man.
I think his name is Tendo. You know him?
Yeah. He gambles at one of Pekka's clubs.
So I won't have leverage on him.
But Pekka will.

Кого-нибудь узнала?
Земенец.
По-моему, зовут Тендо. Знаешь его?
Да. Играет в одном из клубов Пекки.
Я не смогу на него надавить.
А вот Пекка может.

Do you leverage people to get the benefit of them?

😈 — Yes, I do. I don’t see another reason why to talk with them
🙅— No, I don’t! I’m strongly against it
​​perch | pɜːrtʃ | — насест, садиться, усесться

I found you.
You always do, somehow.
Well, it's not hard, you always perch.
I'm brooding.

Нашёл!
Ты всегда находишь.
Это несложно. Ты всегда где-то сидишь.
Я думаю.

Do you have “your place” where you can sit alone and relax? Tell about it

🪑 — Yes, I do!
👎 — No, I don’t have this special place of loneliness
​​gamble | ˈɡambəl | — азартная игра, рисковать, играть в азартные игры

Well, orders are orders.
If it goes wrong, come back.
You've lost enough to it already.
I'll find my way back to you.
Promise.
But first, I am going gambling in Ketterdam.
Without me?
I'll write you a letter.

Приказ есть приказ.
Чуть что пойдёт не так возвращайся.
Ты и так многое потерял.
Я всегда найду тебя.
Обещаю.
Но для начала я сыграю в Кеттердаме.
Без меня?
Напишу тебе письмо.

Are you prone to gambling?

🎲 — Ohh, yeah! I’m
— No, I’m not. This is waste of money
​​brag | bræɡ | — похвастать, хвастаться, хвастовство, хвастун

Nah, there's no trick to it except how it makes people disappear from time to time.
I heard you bragging of a way to make a path.
I was taking kruge from a tourist. A little lie.

Нет, лёгкого пути нет. Легко только люди в Каньоне пропадают.
Ты же хвастался, что можешь проложить путь.
Я морочил голову туристу. Наврал чутка.

Do you buy something to show off to your friends?

😅 — Yes, I do
— No, I don’t
​​indenture | ˌinˈden(t)SHər | — договор, соглашение

You want Milana, then.
I can get you a good rate for her by the hour…
No, no, I'm not renting her.
It's for a job.
If I bring her back, she'll tell you about the job.
Next thing you know, everyone is talking about the job.
My indentures are discreet.

Значит, вам нужна Милана.
Могу сделать хорошую скидку на неё...
Нет-нет, я не стану её снимать.
Она нужна по делу.
Стоит мне её вернуть, она обо всём расскажет тебе.
А вскоре и все вокруг будут болтать об этом.
У нас всё конфиденциально.

Are you a chatterbox, or can you still be relied upon?

🙊 — No, I’m not a chatterbox. People always can rely on me
🗣 — Yes, I’m a chatterbox. I’m a big mouth
​​threat | θret | — угроза, угрожать

Mr. Brekker, are you threatening me? Really?
Even if I'm nice, my boss will call the stadwatch on you.
It's not me you're in danger with. It's Pekka Rollins.
My boss would call the stadwatch on him as well.
Which is why your boss is already dead.

Мистер Бреккер, вы мне угрожаете? Правда?
Я с вами добра, но мой босс легко отправит за вами стражу.
Не я представляю опасность, а Пекка Роллинс.
Мой босс может и за ним отправить стражу.
И поэтому он уже мёртв.

Do you think that human beings are under threat of extinction?

💣 — Yes, I do. We create time bombs
— No, I don’t. Everything is gonna be good
​​to man — управлять (местом где находяться люди), занимать (позиции, орудие)

So who actually saw what happened?
Zoya? You manned the main sail.
We were attacked barely two markers in.
Someone lit a lantern.
And?
The volcra went after the riflemen and our Inferni first.
And then there was a searing light.
It was her.
Our mapmaker.

Кто на самом деле видел, что произошло?
Зоя? Ты управляла парусником.
На нас напали после двух отметок.
Кто-то зажёг фонарь.
И?
Волькры напали на стрелков и наших инфернов.
И потом мы увидели яркий свет.
Это была она.
Наша картограф.

Would you like to be the captain of a pirate ship?

— Yes, I would!
— No, I wouldn’t. I’d like to man a passenger ship or a warship
👎 — No, I wouldn't neither
​​sleeve | slēv | — рукав

When they realize their mistake, think what they'll do to her.
How are you so sure?
Because I know her better than anyone else.
Lift up your sleeve.
What's happening?
Your sleeve. Please.

Когда они осознают свою ошибку, подумай, что сделают с ней.
Почему ты так уверен?
Потому что знаю её лучше остальных.
Закатай рукав.
Что происходит?
Рукав. Прошу.

What do you think is going to happen with Alina if she’ll lift up her sleeve?

⚰️ — She will die
☠️ — A lot of people will die
💡 — She will emit a lot of light
— Nothing will happen
​​take over — вступать во владение, перенимать, принимать должность

So, here's the deal.
You can do nothing, walk away from it.
I'll tell Dreesen I'm taking over for you.
Then we're even.
Not even close.

Так вот, заключим сделку.
Можешь ничего не делать и забыть обо всём.
Я скажу Дризену, что подменю тебя.
Тогда мы квиты.
Вовсе нет.

Would you have enough leadership and courage to take over the country? (e.g. US, UK, China)

👤 — Yes, I would. I’ll lead everyone to a better life!
😟 — No, I wouldn’t. I’m not a leader
​​to cave | kāv | — выдалбливать, проламывать

Hang on.
The other option is.
I'll cave your head in with your own cane and dump you in the harbor.
That first option seems better now, don't it?

Подумай.
Другой вариант.
Я проломлю твою голову твоей же тростью и выброшу в гавань.
Первый вариант звучит лучше, разве нет?

Would you like to live in a pit without food and light for seven days?

— Yes, I would
🍫 — Give me some food and I’m gonna live there forever
— No, I would
​​take down — снимать, сносить, сбивать, разбирать, разрушать, обойти, убить

He doesn't have a way across the Fold, and we both know it.
I bet he'll figure it out.
Come on, take that bet.
Bolliger won't play with me anymore, so…
Thank you.
He's obsessed with taking down Pekka Rollins.
Of course he's obsessed with the one villain in town
who's paid off the stadwatch to get away with murder.
Thanks. Another one, Joe.

Он не знает, как пройти через Каньон, мы оба знаем это.
Думаю, он придумает что-то.
Давай, как насчёт ставки?
Боллигер всё равно не будет играть со мной...
Спасибо.
Он одержим идеей обойти Пекку Роллинс.
Конечно, одержим, она единственная злодейка в городе,
кто откупился от убийства, заплатив Городской Страже.
Спасибо. Налей ещё, Джо.

Do you think it is a good idea to take down your enemies instead of allying with them?

🔪 — I’d rather take them down. I don’t need competitors
😇 — No, I’m a friendly person. I’d put up with them
​​spite | spīt | — злоба, злость, озлобленность, неприязнь, досаждать, насаливать, делать назло

Who do you think?
Did he remember you?
If he had, I'd be dead.
Sunrise is in five hours.
Yeah, but we're off the job now, right?
Never make decisions out of fear, Jesper.
Only out of spite.

А ты как думаешь?
Он тебя вспомнил?
Нет, иначе я был бы мёртв.
Восход через пять часов.
Да, но теперь-то нет работы, так ведь?
Не позволяй страху принимать решения, Джеспер.
Только злости.

Do you agree with the guy that said we should make decisions not out of fear, but spite?

👻 — Yes, we should make decisions out of fear
👿 — Yes, we should make decisions out of spite
😇 — No, we should make decisions that’s right for us and don’t hurt other creatures
​​tailbone | ˈtālbōn | — копчик

Can we stop? Please.
Why?
My tailbone is killing me.

Можем остановиться? Пожалуйста.
Зачем?
Мой копчик убивает меня.

Have you ever ridden a horse?

🏇 — Yes, I have
— No, I haven’t
​​as a last resort — в крайнем случае, в качестве крайней меры, в качестве последнего средства, как последнее средство

There is matter to everything.
Even air. Or shadow. Too small to see.
The Cut is something a Summoner can do, but it requires tremendous skill.
And I would only use it as a last resort.
Like that ambush.

Во всём есть материя.
Даже в воздухе. Или тени, которую даже не видно.
Разрез это способность Заклинателя, но он требует невероятного мастерства.
Я использую его лишь в крайних случаях.
Как в случае с засадой.

If you were attacked by an angry dog that could kill you, would you kill it?

👊 — Yes, I would. As a last resort to survive
— No, I would rather do something else
​​velvet | ˈvelvət | — бархат, бархатистость, бархатный

I am to meet the King?
In an hour.
Oh.
Yes, "Oh."
So let's get on with it.
You know, this is all a bit much.
I really don't need any of this. Oh, Saints! Is this velvet?

Я встречусь с царем?
Через час.
Ой.
Да, «ой».
Так что за дело.
Знаете, это всё уж чересчур.
Мне правда это не нужно. Боже святый! Это бархат?

Do you like the feel of velvet?

🧵 — Yes, I do
— No, I like stiff fabrics
​​porcelain | ˈpɔːrsəlɪn | — фарфор, фарфоровые изделия, фарфоровый, хрупкий, изящный

I've never met a Tailor before.
I'm almost as rare as you, though I'd hardly say saving the Queen from sagging tits makes me as important as you.
Important to the Queen, of course.
She does not like to see cracks in her porcelain.

Я еще не видела портных.
Я почти такая же редкость, как и ты, но с умением спасать царицу от обвисших титек я столь же важна, как и ты.
Важна для царицы, конечно.
Она не любит трещины в своем фарфоре.

Do you think that broken dishes bring happiness?

🍀 — Yes, I do
👎 — Nope
​​sentimental | ˌsentɪˈmentl | — сентиментальный, чувствительный, затрагивающий чувства

No, um, that one's a reminder of home.
Sentimental.
I'll work on that, too. But for right now, sit.

Нет, этот шрам напоминает о доме.
Дорог как память.
Я и над этим поработаю. А пока сядь.

Do you have things that are sentimental for you? Tell about them in the chat @termo_english_chat

🧿 — Yes, I do
— No, I don’t
2024/06/11 04:10:19
Back to Top
HTML Embed Code: