Telegram Web Link
🌎 15 слов по теме “Travel”

1. journey — путешествие
👉 The journey took 5 hours. — Поездка заняла 5 часов.
2. trip — поездка, экскурсия
👉 We went on a trip to Paris. — Мы съездили в Париж.
3. luggage — багаж
👉Don’t forget your luggage. — Не забудь багаж.
4. boarding pass — посадочный талон
👉Show your boarding pass, please. — Покажите посадочный, пожалуйста.
5. departure — отправление
👉The departure is at 7 a.m. — Отправление в 7 утра.
6. arrival — прибытие
👉The arrival was delayed. — Прибытие задержали.
7. flight — рейс, полёт
👉Our flight is on time. — Наш рейс вовремя.
8. destination — пункт назначения
👉We finally reached our destination. — Мы наконец прибыли в пункт назначения.
9. customs — таможня
👉We went through customs quickly. — Мы быстро прошли таможню.
10. passport — паспорт
👉Don’t forget your passport! — Не забудь паспорт!
11. hotel — отель
👉We stayed in a nice hotel. — Мы остановились в хорошем отеле.
12. guide — гид
👉The guide showed us the city. — Гид показал нам город.
13. map — карта
👉Can I have a city map? — Можно карту города?
14. sightseeing — осмотр достопримечательностей
👉We went sightseeing all day. — Мы весь день смотрели достопримечательности.
15. souvenir — сувенир
👉 I bought a small souvenir. — Я купил маленький сувенир.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Идиомы, связанные с садами:

▎1. To reap what you sow

• Значение: Пожинать плоды своих действий, особенно в отношении усилий и поведения.

• Пример: "If you work hard now, you will reap what you sow later."

• Перевод: "Если ты будешь усердно работать сейчас, ты пожнешь плоды своих трудов позже."

▎2. Garden variety

• Значение: Обычный или средний; не особенный или уникальный.

• Пример: "The movie was just a garden variety romantic comedy."

• Перевод: "Фильм был просто обычной романтической комедией."

▎3. To have a green thumb

• Значение: Уметь заниматься садоводством или иметь природный талант к выращиванию растений.

• Пример: "She has a green thumb; her garden is always full of beautiful flowers."

• Перевод: "У нее золотые руки; ее сад всегда полон красивых цветов."

▎4. To go to seed

• Значение: Ухудшаться или приходить в упадок; часто используется для описания чего-то, что потеряло свою прежнюю жизнеспособность.
2025/10/27 06:43:20
Back to Top
HTML Embed Code: